Suy tư từ một đề Văn: Giới trẻ và Thần tượng

Đăng lúc: Thứ ba - 07/08/2012 16:43 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Nội dung đề văn như sau: “Ngưỡng mộ thần tượng là một nét đẹp văn hóa, nhưng mê muội thần tượng là một thảm họa”. “Đề thi đã nêu đúng thực trạng của một bộ phận thanh niên hiện nay, sùng bái và mê muội một cách hình thức các ngôi sao mà không nghĩ đến điều kiện kinh tế gia đình, không theo được những cái tốt, không phù hợp với văn hóa Việt Nam.”
SUY TƯ TỪ MỘT ĐỀ VĂN : GIỚI TRẺ VÀ THẦN TƯỢNG

Đề văn khối D cho chương trình thi Đại học ngày 10/07/2012 vừa qua đang được quan tâm rất nhiều. Những ý kiến đồng tình hay bất bình từ nội dung đề văn được các phương tiện truyền thông chuyển tải và được nhiều người quan tâm. Nội dung đề văn như sau: “Ngưỡng mộ thần tượng là một nét đẹp văn hóa, nhưng mê muội thần tượng là một thảm họa”. “Đề thi đã nêu đúng thực trạng của một bộ phận thanh niên hiện nay, sùng bái và mê muội một cách hình thức các ngôi sao mà không nghĩ đến điều kiện kinh tế gia đình, không theo được những cái tốt, không phù hợp với văn hóa Việt Nam.”( x. “Đề Văn về thần tượng nhằm thức tỉnh lối sống ảo- VnExpress – 11/07/2012)
 
 
Một hiện thực đáng lo ngại về sự sùng bái thần tượng nơi một số người trẻ
 
Từ chỗ gọi là “văn hóa thần tượng” mà giới trẻ chọn lựa đến ranh giới và đi vào lãnh địa có tên là “ hội chứng cuồng thần tượng” đang trở nên phổ biến và lan tràn mạnh mẽ trong giới trẻ của xã hội chúng ta hôm nay. Chúng ta rất dễ nhận ra những điều này nơi một số người trẻ khi họ say mê thần tượng đến độ không còn tỉnh táo để dừng chân và trưởng thành trong ý thức, trong cuộc sống của mình. Nhìn kiểu cách đốt tiền để tạo một phiên bản phụ của thần tượng nơi bản thân mình là chuyện họ mong muốn và đáng quan tâm hơn cả. Để tạo một hình ảnh hao hao với các kiểu trang phục của thần tượng, họ có muôn ngàn tự hành xác, biến mình cho giống thần tượng mình yêu thích. Muốn sở hữu một đôi môi giống như Scarlett Johansson, hay một sống mũi như Jessica Alba, người trẻ của chúng ta đã không ngần ngại bỏ cả túi tiền để có một cuộc phẫu thuật thẫm mỹ chỉnh trang nhan sắc cho giống thần tượng của mình, bất chấp những hậu quả đáng tiếc sẽ xảy ra.
 
Những kiểu hành xác khác đến độ tội nghiệp như phải ngồi, nằm lăn lóc, vật vã cả hàng chục giờ đồng hồ ở sân bay, đứng rạc cả đôi chân ở ngoài đường phố chỉ để đổi lấy 1 giây ngắm nhìn ngôi sao thần tượng của họ. Đường phố trở nên náo loạn bởi các người trẻ la hét, chạy theo thần tượng và rồi... khóc lóc khi hụt mất thần tượng. Thóa mạ, giành giật, giẫm đạp quăng ném chai lọ lên nhau...để dành lấy không gian chiêm ngắm thần tượng. Ngay cả việc hỗn chiến lẫn nhau họ cũng không từ nếu ai đó đụng chạm đến thần tượng của họ. Đến ngay cả những hành động có vẻ phản cảm như hôn hít chiếc ghế ngồi của thần tượng để biểu tỏ sự ngưỡng mộ thần tượng, họ cũng chẳng từ. Và cái nguy hại khi họ, người trẻ của chúng ta, sẵn sàng buông mình, tự hủy hoại bản thân, giảm giá trị nhân phẩm của chính họ để chỉ đổi lấy một chiếc vé xem thần tượng ca nhạc, hay đánh mất đời con gái với chính thần tượng của mình.

 
 
Khi tìm thông tin về đợt nhóm Super Junior đến Việt Nam, trong cơn "khát vé", một cô bé sinh năm 1993 đã viết "Em thực sự không còn con đường nào khác để có vé xem Super Junior nên nếu ai muốn có em trong một đêm rồi nhường cho em một chiếc vé. Em sẽ sẵn sàng, hãy giúp em."  Và thật ngỡ ngàng, giật mình, sợ hãi và rất lo lắng khi nghe họ nói một cách rất kích động: "nếu có một ngày thế giới phản bội Super Junior, ELF (Ever Lasting Friends = tình bạn vĩnh cửu, tên gọi fan club chính thức của Super Junior- PV) cũng sẽ phản bội cả thế giới. Em sẵn sàng giết bố mẹ nếu không cho em đi xem Suju biểu diễn. Thật vui lòng vì ông bà già cuối cùng đã biết điều và để mình đi". Cái tệ hại này rõ ràng lây lan khi một bạn trẻ khác tiếp “Bạn này nói đúng rồi còn gì nữa. Cha mẹ tốt phải là cha mẹ hiểu con cái mình, biết con cái mình thích gì, muốn gì và đáp ứng tốt những nhu cầu của con cái. Rõ ràng việc hâm mộ Suju là một sở thích lành mạnh, cớ sao bố mẹ lại ngăn cấm con mình đi xem Suju biểu diễn? Khi cha mẹ không còn giá trị gì nữa, thậm chí trở thành vật cản ngáng đường con cái đến với tình yêu đích thực của đời mình. Chỉ còn cách là tiêu diệt".
 
