4.000 ngọn nến thắp sáng cầu Trường Tiền

Đăng lúc: 18-04-2014 11:46:43 PM - Đã xem: 47 - Phản hồi: 0

-

Đúng 19g30 đêm 18-4, trên nền bài hát “La Marche” (“Đi bộ” - NV) các nghệ sĩ đoàn nghệ thuật sắp đặt lửa Carabosse (Pháp) lần lượt thắp sáng gần 4.000 ngọn nến trên cầu Trường Tiền.

Hình ảnh thánh lễ an táng anh Giuse Lê Minh Công PX61

Đăng lúc: 31-03-2014 03:43:08 PM - Đã xem: 473 - Phản hồi: 2

-

Sáng nay 31-3-2014, vào lúc 6g, thánh lễ an táng anh Giuse Lê Minh Công được cử hành tại nhà thờ giáo xứ Quảng Thuận, do linh mục Giuse Võ Quý chủ tế, cùng đồng tế có 13 linh mục. Đông đảo bà con giáo dân đã tham dự thánh lễ và tiễn đưa anh Giuse về an nghỉ tại nghĩa trang giáo xứ Hạnh Trí.

Lễ Vọng Phục Sinh. Gặp Đấng Phục Sinh ở chốn đời thường

Đăng lúc: 19-04-2014 06:04:21 PM - Đã xem: 34 - Phản hồi: 0

-

Chúng ta nhận ra hiện thực này: sống niềm tin vào mầu nhiệm Phục sinh không hệ tại ở những câu Hallêluia Chúa đã sống lại được cất lên theo cung điệu hoành tráng ở các thánh đường, cũng không hệ tại ở các nghi thức Phụng vụ trang trọng của đêm Lễ canh thức vọng mừng Chúa sống lại…

TGP Sàigòn. Thư Mục Tử Mùa Phục Sinh

Đăng lúc: 20-04-2014 10:01:02 AM - Đã xem: 22 - Phản hồi: 0

-

Hãy có đôi mắt của lòng thương xót, để không nghi ngờ và phê phán người khác dựa vào bên ngoài, nhưng biết nhìn thấy vẻ đẹp tâm hồn của người thân cận. Hãy có đôi tai của lòng thương xót, để lắng nghe những nhu cầu của người thân cận, ...

Ả Rập Saudi xây tòa nhà cao 1 km

Đăng lúc: 20-04-2014 07:17:51 AM - Đã xem: 27 - Phản hồi: 0

-

Burj Khalifa, tòa tháp chọc trời siêu cao ở "Trung tâm Mới" của Dubai, Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất có thể sắp đánh mất danh hiệu “Tòa nhà cao nhất thế giới” vào tay Ả Rập Saudi nếu quốc gia này xây dựng thành công tòa nhà Kingdom Tower ở thành phố Jeddah, dự kiến cao tới 1.000 m.

5 điều quan trọng cần biết liên quan đến tuổi già

Đăng lúc: 21-04-2014 09:35:58 AM - Đã xem: 0 - Phản hồi: 0

-

Tuổi già không phải là bệnh ung thư hay tim mạch mà nó là một quá trình “biện chứng”, chính vì vậy mà cổ nhân mới có câu, đại ý, sinh, lão, bệnh tử là để nói về chu trình cuộc đời con người.

Vì sao vào thang máy lại ngó lên trần?

Đăng lúc: 20-04-2014 09:19:00 PM - Đã xem: 18 - Phản hồi: 0

-

Sử dụng thang máy tưởng như đơn giản nhưng lại là cả một hành trình đáng nhớ dù người ta không mấy khi lưu tâm. Tiến sĩ Lee Gray thuộc Trường ĐH Bắc Carolina (Mỹ) đã dành thời gian để nghiên cứu về ứng xử trong thang máy và được đặt cho biệt danh “Người đàn ông thang máy”.

