Tuyên cáo của TT Barack Obama về Lễ Tạ Ơn 2011.

Thứ tư - 23/11/2011 19:51

-

-
Chúng ta tụ họp trong cộng đồng và gia đình của chúng ta, quanh bàn ăn hay gần lò sưởi, và chúng ta cảm ơn nhau và tạ ơn Thượng đế vì những khoan dung và an lạc đã làm phúc đời ta. Hãy ngừng một lúc để đếm lại những món quà đơn giản đã nuôi dưỡng ta, và hứa sẽ đền trả ơn trong những năm tới.
Tuyên cáo của TT Barack Obama về Lễ Tạ Ơn 2011
 
Nhà Trắng
Văn phòng Tùy viên Báo chí
Để phát hành tức thì
16 tháng 11 năm 2011
Tuyên cáo của Tổng thống – Lễ Tạ Ơn 2011
_______________
 
TỔNG  THỐNG HỢP CHỦNG QUỐC MỸ

TUYÊN CÁO
 
Là một trong những truyền thống lâu đời nhất và quý trọng nhất của  Nước ta, Ngày Lễ Tạ Ơn mang chúng ta lại gần hơn với người thân và mời chúng ta hồi tưởng về các ân phúc làm đời sống chúng ta thêm sung mãn. Ngày lễ nhắc lại buổi lễ mừng vụ gặt hái mùa thu nhiều thế kỷ về trước, khi bộ lạc Wampanoag cùng với các Người Hành Hương chia sẻ kết  quả vụ mùa phong phú ở Thuộc địa Plymouth. Buổi lễ tiệc vinh danh người Wampanoag đã rộng lượng truyền bá cho những Người Hành Hương kiến thức về săn bắn và trồng trọt, và ngày nay chúng ta lập lại lòng biết ơn của chúng ta đối với Người Mỹ Da Đỏ và Người Dân  Tộc Alaska. Chúng ta dùng cơ hội này để nhớ đến những phương cách những Người Mỹ Đầu Tiên đã làm giàu cho di sản Nước ta, từ lòng độ lượng của họ nhiều thế kỷ trước đến sự đóng góp hàng ngày họ đang làm trên mọi phương diện của đời sống Mỹ. Trong khi chúng ta đến với nhau, với bạn bè, gia đình, và láng giềng để mừng lễ, hãy gạt qua một bên các lo lắng hàng ngày và tạ ơn cho những ân sủng đã đổ xuống chúng ta.
 
Dù truyền thống của chúng ta đã thay đổi, tinh thần tạ ơn và khiêm tốn cốt lõi của Lễ Tạ Ơn vẫn luôn hiện diện qua mỗi chương của lịch sử chúng ta. Khi tổng thống George Washington công bố Ngày Lễ Tạ Ơn đầu tiên của nước ta, ông ca ngợi Thượng đế khoan dung và toàn trí đã chăn dắt quốc gia Cộng Hòa trẻ trung của chúng ta qua những buổi đầu nhiều bất trắc. Nhiều thập kỷ sau đó, tổng thống Abraham Lincoln nương  tựa vào linh thánh bảo vệ những người đã gánh chịu những tồi tệ nhất của cuộc nội chiến, và tái thiết Quốc gia về lại “an hưởng đầy đủ hòa bình, hòa hợp, yên tĩnh và hợp nhất.”
 
Vào thời tranh đấu cũng như thời sung túc, chúng ta đã nâng cao tim ta bằng cách tạ ơn một cách khiêm tốn cho các ân phước chúng ta đã nhận được và cho những người đã đem ý nghĩa đến cho cuộc đời của chúng ta. Hôm nay, chúng ta hãy cảm ơn những chiến binh nam nữ vì những hy sinh của họ, và giữ trong tâm tưởng ta những gia đình đang dành một chiếc ghế trống bên bàn cho một người thân đang đồn trú nơi nguy hiểm. Và vì các thành viên của gia đình Mỹ của chúng ta đang xoay sở chật vật, hãy tận hiến chúng ta cho các bạn bè và đồng bào chúng ta đang cần giúp đỡ.
 