Trở lại câu chuyện phát cuồng điên vì say mê thần tượng cách đây gần 10 năm của cô Dương Lệ Quyên – Trung Quốc- với thần tượng Lưu Đức Hoa của cô. Cách si mê cuồng nhiệt thần tượng đã khiến cô bỏ cả học hành, tiêu tốn biết bao nhiêu tiền của gia đình, đi khắp nơi mà thần tượng mình có mặt để mong gặp thần tượng mà cô si mê một cách điên cuồng. Không chỉ là trả giá đắt cho chính mình, nhưng việc mê muội, nghiện thần tượng đó đã làm cho người cha của Lệ Quyên phải tự vẫn để chứng nghiện thần tượng của cô được thực hiện, chấm dứt 13 năm chạy theo ước mơ theo đuổi thần tượng của con gái mình. Cái giá phải trả quá đắt của một sự nô lệ thần tượng, mà lẽ ra, cả gia đình cô Lệ Quyên không phải rơi vào tình cảnh đáng thương như thế.
 
Cách si mê, phát cuồng thần tượng đó đang là báo động đỏ về ý thức hệ cùng với những hệ lụy tất yếu sẽ đến nơi người trẻ; vấn đề giáo dục của gia đình và xã hội của chúng ta hôm nay.
 
Nguyên nhân của những lầm lẫn tai hại của ý thức và hành vi nơi một số người trẻ.
 
Khi thần tượng, người trẻ vốn dĩ chỉ là thể hiện một cái gì đó rất tự nhiên theo qui luật, khi mà họ là thế hệ luôn nằm trong giai đoạn được gọi là ” lý tưởng cuộc đời”. Họ tìm đến thần tượng, như một nhu cầu của cuộc sống, một cái gì đó ở phạm vi của văn hóa nơi người trẻ. Vì nhìn thấy nơi thần tượng của mình những cái đẹp phù hợp với suy nghĩ và cách sống của họ, và đưa thần tượng vào trong cuộc đời của mình.
 
Tuy nhiên, để đạt đến cái đẹp của văn hóa thần tượng – một cụm từ đang được sử dụng trong thời đại chúng ta hôm nay-  hay tìm ra những giá trị thực và đúng (theo luân lý) của thần tượng, đòi buộc người trẻ cần phải có bộ máy sàng lọc thật tinh tế và sâu sắc để gạn lọc ra điều tích cực, thẩm thấu những giá trị đúng để cho cái văn hóa thần tượng có được ý nghĩa đích thực của nó. Nếu bộ máy sàng lọc không được “sản xuất theo đúng tiêu chuẩn về chất lượng”, thì người trẻ sẽ gặp khó khăn và không thể tìm được cái đẹp đúng theo mức chuẩn mà văn hóa thần tượng vốn có theo chuẩn đạo đức của xã hội và của lương tâm. Vì thế, để đạt đến sự trưởng thành trong việc chọn lựa, sàng lọc đó, người trẻ cần phải có trình độ, nhận thức, cảm xúc, nhu cầu, hành vi... đạt ở mức trưởng thành mới có thể đãi cát tìm vàng được.
 
Nhưng để có được một sự trưởng thành về con người như thế, họ cần được giáo dục một cách cẩn thận, đúng, và đủ. Bởi lẽ, không một ai có thể tự hoàn thiện về nhân cách nếu không có được một sự trợ giúp, dẫn dắt của giáo dục với những giá trị thật của cuộc sống trên nhiều phương diện dựa trên nền tảng đạo đức chân thật. Một nền giáo dục với những thang bậc giá trị ảo, định hướng sai sẽ tạo nên những thế hệ biến chất, và ấu trĩ. Do đó, khi một số người trẻ thể hiện nhân cách chưa hoàn thiện, những nhận thức lệch lạc và những hành vi thiếu đạo đức, đó cũng là lúc mọi người chúng ta phải nhanh chóng nhận ra những lỗ hổng, thiếu sót của giáo dục đối với người trẻ trên bình diện vĩ mô và vi mô; từ môi trường giáo dục mang tính tổng thể của xã hội cho đến môi trường giáo dục tại gia đình. Và như thế, thay vì chỉ quay “ống kính” để săm soi, rầy la, than vãn, sợ hãi về những người trẻ đáng thương đó, chúng ta- những người có trách nhiệm- phải nhận ra những thiếu sót, phải đấm ngực để nhận ra “tội” của chính mỗi người chúng ta trong công tác giáo dục họ, từ cá nhân cho đến tập thể, từ gia đình cho đến môi trường giáo dục tại học đường, của xã hội, của mọi lãnh vực tác động và ảnh hưởng đối với người trẻ của chúng ta.
 
Điều này phải được nhìn nhận một cách nghiêm túc và cụ thể trong từng lãnh vực, môi trường, hệ giáo dục mà người trẻ đang là “nạn nhân”. Đi từ hệ lụy của một sự thờ ơ trong bộ máy giáo dục, trong những định hướng không dựa vào Chân- Thiện- Mỹ, thì giáo dục đó, sớm hay muộn cũng sẽ sản sinh, cho ra đời những con người giả dối, bạo lực, thù hận và luôn bất ổn trong cuộc sống. Những kiểu cải cách, rầm rộ luôn nhắm đến chỉ tiêu, phong trào, báo cáo, phóng đại ... trong giáo dục đã biến người được giáo dục chỉ là công cụ cho những chuyện thành tích, cho một thứ chủ nghĩa đạo đức giả, không coi trọng nhân vị và phẩm giá thực của chính người được giáo dục. Thay vì trở thành trung tâm của nền giáo dục, họ bị gạt ra lề của cái gọi là giáo dục thế hệ, và bị quăng quật, bỏ rơi để tự trồi lên tụt xuống trong những cơn thác lũ của cuộc sống, mà ở đó, nguy cơ bị biến chất, mất định hướng và chết chìm trong lũ là hệ quả tất yếu.
 
Bên cạnh đó, một nguồn khác tác động khá mạnh mẽ trực tiếp đến bộ phận giới trẻ là phương tiện truyền thông. Giữa thế giới toàn cầu hóa, phương tiện truyền thông trở thành con dao hai lưỡi đối với người trẻ. Họ tiếp cận cả những cái tốt và cái xấu trong một thế giới đầy biến động hôm nay. Sự gạn lọc giữa cái tốt và xấu trong khi tiếp nhận thông tin của người trẻ phải là điều mà họ phải được giáo dục. Lẽ ra, để đạt được sự chắt lọc ở mức độ khá, những người làm công tác giáo dục phải dạy và bồi dưỡng cho họ những quy tắc để làm tốt công việc này. Điều này không chỉ dành riêng cho những giáo dục viên, những người trực tiếp giáo dục họ, nhưng còn cho những bộ phận, những tập thể, những cá nhân đang làm công tác truyền thông nữa. Tuy nhiên, do lợi nhuận và do nhiều mục đích “tầm thường” khác nhau, có những tập thể, cá nhân đã làm cho giới trẻ bị tác động một cách trực tiếp và gián tiếp cho mục đích của họ. Những kiểu tin tức “hot”,  chuyện lùm xùm, lá cải, và ngay cả những “phần đời sau hậu trường” của ai đó, những kiểu cách sống buông thả, băng hoại cũng được báo chí, trang tin tức điện tử đưa lên rầm rầm, phơi bày trên thông tin... cũng chỉ nhằm mục đích lôi kéo nhiều độc giả, tăng thêm lợi nhuận cho công ty truyền thông của họ. Do đó, truyền thông không còn là một phương tiện tốt để góp phần trong giáo dục con người, đặc biệt là người trẻ, nhưng lại trở thành một kiểu phá hoại giáo dục, làm cho người trẻ rơi vào một thế giới mà những giá trị luân lý, đạo đức đúng nghĩa bị lu mờ.

Đồng thời, một nền giáo dục mà người trẻ buộc phải được thừa hưởng, lãnh hội và được giáo dục là chính gia đình của họ, từ những bậc làm ông, làm bà, làm cha, làm mẹ...Gia đình chính là chiếc nôi giáo dục đầu tiên, nuôi dưỡng và giúp họ lớn lên trong phẩm giá của con người mà Thiên Chúa đã trao ban. Từ trong gia đình, người trẻ được dạy, được hiểu và nhận ra được những chân lý của cuộc sống, của những giá trị thực mà họ phải vươn tới để trưởng thành nhân cách của mình. Vì thế vai trò của cha mẹ là những nhà giáo dục đầu tiên có một tầm quan trọng và ảnh hưởng rất lớn đến sự hình thành, phát triển và trưởng thành của chính con người, suy nghĩ, lối sống của người trẻ, khởi đi từ thưở ấu thơ, đến khi trưởng thành và được trải dài trong suốt cuộc đời của họ. Do đó, khi nhận ra sự lệch lạc trong ý thức, hành vi của người trẻ hôm nay, đó cũng là một phần lỗi của các bậc phụ huynh ­– cách này hay cách khác-  đã làm cho con cái mình, những người trẻ đi những con đường sai lệch. Có thể họ-  những phụ huynh ­– thiếu kiến thức, thiếu điều kiện, thiếu thời gian, ... mà không thể giáo dục con mình được tốt. Và cho dủ có cả kiến thức đã được trang bị, nhưng kiểu “nhượng bộ vì tình thương” -như người cha của cô Lệ Quyên-  là không thể chấp nhận. Thay vì tìm cách đưa con cái mình thoát ra được những mê lầm, thì họ lại thỏa hiệp để cùng tham gia vào một vòng tròn luẩn quẩn không có hậu. Bên cạnh đó, dù có đủ những điều kiện, yếu tố khách quan, nhưng các bậc làm cha làm mẹ khác lại thiếu ngay yếu tố chủ quan nơi chính họ, khi mà chính phụ huynh không trở thành những mẫu gương tốt để người trẻ chọn họ làm bậc hướng dẫn, làm bạn đồng hành và làm thần tượng của mình.
 
Nếu người cha, người mẹ trở thành những nhân vật đặc biệt, đầy ấn tượng và đầy ắp yêu thương có một không hai trong cuộc đòi của con mình, có lẽ, chuyện si mê, cuồng thần tượng, ý thức tệ hại và hành vi nông nổi của người trẻ sẽ chẳng có. "Với cái nắng trưa 9/7 tại Hà Nội, có những ông bố, bà mẹ ê đùi suốt 2 tiếng để đứa con gối đầu ngủ, quạt mỏi tay dù mồ hôi lã chã hay chốc chốc lại đẩy võng để con yên giấc. Nhớ lại 2 năm trước thôi... Tôi cũng mang trong mình ước mơ đại học, mang trên vai niềm tin của bố mẹ, khắc sâu nụ cười nhọc nhằn khi cha mẹ vui mừng cầm trên tay đủ tiền đưa tôi đi thi. Chỉ cần nhớ đến ánh mắt mẹ dõi theo khi tôi bước vào phòng thi tôi biết mình cần phải hoàn thành bài thi thật tốt... Và tôi đã làm được... Với tôi, bố mẹ mới là thần tượng".  

 

Hình ảnh cảm động của người bố quạt cho con gái gối đầu trên chân bố ngủ trưa,
trên một góc phố, lấy sức cho buổi thi chiều trong kỳ thi đại học 2012 vừa qua.
 
"Mình dốt văn nên không theo khối C mà học khối A. Không biết diễn tả thế nào, nhưng nhìn ảnh thấy cảm động, lạ lắm mà lại quen thuộc đến lạ. Bởi vì đúng 2 năm trước thôi mình cũng giống như cô bé này. Nếu chụp năm đó biết đâu người trong ảnh lại là mình và bố mình. Năm đấy còn nắng 40 độ cơ! Thấy lạ là vì tại sao ngay lúc đó mình không nhận ra được hết những điều này mà phải cần thời gian những 2 năm, khi nhìn được bức ảnh này mình mới cảm nhận được hết tình cảm bố mẹ dành cho con gái nhiều đến thế nào. Mình mong rằng đến một lúc nào đó mấy nhóc đang bỏ thi, lăng mạ bỏ gia đình, thầy cô, bè bạn, cha mẹ chỉ vì nghĩ rằng họ không là gì so với thần tượng của mình sẽ nhận ra được cái sai và sửa chữa lỗi lầm của mình"
 
Và còn bao nhiêu nguyên nhân nữa cấu thành nên một kiểu cách giáo dục cho ra đời những người trẻ đáng thương hôm nay?
 
Những nhà giáo dục Công giáo nghĩ gì?
 
Thực trạng đau lòng trên của xã hội không chỉ ở xã hội, nhưng cũng là thực trạng của một số người trẻ được gọi là Ki-tô hữu trong gia đình, trong giáo xứ, trong giáo phận và trong Giáo hội hôm nay. Nhìn thấy lỗ hổng, sự thiếu sót trong giáo dục của xã hội ở góc độ nói chung, chúng ta cũng phải nhìn nhận những điểm còn thiếu sót trong việc giáo dục đời sống nhân bản, đời sống đức tin, cách sống đạo cho người trẻ tại trong mỗi môi trường cụ thể hôm nay.
 
Bắt đầu từ nơi giáo hội thu nhỏ là gia đình, các bậc phụ huynh đôi khi chưa quan tâm đủ đến việc giáo dục đời sống nhân bản, đời sống đức tin cho con cái mình. Đôi khi, nhiều bậc phụ huynh cứ tưởng, chỉ giao phó cho các đoàn thể và cho con cái mình học hỏi một số chương trình giáo lý theo từng giai đoạn, thế là đủ. Điều đó cho thấy, quan niệm này đã thiếu sót và cần được điều chỉnh nơi các phụ huynh. Việc giao phó hoàn toàn các em -  theo các giai đoạn học hỏi giáo lý-  cho giáo lý viên, cho những người trách nhiệm trong giáo xứ, mà không quan tâm đến việc giáo dục đức tin, nhân bản cho các em ngay tại gia đình mình là vấn đề mà phụ huynh cần xem lại. Bởi lẽ, việc giáo dục các em, trước hết, phải là trách nhiệm của chính phụ huynh trong môi trường gia đình. Cha hay mẹ đều là những nhà giáo dục Công giáo trong ngôi trường bé nhỏ và gần gũi của con cái họ. Đời sống nhân bản được trau dồi, đời sống đức tin được lớn lên, phần nào là có sự tham gia của chính phụ huynh trong việc giáo dục này. Vì thế, nếu cha mẹ không là những nhà giáo dục, dạy con những điều hay lẽ phải, dạy con sống đạo đức, giúp con lớn lên và sống tốt trong tương quan với Thiên Chúa, với gia đình, với tha nhân, với chính bản thân và với môi trường xung quanh, thì ai sẽ thay thế họ trong ngôi trường gia đình đó. Và hơn nữa, nếu phụ huynh không trở thành mẫu gương tốt về đời sống đạo đức, luân lý, về nhân cách trưởng thành, biết chọn lựa cái tốt trong muôn vàn cái xấu...thì người trẻ, con cái họ sẽ lấy ai để giúp họ đi trên con đường tiến đến sự hoàn thiện trong nhân bản, trong đời sống đạo đức?
 
Và,
Cho đến môi trường giáo dục nhân bản và đức tin trong phạm vi lớn hơn như trong các đoàn thể, trong giáo xứ, trong giáo phận...thì những nhà giáo dục Công giáo - là tất cả mọi người, mọi thành phần trong Giáo hội, trong Giáo xứ, những nhà giáo dục trực tiếp và gián tiếp -  chúng ta sẽ:
 
Làm gì để giúp người trẻ của chúng ta biết tỉnh thức để sống đúng với danh xưng là Ki-tô hữu trong thế giới đầy dẫy những mê hoặc, những giá trị đạo đức giả, những kiểu chọn lựa cách sống mang chủ nghĩa cá nhân và hưởng thụ, trong một xã hội đảo chiều các thang bậc giá trị của nhân bản, của đạo đức, của luân lý?
 
Đề ra những chương trình giáo dục thế nào phù hợp, giúp người trẻ có được những khiên thuẫn để tự bảo vệ chính mình trong cuộc sống, khi mà thế giới xung quanh họ có quá nhiều cám dỗ, dễ làm cho người trẻ xa rời đời sống đức tin, hời hợt trong cách sống đạo và suy yếu giá trị nhân bản?
 
Làm gì để giới trẻ của chúng ta có được đời sống đức tin trưởng thành, song song với việc phát triển đời sống nhân bản mỗi ngày?
 
Làm gì, giáo dục thế nào để họ nhận ra và đi tìm kiếm Thần Tượng đích thực và tuyệt vời nhất là nơi Đức Giê-su, Thần Tượng Tuyệt Đối và Vĩnh Cửu của đời sống họ? Khi chúng ta giúp họ nhận ra được Thần Tượng Giê-su, và tạo điều kiện để hỗ trợ họ trong hành trình đi – đến và ở lại với Thần Tượng Đức Giê-su ( x. Gn 1, 35-39), lúc đó, mỗi người chúng ta mới làm trọn phận vụ của một nhà giáo dục mà Thiên Chúa đã trao phó trong chính khả năng, trách nhiệm và bổn phận của từng người. Và đó là điểm đến của giáo dục -  cho cả nhà giáo dục lẫn người được giáo dục-  khi người trẻ được lớn lên trong hoa trái của Thánh Thần, Đấng thánh hóa và luôn sẵn sàng ban tràn đầy ân sủng cho những ai tìm kiếm Thiên Chúa. Để từ trong sâu thẳm, người trẻ chỉ còn khao khát tìm kiếm Thiên Chúa, coi tất cả mọi sự là  thiệt thòi, so với mối lợi tuyệt vời, là được biết Đức Ki-tô Giê-su, Chúa của họ mà thôi ( x. Pl 3,8).
Tác giả bài viết: Nữ tu Têrêsa Ngọc Lễ, ĐMTT
Nguồn tin: tinvuixuanloc.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 8/2015


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/8/2015 

- Let us allow the love of God to take deep root within us. In so doing, we will be able to give ourselves to others.
Chúng ta hãy để tình yêu Thiên Chúa đâm rễ trong chúng ta, như thế chúng ta mới có thể hiến thân cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/8/2015 

- Hospitality in families is a crucial virtue today, especially in situations of great poverty.
Tính hiếu khách trong gia đình ngày nay là đức tính quan trọng, đặc biệt ở những nơi cực kỳ nghèo đói.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/7/2015 

- The most powerful witness to marriage is the exemplary lives of Christian spouses.
Chứng tá mạnh mẽ nhất của hôn nhân là đời sống gương mẫu của đôi vợ chồng công giáo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/7/2015 

- Dear young friends, do not be afraid of marriage: Christ accompanies with his grace all spouses who remain united to him.
Hỡi các bạn trẻ, đừng sợ kết hôn: Đức Kitô ban ân sủng Ngài cho những đôi bạn biết sống kết hiệp với Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/7/2015 

- Christian witness is concrete: words without actions are empty.
Chứng nhân Kitô giáo phải cụ thể. Nói mà không làm là rỗng không.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/7/2015 

- The one who helps the sick and needy touches the flesh of Christ, alive and present in our midst.
Ai giúp đỡ những người bệnh tật và người cần hỗ trợ chính là chạm đến da thịt Đức Kitô đang sống và hiện diện giữa chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/7/2015 

- The Church is called to be ever more attentive and caring toward the weak.
Hơn bao giờ hết Giáo Hội được mời gọi lưu tâm và chăm sóc người yếu thế.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/7/2015 

- When everything falls apart, only one thing sustains our hope: God loves us, he loves everyone!
Khi tất cả mọi thứ đều sụp đổ, chỉ điều này duy trì niềm hy vọng của chúng ta: Thiên Chúa yêu thương chúng ta, Ngài yêu hết mọi người!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/7/2015 

- Now is the time for a change in mindset and to stop pretending that our actions do not affect those who suffer from hunger.
Bây giờ là lúc phải thay đổi tư duy và hãy thôi nghĩ rằng các việc chúng ta làm không ảnh hưởng gì đến những người đang đói khát.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/7/2015 

- That which gives us true freedom and true happiness is the compassionate love of Christ.
Điều làm cho chúng ta được tự do và hạnh phúc đích thực chính là tình yêu thương xót của Chúa Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/7/2015 

- A great challenge: stop ruining the garden which God has entrusted to us so that all may enjoy it.
Một thách thức lớn: Ngừng làm tổn hại đến khu vườn (trái đất) mà Thiên Chúa đã ủy thác cho chúng ta để mọi người có thể cùng chung hưởng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/6/2015 

- How wonderful it is to proclaim to everyone the love of God which saves us and gives meaning to our lives!
Đẹp biết bao khi loan báo cho mọi người tình yêu của Thiên Chúa, tình yêu cứu độ và mang lại ý nghĩa cho cuộc sống của chúng ta!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/6/2015 

- The Church is a mother with an open heart, ready to help all people, especially those who try the hardest.
Giáo hội là một người mẹ với trái tim rộng mở, sẳn sàng giúp đỡ mọi người, đặc biệt những người truân chuyên nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/6/2015 

- In Confession, Jesus welcomes us with all our sinfulness, to give us a new heart, capable of loving as he loves.
Trong bí tích Giải tội, Chúa Giêsu đón tiếp chúng ta với tất cả tội lỗi chúng ta, để ban cho chúng ta một trái tim mới, có khả năng yêu thương như Ngài yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/6/2015 

- God’s love is free. He asks for nothing in return; all he wants is for his love to be accepted.
Tình yêu của Thiên Chúa là cho không. Ngài không đòi đền đáp; Ngài chỉ muốn tình yêu của Ngài được đón nhận.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18-19/6/2015 

- Lord, seize us with your power and light, help us to protect all life, to prepare for a better future.
Lạy Chúa, xin hãy chiếm lĩnh chúng con bằng sức mạnh và ánh sáng của Chúa, giúp chúng con bảo vệ mọi sự sống, để chuẩn bị cho một tương lai tốt hơn.

- Let us sing as we go. May our struggles and our concern for this planet never take away the joy of our hope.
Chúng ta hãy vừa đi vừa hát. Ước gì cuộc đấu tranh và mối quan tâm của chúng ta đối với hành tinh này không bao giờ tước đi niềm vui và niềm hy vọng của chúng ta.

- Let us sing as we go. May our struggles and our concern for this planet never take away the joy of our hope.
Chúng ta hãy vừa đi vừa hát. Ước gì cuộc đấu tranh và mối quan tâm của chúng ta đối với hành tinh này không bao giờ tước đi niềm vui và niềm hy vọng của chúng ta.

- An integral ecology includes taking time to reflect on our lifestyle and our ideals.
Một sinh thái học toàn vẹn bao hàm việc dành thời gian suy nghĩ về lối sống và lý tưởng của chúng ta.

- Christian spirituality proposes an alternative understanding of the quality of life.
Linh đạo Kitô giáo đề xuất một cách thức khác để hiểu chất lượng cuộc sống.

- Living our vocation to be protectors of God’s handiwork is not a secondary aspect of our Christian experience.
Sống ơn gọi của chúng ta để trở thành người bảo vệ công trình của Thiên Chúa không phải là khía cạnh thứ yếu của trải nghiệm Kitô giáo của chúng ta.

- The teachings of the Gospel have direct consequences for our way of thinking, feeling and living.
Những giáo huấn của Tin Mừng mang lại cho chúng ta cách suy nghĩ, cảm nhận và sống.

- Many things have to change course, but it is we human beings above all who need to change.
Có nhiều thứ cần phải thay đổi, nhưng tiên vàn chính con người chúng ta cần phải thay đổi.

- Believers must feel challenged to live in a way consonant with their faith.
Người tín hữu phải trải nghiệm thử thách để sống một cách hòa hợp với đức tin của mình.

- We know how unsustainable is the behaviour of those who constantly consume and destroy.
Chúng ta biết điều đó không bền vững vì thái độ của những người luôn chỉ biết tiêu thụ và phá hủy.

- A decrease in the pace of production and consumption can at times give rise to another form of progress and development.
Việc giảm tốc độ sản xuất và tiêu dùng theo thời gian có thể làm phát sinh một hình thức khác của tiến bộ và phát triển.

- Reducing greenhouse gases requires honesty, courage and responsibility.
Việc cắt giảm khí nhà kính đòi hỏi sự trung thực, lòng can đảm và tính trách nhiệm.

- Interdependence obliges us to think of one world with a common plan.
Sự phụ thuộc lẫn nhau bắt buộc chúng ta phải nghĩ về một thế giới với một kế hoạch chung.

- Leaving an inhabitable planet to future generations is, first and foremost, up to us.
Điều đầu tiên và quan trọng nhất của chúng ta là để lại cho thế hệ tương lai một hành tinh có thể sống được.

- What is at stake is our own dignity.
Phẩm giá của chúng ta là thứ đang bị đe dọa.

- What kind of world do we want to leave to those who come after us, to children who are now growing up?
Chúng ta muốn trao lại cho thế hệ kế tiếp, cho con cháu chúng ta đang lớn lên một loại thế giới nào?

- The world we have received also belongs to who will follow us.
Thế giới chúng ta nhận được cũng thuộc về những người sẽ kế tục chúng ta.

- Having a home has much to do with a sense of personal dignity and the growth of families.
Có một ngôi nhà có nghĩa là có nhiều việc phải làm cùng với ý thức về phẩm giá của từng người và sự tăng trưởng của các gia đình.

- For indigenous communities, land is not a commodity, but a gift from God, a sacred space.
Đối với các cộng đồng bản địa, đất đai không phải là một mặt hàng, mà là một quà tặng của Thiên Chúa, một không gian linh thánh.

- We need an integrated approach to combating poverty and protecting nature.
Chúng ta cần một lối tiếp cận toàn vẹn để chống lại đói nghèo và bảo vệ thiên nhiên.

- It is contrary to human dignity to cause animals to suffer or die needlessly.
Hành hạ hoặc giết chết động vật khi không cần thiết là trái với phẩm giá con người.

- The culture of relativism drives one person to take advantage of another, to treat others as mere objects.
Nền văn hóa của chủ nghĩa tương đối lợi dụng người này để mang lại lợi ích cho người khác, xem tha nhân đơn thuần là những đối tượng.

- Christian thought sees human beings as possessing a particular dignity above other creatures.
Tư tưởng Kitô giáo nhìn nhận con người có phẩm giá đặc biệt vượt trên mọi tạo vật khác.

- There is an urgent need for us to move forward in a bold cultural revolution.
Nhu cầu cấp thiết của chúng ta là tiến về phía trước bằng một cuộc cách mạng văn hóa mạnh mẽ.

- Scientific and technological progress cannot be equated with the progress of humanity and history.
Tiến bộ khoa học và công nghệ không thể được đánh đồng với tiến bộ của nhân loại và lịch sử.

- By itself the market cannot guarantee integral human development and social inclusion.
Thị trường tự nó không thể bảo đảm sự phát triển toàn diện con người và hòa nhập xã hội.

- We are learning all too slowly the lessons of environmental deterioration.
Chúng ta học được quá chậm các bài học về sự suy thoái của môi trường.

- It is possible that we don’t grasp the gravity of the challenges before us.
Có thể chúng ta không nắm bắt được tính nghiêm trọng của những thách thức trước mắt chúng ta.

- Each age tends to have only a meagre awareness of its own limitations.
Mỗi lứa tuổi có xu hướng hiểu biết ít ỏi về những giới hạn riêng của mình.

- Never has humanity had such power over itself, yet nothing ensures that it will be used wisely.
Chưa bao giờ nhân loại có được sức mạnh như thế trên chính mình, nhưng không có gì bảo đảm rằng sức mạnh đó sẽ được sử dụng cách khôn ngoan.

- For believers, this becomes a question of fidelity to the Creator.
Đối với những người tín hữu, điều này trở thành một truy vấn về sự trung thành với Đấng Tạo Hóa.

- Earth is essentially a shared inheritance, whose fruits are meant to benefit everyone.
Về cơ bản trái đất là một di sản được chia sẻ, nghĩa là hoa trái của nó là phúc lợi của mọi người.

- We continue to tolerate some considering themselves more worthy than others.
Chúng ta đang phải chịu đựng một số người tự cho mình giá trị hơn những người khác.

- We should be particularly indignant at the enormous inequalities in our midst.
Chúng ta phải đặc biệt xấu hổ về sự bất bình đẳng rất lớn giữa chúng ta.

- At times more zeal is shown in protecting other species than in defending the equal dignity of human beings.
Đôi khi họ nỗ lực bảo vệ các loài khác hơn là bảo vệ sự bình đẳng phẩm giá của con người.

- A fragile world challenges us to devise intelligent ways of directing, developing and limiting our power.
Một thế giới mong manh đang thách thức chúng ta tìm ra những cách thông minh để lèo lái, phát triển và hạn chế quyền lực của chúng ta.

- Every creature is the object of the Father’s tenderness, who gives it its place in the world.
Mỗi tạo vật là đối tượng của lòng trìu mến của Chúa Cha, Đấng đã cho chúng một chỗ đứng trong thế giới.

- “Creation” has a broader meaning than “nature”; it has to do with God’s loving plan.
“Công trình sáng tạo” có nghĩa rộng hơn “thiên nhiên”; nó được thực hiện với kế hoạch yêu thương của Thiên Chúa.

- Each community has the duty to protect the earth and to ensure its fruitfulness for coming generations.
Mỗi cộng đồng có trách nhiệm bảo vệ trái đất và bảo đảm nó sinh hoa trái dồi dào cho các thế hệ mai sau.

- The present world system is certainly unsustainable from a number of points of view.
Một số quan điểm cho rằng hệ thống thế giới hiện tại rõ ràng không bền vững.

- We need only to take a frank look at the facts to see that our common home is falling into serious disrepair.
Chỉ cần có một cái nhìn thẳng thắn vào sự thật chúng ta sẽ thấy rằng nhà chung của chúng ta đang rơi vào tình trạng hư hỏng nghiêm trọng.

- Whatever is fragile, like the environment, is defenceless before the interests of a deified market.
Bất cứ điều gì mong manh, như môi trường chẳng hạn, đều không thể tự bảo vệ trước những lợi ích của thị trường bị thần thánh hóa.

- The alliance between economy and technology ends up sidelining anything unrelated to its immediate interests.
Liên minh giữa kinh tế và công nghệ chặn đứng bất cứ tiến trình nào không mang lại lợi ích trước mắt của chúng.

- Economic interests easily end up trumping the common good.
Các lợi ích kinh tế rất dễ dàng lấn át lợi ích chung.

- There is no room for the globalization of indifference.
Không có chỗ cho sự toàn cầu hóa thói dửng dưng.

- Developed countries ought to help pay this debt by limiting their consumption of nonrenewable energy.
Các nước phát triển phải giúp trả khoản nợ này bằng cách hạn chế sử dụng năng lượng không tái tạo.

- A true “ecological debt” exists, particularly between the global north and south.
Đang tồn tại một “món nợ sinh thái” đích thực, đặc biệt giữa bắc bán cầu và nam bán cầu.

- To blame population growth, and not an extreme consumerism on the part of some, is one way of refusing to face the issues.
Một số người đổ lỗi cho sự gia tăng dân số, chứ không phải một thứ chủ nghĩa tiêu thụ thái quá, là cách từ chối đối mặt với các vấn đề.

- We have to hear both the cry of the earth and the cry of the poor.
Chúng ta cần lắng nghe cả tiếng kêu la của trái đất và tiếng khóc của người nghèo khổ.

- The deterioration of the environment and of society affect the most vulnerable people on the planet.
Sự suy thoái của môi trường và xã hội tác động đến những người dễ bị tổn thương nhất trên trái đất.

- The human environment and the natural environment deteriorate together.
Môi trường sống của con người và thiên nhiên cùng bị xấu đi.

- One particularly serious problem is the quality of water available to the poor.
Một vấn đề đặc biệt nghiêm trọng là chất lượng nước dành cho người nghèo.

- These problems are closely linked to a throwaway culture.
Các vấn đề này có mối liên kết mật thiết với nền văn hóa gạt bỏ.

- The earth, our home, is beginning to look more and more like an immense pile of filth.
Trái đất, ngôi nhà của chúng ta, bắt đầu càng ngày trông càng giống một đống rác mênh mông.

- Climate change represents one of the principal challenges facing humanity in our day.
Biến đổi khí hậu tiêu biểu cho một trong những thách thức chính đối với nhân loại trong thời đại chúng ta.

- The climate is a common good, belonging to all and meant for all.
Khi hậu là phúc lợi chung, thuộc về mọi người và có nghĩa là cho mọi người.

- “To commit a crime against the natural world is a sin against ourselves and a sin against God.” (Patriarch Bartholomew).
Phạm một tội ác chống lại môi sinh là một tội chống lại chính chúng ta và là một tội chống lại Thiên Chúa.

- The throwaway culture of today calls for a new lifestyle.
Nền văn hóa gạt bỏ của ngày hôm nay đang kêu gọi một cách sống mới.

- There is a value proper to each creature.
Mỗi tạo vật đều có một giá trị riêng.

- There is a need to seek other ways of understanding the economy and progress.
Cần tìm kiếm những cách hiểu khác về nền kinh tế và sự tiến bộ.

- There is an intimate relationship between the poor and the fragility of the planet.
Có một mối quan hệ gần gũi giữa đói nghèo và sự mong manh của hành tinh.

- We need a new dialogue about how we are shaping the future of our planet.
Chúng ta cần một cuộc đối thoại mới về cách chúng ta định hình tương lai của hành tinh chúng ta.

- I invite all to pause to think about the challenges we face regarding care for our common home.
Tôi mời gọi mọi người dừng lại trong giây lát để suy nghĩ về những thách thức chúng ta phải đối mặt khi chăm sóc cho ngôi nhà chung của chúng ta.


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/6/2015 

Today the Church is a Church of martyrs, so many heroic witnesses. May we learn from their courage.
Ngày nay, Giáo hội là Giáo hội của các thánh tử đạo: có biết bao chứng nhân anh hùng. Chúng ta hãy học gương can trường của các ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/6/2015 

Where there is no work, there is no dignity.
Ở đâu không có việc làm, ở đó không có nhân phẩm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/6/2015 

In the Sacrament of the Eucharist we find God who gives himself.
Chúng ta thấy được Thiên Chúa trao ban chính mình trong bí tích Thánh Thể.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/6/2015 

We need to build up society in the light of the Beatitudes, walking towards the Kingdom with the least among us.
Chúng ta cần xây dựng xã hội theo ánh sáng của Tám Mối Phúc Thật, đồng hành cùng những người cuối hết trên đường về Nước Trời.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/6/2015 

The light of the Gospel guides all who put themselves at the service of the civilization of love.
Ánh sáng Phúc Âm là kim chỉ nam cho tất cả những ai dấn thân phục vụ nền văn minh tình thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/5/2015 

Lord, grant us the awesome gift of meeting you.
Lạy Chúa, xin ban cho chúng con món quà tuyệt vời là được gặp gỡ Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/5/2015 

Christians are witnesses not to a theory, but to a Person: Christ risen and alive, the one Saviour of all.
Kitô hữu là nhân chứng không phải về một lý thuyết nhưng là về một Con người: đó là Đức Kitô đã sống lại và đang sống, là Đấng Cứu chuộc duy nhất của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/5/2015 

We can observe the Fourth Commandment by loving visits to our aging grandparents.
Chúng ta hãy thực hành Giới răn thứ Bốn bằng những cuộc thăm viếng đầy yêu thương các ông bà nội ngoại lúc tuổi già.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/5/2015 

Let us invoke the Holy Spirit each day: He guides us along the path of discipleship in Christ.
Chúng ta hãy khẩn cầu Chúa Thánh Thần mỗi ngày: Xin Ngài hướng dẫn chúng ta trên con đường của các môn đệ Đức Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/5/2015 

Lord, send forth your Holy Spirit to bring consolation and strength to persecuted Christians. #free2pray.
Lạy Chúa, xin sai Thánh Thần Chúa đến để mang lại niềm an ủi và sức mạnh cho các Kitô hữu bị bách hại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/5/2015 

There are times when God is silent, a silence which cannot be understood unless we gaze upon Christ crucified.
Có những lúc Thiên Chúa im hơi lặng tiếng, một sự im lặng chỉ có thể hiểu được khi chúng ta chiêm ngắm Chúa Kitô bị đóng đinh.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/5/2015 

God is always waiting for us, he always understands us, he always forgives us.
Thiên Chúa luôn chờ đợi chúng ta, Ngài luôn thấu hiểu chúng ta, luôn tha thứ chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/5/2015 

It is better to have a Church that is wounded but out in the streets than a Church that is sick because it is closed in on itself.
Một Giáo hội bị thương tích trên đường phố thì tốt hơn một Giáo hội bệnh hoạn vì bị giam hãm trong chính bản thân mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/5/2015 

Dear parents, have great patience, and forgive from the depths of your heart.
Hỡi các bậc làm cha mẹ, hãy hết sức kiên nhẫn, và hãy tha thứ tự đáy lòng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/5/2015 

Why is it so difficult to tolerate the faults of others? Have we forgotten that Jesus bore our sins?
Sao chúng ta khó tha thứ những lỗi lầm của người khác? Chúng ta quên rằng Chúa Giêsu đã gánh chịu tội lỗi của chúng ta sao?

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/5/2015 

Let us learn to live with kindness, to love everyone, even when they do not love us.
Chúng ta hãy học biết sống nhân ái, yêu thương mọi người, ngay cả với người không yêu thương chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/5/2015 

When we cannot earn our own bread, we lose our dignity. This is a tragedy today, especially for the young.
Khi một người không có cái ăn, họ đánh mất luôn phẩm giá (“bần cùng sinh đạo tặc”). Đó là bi kịch của ngày nay, đặc biệt đối với giới trẻ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/5/2015 

It is good for us to spend time before the Tabernacle, to feel the gaze of Jesus upon us.
Thật hữu ích khi ta bỏ chút thời gian hiện diện trước Nhà Tạm để cảm nhận ánh mắt của Chúa Giêsu nhìn chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/5/2015 

The love of Christ fills our hearts and makes us always able to forgive!
Tình yêu của Đức Kitô tràn ngập con tim chúng ta và khiến chúng ta luôn biết tha thứ.

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


HIỆP THÔNG THÁNG 8/2015

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 252
  • Khách viếng thăm: 250
  • Máy chủ tìm kiếm: 2
  • Hôm nay: 6984
  • Tháng hiện tại: 65097
  • Tổng lượt truy cập: 9765739