Học sinh làm văn tả con gà trống

Đăng lúc: 16-04-2014 06:57:42 AM - Đã xem: 155 - Phản hồi: 0

-

Cô giáo gọi một học sinh lên bảng, ra đề hãy miêu tả một chú gà trống ở khu vườn. Chú bé bắt đầu: ...

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 2014

Christ is risen! Alleluia!
Đức Kitô đã sống lại! Allêluia! — Pope Francis (@Pontifex) April 20, 2014
Please join me in praying for the victims of the ferry disaster in Korea and their families.
Xin hãy cùng tôi cầu nguyện cho các nạn nhân của thảm họa chìm phà ở Hàn Quốc và gia đình của họ. — Pope Francis (@Pontifex) April 19, 2014
It is not easy to follow Jesus closely, because the path he chooses is the way of the Cross.
Bước theo Chúa Giêsu như hình với bóng không phải là điều dễ dàng, vì con đường Ngài chọn là con đường Thập giá. — Pope Francis (@Pontifex) April 18, 2014
Each encounter with Jesus changes our life.
Mỗi cuộc gặp gỡ với Chúa Giêsu đều làm thay đổi đời sống chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) April 15, 2014
Holy Week is a good occasion to go to confession and to take up the right path again.
Tuần Thánh là cơ hội tốt để xưng thú tội lỗi và lại bước đi trên đường ngay nẻo chính. — Pope Francis (@Pontifex) April 14, 2014
How beautiful it is to stand before the Crucifix, simply to be under the Lord’s gaze, so full of love.
Đẹp biết bao khi đứng trước cây Thánh giá, đơn giản là đặt mình dưới ánh mắt đầy yêu thương của Chúa. — Pope Francis (@Pontifex) April 12, 2014
Only trust in God can transform doubts into certainty, evil into good, night into radiant dawn.
Chỉ niềm tin vào Thiên Chúa mới có thể biến ngờ vực thành tin tưởng, điều ác thành điều thiện, đêm tối thành bình minh rạng rỡ. — Pope Francis (@Pontifex) April 11, 2014
Jesus teaches us to not be ashamed of touching human misery, of touching his flesh in our brothers and sisters who suffer. (EG 270).
Chúa Giêsu dạy chúng ta đừng xấu hổ khi chạm vào nỗi thống khổ của con người, chạm vào hình hài của Ngài nơi những anh chị em đang đau khổ. — Pope Francis (@Pontifex) April 10, 2014
We need to rediscover a contemplative spirit, so that the love of God may warm our hearts.
Chúng ta cần khôi phục tinh thần chiêm niệm, để tình yêu Chúa sưởi ấm con tim chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) April 8, 2014
How good it is for us when the Lord unsettles our lukewarm and superficial lives.
Thật tốt biết bao cho chúng ta khi để Chúa lay động cuộc sống nguội lạnh và hời hợt của chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) April 7, 2014
In the Gospel we can hear Jesus speaking to us every day: may we always carry with us a small copy of the Gospel!
Mỗi ngày chúng ta có thể nghe được tiếng Chúa qua sách Phúc Âm: ước gì chúng ta luôn mang bên mình một cuốn Phúc Âm nho nhỏ. — Pope Francis (@Pontifex) April 5, 2014
With Jesus our life becomes full. With him everything makes sense.
Với Đức Giêsu, đời sống của chúng ta trở nên sung mãn. Với Ngài, mọi thứ đều trở nên có ý nghĩa. — Pope Francis (@Pontifex) April 4, 2014
May we never get used to the poverty and decay around us. A Christian must act.
Ước gì chúng ta đừng bao giờ chai lì trước tình trạng suy thoái và nghèo đói chung quanh chúng ta. Người Kitô hữu cần phải hành động. — Pope Francis (@Pontifex) April 3, 2014
Dear parents, teach your children to pray. Pray with them.
Các bậc cha mẹ hãy dạy con cái biết cầu nguyện. Hãy cùng cầu nguyện với chúng. — Pope Francis (@Pontifex) April 1, 2014
Lent is a time to change direction, to respond to the reality of evil and poverty.
Mùa Chay là thời điểm chuyển hướng, nhằm tỏ thái độ trước điều ác và bất hạnh. — Pope Francis (@Pontifex) March 31, 2014
We live in a society that leaves no room for God; day by day this numbs our hearts.
Chúng ta đang sống trong một xã hội không có chỗ cho Thiên Chúa; và điều đó dần dà làm tê cóng con tim chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) March 29, 2014
We all need to improve, to change for the better. Lent helps us fight against our faults.
Tất cả chúng ta đều cần phải phát triển, phải thay đổi để nên tốt hơn. Mùa Chay giúp chúng ta chiến đấu với những khuyết tật của mình. — Pope Francis (@Pontifex) March 28, 2014
Lent is a time of grace, a time to convert and live out our baptism fully.
Mùa Chay là thời của ân sủng, thời để hoán cải và sống gắn kết hoàn toàn với bí tích Rửa tội. — Pope Francis (@Pontifex) March 27, 2014
We cannot be tepid disciples. The Church needs our courage in order to give witness to truth.
Chúng ta không thể là những môn đệ nửa vời. Giáo Hội cần chúng ta can đảm làm chứng cho sự thật. — Pope Francis (@Pontifex) March 25, 2014
Jesus is never far from us sinners. He wants to pour out on us, without limit, all of his mercy.
Chúa Giêsu không bao giờ cách xa chúng ta là những người tội lỗi. Ngài muốn đổ xuống trên chúng ta, không hạn chế, tất cả tình thương của Ngài. — Pope Francis (@Pontifex) March 24, 2014
Jesus is our hope. Nothing – not even evil or death – is able to separate us from the saving power of his love.
Chúa Giêsu là niềm hy vọng của chúng ta. Không có gì - dù là sự dữ hay sự chết - có thể tách biệt chúng ta ra khỏi quyền năng cứu độ của Đấng là Tình Yêu. — Pope Francis (@Pontifex) March 22, 2014
Sickness and death are not taboo subjects. They are realities that we must face in Jesus’ presence.
Bệnh tật và sự chết không phải là đề tài kiêng kỵ. Đó là những thực tại mà chúng ta phải đương đầu với sự hiện diện của Đức Giêsu. — Pope Francis (@Pontifex) March 21, 2014
May we learn to say “thank you” to God and to one another. We teach children to do it, and then we forget to do it ourselves!
Chúng ta hãy tập nói lời “cám ơn” Thiên Chúa và tha nhân. Chúng ta dạy con cái làm điều đó, nhưng chính bản thân chúng ta lại quên! — Pope Francis (@Pontifex) March 20, 2014
Christian love is loving without counting the cost. This is the lesson of the Good Samaritan; this is the lesson of Jesus.
Tình yêu kitô giáo là yêu không tính toán thiệt hơn. Đây là bài học của người Samaritanô nhân hậu; đây là bài học của Chúa Giêsu. — Pope Francis (@Pontifex) March 18, 2014
Thank you for all your warm wishes on my anniversary. Please continue praying for me.
Xin cám ơn tất cả những lời cầu chúc ấm áp của các bạn nhân ngày kỷ niệm của tôi. Xin hãy tiếp tục cầu nguyện cho tôi. — Pope Francis (@Pontifex) March 17, 2014
Please pray for me.
Xin hãy cầu nguyện cho tôi. — Pope Francis (@Pontifex) March 13, 2014
The challenge for Christian spouses:remaining together, knowing how to love one another always, and doing so in a way that their love grows.
Thách thức đối với vợ chồng kitô hữu: đó là sống với nhau, biết yêu thương nhau mãi mãi và làm sao cho tình yêu đó triển nở. — Pope Francis (@Pontifex) March 8, 2014
Our deepest joy comes from Christ: remaining with him, walking with him, being his disciples.
Niềm vui sâu xa nhất của chúng ta đến từ Đức Kitô: khi chúng ta ở với Ngài, đồng hành với Ngài, trở thành môn đệ Ngài. — Pope Francis (@Pontifex) March 7, 2014
Let us pray for Christians who are victims of persecution, so that they may know how to respond to evil with good.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho các kitô hữu là nạn nhân của bách hại, ngõ hầu họ biết lấy điều thiện báo điều ác. — Pope Francis (@Pontifex) March 6, 2014
Lent is a good time for sacrificing. Let us deny ourselves something every day to help others.
Mùa Chay là thời gian thuận tiện để thực thi hy sinh từ bỏ. Mỗi ngày chúng ta hãy hy sinh một thứ gì đó để giúp đỡ người khác. — Pope Francis (@Pontifex) March 5, 2014
In life we all make many mistakes. Let us learn to recognize our errors and ask forgiveness.
Trong đời sống, chúng ta ai cũng đều làm nhiều điều sai lỗi. Hãy biết nhìn nhận lỗi lầm của mình và cầu xin tha thứ. — Pope Francis (@Pontifex) March 4, 2014
How to live a good marriage? United to the Lord, who always renews our love and strengthens it to overcome every difficulty.
Làm thế nào để sống tốt đời hôn nhân? Nối kết với Thiên Chúa, Đấng luôn làm tươi mới tình yêu và làm cho tình yêu nên mạnh mẽ để vượt qua mọi khó khăn. — Pope Francis (@Pontifex) March 3, 2014
Let us thank all those who teach in Catholic schools. Educating is an act of love; it is like giving life.
Chúng ta hãy cám ơn tất cả những người giảng dạy trong các trường học công giáo. Dạy học là một hành vi yêu thương, cũng giống như trao tặng cuộc sống. — Pope Francis (@Pontifex) March 1, 2014
The Eucharist is essential for us: it is Christ who wishes to enter our lives and fill us with his grace.
Bí tích Thánh Thể thiết yếu đối với chúng ta: Qua bí tích này Đức Kitô muốn thâm nhập vào đời sống chúng ta và đổ tràn ân sủng của Ngài. — Pope Francis (@Pontifex) February 28, 2014
In a family it is normal to take charge of those who need help. Do not be afraid of frailty!
Trong gia đình, bổn phận chăm sóc người cần sự giúp đỡ là lẽ thường tình. Đừng e ngại chuyện ốm yếu bệnh tật! — Pope Francis (@Pontifex) February 27, 2014
All of us who are baptized are missionary disciples. We are called to become a living Gospel in the world.
Được lãnh nhận bí tích Thánh Tẩy, chúng ta là những môn sinh-truyền giáo. Chúng ta được mời gọi trở thành cuốn “Phúc Âm Sống” giữa lòng thế giới. — Pope Francis (@Pontifex) February 25, 2014
Our Lady is always close to us, especially when we feel the weight of life with all its problems.
Mẹ Maria luôn gần gũi bên chúng ta, nhất là khi chúng ta cảm thấy gánh nặng của cuộc sống với tất cả những vấn đề của nó. — Pope Francis (@Pontifex) February 24, 2014
Let us never lose hope! God loves us always, even with our mistakes and sins.
Chúng ta đừng bao giờ để mất niềm hy vọng! Thiên Chúa luôn yêu thương chúng ta, kể cả các sai sót và tội lỗi chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) February 22, 2014
Confirmation is important for Christians; it strengthens us to defend the faith and to spread the Gospel courageously.
Bí tích Thêm sức quan trọng đối với người Kitô hữu; bí tích này mang đến cho chúng ta sức mạnh để bảo vệ đức tin và can đảm truyền bá Tin Mừng. — Pope Francis (@Pontifex) February 21, 2014
Lord Jesus, make us capable of loving as you love.
Lạy Chúa Giêsu, xin làm cho chúng con có khả năng yêu thương như Chúa (yêu thương). — Pope Francis (@Pontifex) February 20, 2014
Let us learn from Christ how to pray, to forgive, to sow peace, and to be near those in need.
Chúng ta hãy học nơi Đức Giêsu cách cầu nguyện, cách tha thứ, cách gieo hòa bình, và cách gần gũi những người cần sự giúp đỡ. — Pope Francis (@Pontifex) February 18, 2014
To all who are sick, do not lose hope, especially when your suffering is at its worst. Christ is near you.
Hỡi những ai bệnh hoạn tật nguyền, đừng đánh mất niềm hy vọng, đặc biệt trong những lúc cùng quẫn nhất. Đức Kitô đang ở bên bạn. — Pope Francis (@Pontifex) February 17, 2014
Let us pray for peace in Africa, especially in the Central African Republic and in South Sudan.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho hòa bình tại châu Phi, đặc biệt tại Cộng hòa Trung Phi và Nam Soudan. — Pope Francis (@Pontifex) February 15, 2014

Dear young people, don’t be afraid to marry. A faithful and fruitful marriage will bring you happiness.
Hỡi các bạn trẻ, đừng sợ kết hôn. Một cuộc hôn nhân chung thủy và đơm hoa kết trái sẽ mang lại hạnh phúc cho các bạn. — Pope Francis (@Pontifex) February 14, 2014

Let us pray for seminarians, that they may listen to the voice of the Lord and follow it with courage and joy.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho các chủng sinh, để họ biết lắng nghe tiếng Chúa và bước theo Ngài cách can đảm và vui tươi. — Pope Francis (@Pontifex) February 13, 2014

I greet all those who are sick and suffering. Christ Crucified is with you; cling to him!
Tôi chào thăm tất cả những ai đang bệnh tật và đau khổ. Chúa Kitô chịu đóng đinh trên thập giá đang ở bên bạn, hãy bám lấy Ngài! — Pope Francis (@Pontifex) February 11, 2014

Let us pray for all good and faithful priests who dedicate themselves to their people with generosity and unknown sacrifices.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho tất cả các linh mục tốt lành và trung tín đang hiến thân phục vụ dân tộc mình với lòng quảng đại và âm thầm hy sinh. — Pope Francis (@Pontifex) February 10, 2014

The Sacraments, especially Confession and the Eucharist, are privileged places of encountering Christ.
Các bí tích là nơi dành riêng để gặp gỡ Đức Kitô, đặc biệt hai bí tích Giải Tội và Thánh Thể. — Pope Francis (@Pontifex) February 8, 2014

What zest life acquires when we allow ourselves to be filled by the love of God!
Cuộc sống thú vị biết bao khi ta biết thả mình đắm chìm trong tình yêu Thiên Chúa! — Pope Francis (@Pontifex) February 7, 2014

The world makes us look towards ourselves, our possessions, our desires.The Gospel invites us to be open to others, to share with the poor.
Thế gian thúc đẩy chúng ta quy hướng về bản thân, của cải, lạc thú. Tin Mừng mời gọi chúng ta mở lòng với tha nhân, chia sẻ với người nghèo khổ. — Pope Francis (@Pontifex) February 6, 2014

Dear young people, Jesus gives us life, life in abundance. If we are close to him we will have joy in our hearts and a smile on our face.
Các bạn trẻ thân mến, Chúa Giêsu ban cho chúng ta sự sống, sự sống dồi dào. Sống bên Ngài, chúng ta sẽ có niềm vui trong tim, và nụ cười trên môi. — Pope Francis (@Pontifex) February 4, 2014

It is important to have friends we can trust. But it is essential to trust the Lord, who never lets us down.
Có những người bạn đáng tin cậy là điều quan trọng. Nhưng điều cốt yếu là đặt niềm tin vào Chúa, Đấng không bao giờ khiến chúng ta thất vọng. — Pope Francis (@Pontifex) February 3, 2014

May the World Day of Consecrated Life be a timely occasion to rediscover the centrality of Jesus in our lives.
Ước gì Ngày Thế Giới Đời Sống Thánh Hiến trở thành cơ hội thuận tiện để tái khám phá vị trí trung tâm của Đức Giêsu Kitô trong đời sống của chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) February 2, 2014

Sometimes we are saddened by the weight of our sins. May we not be discouraged. Christ has come to lift this burden and give us peace.
Đôi khi chúng ta âu sầu vì tội lỗi đè nặng. Đừng nản lòng. Đức Kitô đã đến để quẳng đi gánh nặng này và mang lại bình an cho chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) January 31, 2014

No one saves oneself. The community is essential. [Personne ne se sauve tout seul. La dimension communautaire est essentielle dans la vie chrétienne].
Không ai có thể đơn độc tự cứu mình. Chiều kích cộng đồng là cốt lõi trong đời sống Kitô giáo. — Pope Francis (@Pontifex) January 31, 2014

I cannot imagine a Christian who does not know how to smile. May we joyfully witness to our faith.
Tôi không thể tưởng tượng được một Kitô hữu mà không biết mĩm cười. Chúng ta hãy hân hoan làm chứng cho đức tin của mình. — Pope Francis (@Pontifex) January 30, 2014

Let us pray for Christian unity. There are so many beautiful things which unite us.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho sự hiệp nhất các Kitô hữu. Có biết bao điều tốt đẹp nối kết chúng ta với nhau. — Pope Francis (@Pontifex) January 28, 2014

Dear young people, let us not be satisfied with a mediocre life. Be amazed by what is true and beautiful, what is of God!
Hỡi các bạn trẻ, đừng thỏa mãn với cuộc sống tầm thường. Hãy để mình bị lôi cuốn bởi chân lý và thiện mỹ, nghĩa là bởi Thiên Chúa! — Pope Francis (@Pontifex) January 27, 2014

It is easy to ask God for things; we all do it. When will we also learn to give him thanks and to adore him?
Cầu xin Chúa ban ơn là việc dễ dàng; chúng ta ai cũng làm điều đó. Nhưng đến bao giờ chúng ta mới học biết cám ơn và thờ lạy Ngài? — Pope Francis (@Pontifex) January 25, 2014

We are called to live our baptism every day, as new creatures, clothed in Christ.
Chúng ta được kêu gọi sống ơn bí tích Rửa tội mỗi ngày, như những tạo vật mới, mặc lấy Đức Kitô. — Pope Francis (@Pontifex) January 24, 2014

Like Mary, may we nurture the light born within us at Christmas. May we carry it everywhere in our daily lives.
Như Mẹ Maria, chúng ta hãy giữ trong mình ánh sáng được thắp lên trong Lễ Giáng Sinh, hãy mang ánh sáng đó đi khắp mọi nơi, trong từng ngày sống của chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) January 23, 2014

I join the March for Life in Washington with my prayers. May God help us respect all life, especially the most vulnerable.
Tôi liên kết với cuộc Diễn hành Vì Sự sống tại Washington bằng lời cầu nguyện. Xin Chúa giúp chúng ta biết tôn trọng mọi sinh linh, đặc biệt những con người dễ bị tổn thương nhất. — Pope Francis (@Pontifex) January 22, 2014

If we live the faith in our daily life, then our work too becomes a chance to spread the joy of being a Christian.
Nếu chúng ta sống đức tin trong đời sống hàng ngày, thì chính nghề nghiệp của chúng ta trở thành cơ hội truyền bá niềm vui được làm người Kitô hữu. — Pope Francis (@Pontifex) January 21, 2014

It is not enough to say we are Christians. We must live the faith, not only with our words, but with our actions.
Xưng mình là Kitô hữu thôi thì chưa đủ. Chúng ta phải sống đức tin, không chỉ bằng lời nói, nhưng còn bằng các việc làm của chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) January 20, 2014

Wars shatter so many lives. I think especially of children robbed of their childhood.
Chiến tranh hủy hoại biết bao mạng sống. Tôi quan tâm đặc biệt đến các trẻ em bị cướp mất tuổi thơ của mình. — Pope Francis (@Pontifex) January 18, 2014

How powerful prayer is! May we never lose the courage to say: Lord, give us your peace.
Lời cầu nguyện có sức mạnh biết bao! Ước gì chúng ta luôn can đảm để thưa: Lạy Chúa, xin ban cho chúng con sự bình an của Chúa. — Pope Francis (@Pontifex) January 17, 2014

Let us pray for peace, and let us bring it about, starting in our own homes!
Chúng ta hãy cầu nguyện cho hòa bình, và hãy kiến tạo hòa bình, khởi đầu từ chính trong ngôi nhà của chúng ta! — Pope Francis (@Pontifex) January 16, 2014

May we always say thank you to God, especially for his patience and mercy.
Chúng ta hãy luôn cảm tạ Thiên Chúa, nhất là vì sự nhẫn nại và lòng từ ái của Ngài. — Pope Francis (@Pontifex) January 14, 2014

The Lord is knocking at the door of our hearts. Have we put a sign on the door saying: “Do not disturb”?
Chúa đang gõ cửa tâm hồn chúng ta. Lẽ nào chúng ta lại gắn lên cửa tấm bảng: “Xin đừng quấy rầy”? — Pope Francis (@Pontifex) January 13, 2014

No elderly person should be like an “exile” in our families. The elderly are a treasure for our society.
Không một người già nào phải bị coi là “kẻ lưu đày” trong các gia đình chúng ta. Người già là một kho báu của xã hội chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) January 11, 2014

May we stop before the Child of Bethlehem and allow the tenderness of God to warm our hearts.
Hãy dừng lại trước Hài Nhi Bê Lem và để sự dịu dàng của Thiên Chúa sưởi ấm con tim chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) January 10, 2014

Let us contemplate the humility of the Son of God born into poverty. Let us imitate him by sharing with those who are weak.
Chúng ta hãy chiêm ngắm sự khiêm hạ của Con Thiên Chúa sinh ra trong nghèo hèn. Hãy bắt chước Ngài sẻ chia với những người yếu ớt. — Pope Francis (@Pontifex) January 9, 2014

Let us leave a spare place at our table: a place for those who lack the basics, who are alone.
Chúng ta hãy dành một chỗ ngồi trống ở bàn ăn: đó là chỗ dành cho người không thể có được cái tối thiểu, cho người phải sống lẻ loi. — Pope Francis (@Pontifex) January 7, 2014

Dear friends, I wish to thank you for the many kind Christmas greetings. May the Lord bless you all!
Các bạn thân mến, xin cám ơn vì những lời chúc nồng ấm các bạn gửi đến cho tôi trong mùa Giáng sinh. Xin Chúa chúc lành cho tất cả các bạn! — Pope Francis (@Pontifex) January 5, 2014

Dear young people, Jesus wants to be your friend, and wants you to spread the joy of this friendship everywhere.
Hỡi các bạn trẻ, Chúa Giêsu muốn kết bạn với bạn, và Ngài muốn bạn loan truyền khắp nơi niềm vui của tình bằng hữu này. — Pope Francis (@Pontifex) January 4, 2014

The Child Jesus reveals the tenderness of God’s immense love surrounding each one of us.
Hài nhi Giêsu tỏ bày sự dịu dàng của tình yêu bao la của Thiên Chúa bao phủ từng người chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) January 3, 2014

God does not reveal himself in strength or power, but in the weakness and fragility of a newborn babe.
Thiên Chúa không mạc khải mình bằng sức mạnh hay quyền uy, nhưng bằng sự yếu đuối và mỏng dòn của một trẻ sơ sinh. — Pope Francis (@Pontifex) January 2, 2014


ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 04

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 18
  • Khách viếng thăm: 7
  • Máy chủ tìm kiếm: 11
  • Hôm nay: 3723
  • Tháng hiện tại: 111598
  • Tổng lượt truy cập: 5893627