Chúng ta tụ họp trong cộng đồng và gia đình của chúng ta, quanh bàn ăn hay gần lò sưởi, và chúng ta cảm ơn nhau và tạ ơn Thượng đế vì những khoan dung và an lạc đã làm phúc đời ta. Hãy ngừng một lúc để đếm lại những món quà đơn giản đã nuôi dưỡng ta, và hứa sẽ đền trả ơn trong những năm tới.
 
GIỜ ĐÂY, DO ĐÓ, TÔI, BARACK OBAMA, Tổng thống Hợp Chủng Quốc Mỹ, do quyền lực giao cho tôi bởi Hiến Pháp và luật pháp của Nước Mỹ, tuyên cáo tại đây rằng, ngày thứ Năm, 24 tháng 11 năm 2011, là Ngày Lễ Tạ Ơn Quốc Gia. Tôi khuyến khích toàn dân nước Mỹ đến với nhau, dù ở trong nhà, nơi thờ tự, trung tâm cộng đồng, hay bất kì nơi nào của thân tình bạn bè và láng giềng, để tạ ơn cho tất cả những gì ta đã nhận được trong năm qua, để biểu lộ lòng biết ơn đối với những người mà đời sống của họ làm cuộc đời ta thêm sung túc, và để cùng chia sẻ phúc lợi với những người khác.
 
TRƯỚC NHÂN CHỨNG TẠI ĐÂY, tôi đã ký tay ngày mười sáu tháng mười một, năm của Chúa hai nghìn mười một, và năm Độc Lập của Hợp Chủng Quốc Mỹ hai trăm ba mươi sáu.
 
BARACK OBAMA

(Trần Đình Hoành chuyển ngữ)

The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release
November 16, 2011
Presidential Proclamation — Thanksgiving Day, 2011
- – - – - – -
 
BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA

A PROCLAMATION
 
One of our Nation’s oldest and most cherished traditions, Thanksgiving Day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. The observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the Wampanoag tribe joined the Pilgrims at Plymouth Colony to share in the fruits of a bountiful season. The feast honored the Wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the Pilgrims, and today we renew our gratitude to all American Indians and Alaska Natives. We take this time to remember the ways that the First Americans have enriched our Nation’s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of American life. As we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.
 
Though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of Thanksgiving has persisted through every chapter of our story. When President George Washington proclaimed our countrýs first Thanksgiving, he praised a generous and knowing God for shepherding our young Republic through its uncertain beginnings. Decades later, President Abraham Lincoln looked to the divine to protect those who had known the worst of civil war, and to restore the Nation “to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union.”
 
In times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our lives. Today, let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s way. And as members of our American family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping hand.
 
As we gather in our communities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to God for the many kindnesses and comforts that grace our lives.  Let us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to come.
 
NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 24, 2011, as a National Day of Thanksgiving. I encourage the people of the United States to come together whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.
 
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this sixteenth day of November, in the year of our Lord two thousand eleven, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-sixth.
 
BARACK OBAMA

Video TT Obama ân xá 2 chú gà tây Tự Do và Hòa Bình:

Tác giả: BARACK OBAMA

 Tags: chúng ta

Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá

Xếp hạng: 5 - 1 phiếu bầu
Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Chuyên mục ủng hộ
CHUYÊN MỤC CHIA SẺ
Thương về Sài Gòn
Ủng hộ Nhà Hưu dưỡng Linh mục Giáo phận Huế
Ủng hộ Miền Trung bị bão lụt 2020
Bão lụt Miền Trung 10/2020
Tin vui giữa mùa đại dịch
Đại dịch Covid-19
Nhà thờ Hương Phú, Nam Đông
Nghĩa tình mùa Xuân Kỷ Hợi
Hỗ trợ mái ấm tình thương Lâm Bích
Ủng hộ Hội ngộ lần 3 Denver, Colorado
Lễ Tạ ơn ĐĐK Đức HY Thuận 2017
Ủng hộ Án phong Chân phước đợt 4 năm 2016
Danh sách ủng hộ Caritas TGP Huế
Ủng hộ Causa Card. Văn Thuận
  • Đang truy cập526
  • Thành viên online1
  • Khách viếng thăm525
  • Hôm nay143,329
  • Tháng hiện tại2,033,694
  • Tổng lượt truy cập59,319,563
Hãy đăng nhập thành viên để trải nghiệm đầy đủ các tiện ích trên site
Mã bảo mật
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây