Banner giua trang

Thông điệp Giáng Sinh Urbi et Orbi 2017

Đăng lúc: Thứ ba - 26/12/2017 17:49 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Lúc 12 giờ trưa Thứ Hai 25 tháng 12, Đức Thánh Cha đã xuất hiện trên bao lơn chính giữa đền thờ Thánh Phêrô để đọc thông điệp Giáng Sinh Urbi et Orbi, gởi dân thành Rôma và toàn thế giới. Đức Thánh Cha nói: ...
Thông điệp Giáng Sinh Urbi et Orbi 2017



 
Lúc 12 giờ trưa Thứ Hai 25 tháng 12, Đức Thánh Cha đã xuất hiện trên bao lơn chính giữa đền thờ Thánh Phêrô để đọc thông điệp Giáng Sinh Urbi et Orbi, gởi dân thành Rôma và toàn thế giới.
 
Đức Thánh Cha nói:
 
Anh chị em thân mến, Chúc mừng Giáng sinh!
 
Tại Bếtlêhem, Chúa Giêsu đã được sinh ra bởi Đức Trinh Nữ Maria. Ngài đã chào đời, không phải theo ý muốn của người nam, nhưng nhờ ân sủng của Thiên Chúa Cha chúng ta, là Đấng đã “yêu thương thế gian đến nỗi đã ban Con một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy thì sẽ không bị hư mất nhưng được sự sống đời đời” (Ga 3:16).
 
Sự kiện này được lặp lại ngày hôm nay trong Giáo Hội, một Giáo Hội lữ hành theo thời gian. Đức tin của người Kitô hữu làm sống lại trong phụng vụ Giáng sinh mầu nhiệm của Thiên Chúa, Đấng đang đến, Đấng mặc lấy thân xác con người và trở nên thấp hèn và nghèo khó để cứu chúng ta. Và điều này khiến chúng ta cảm động sâu sắc, trước lòng từ ái vô biên của Cha chúng ta.
 
Những người đầu tiên nhìn thấy vinh quang khiêm nhượng của Đấng Cứu Rỗi, sau Đức Maria và thánh Giuse, là những người chăn cừu thành Bếtlêhem. Họ nhận ra dấu chỉ mà các thiên thần đã công bố cho họ và thờ lạy Hài Nhi. Những người khiêm tốn và tỉnh thức là một tấm gương cho các tín hữu ở mọi thời đại, trước mầu nhiệm của Chúa Giêsu, họ không bị hoang mang trước sự nghèo hèn của Người. Đúng hơn, cũng như Đức Maria, họ tin tưởng vào lời của Thiên Chúa và chiêm ngắm vinh quang của Người với những đôi mắt đơn sơ. Trước mầu nhiệm Ngôi Lời hóa thành nhục thể, Kitô hữu ở mọi nơi tuyên xưng những lời của Thánh Sử Gioan: “Chúng tôi đã được nhìn thấy vinh quang của Người, vinh quang mà Chúa Cha ban cho Người, là Con Một đầy tràn ân sủng và sự thật.” (Ga 1:14)
 
Ngày nay, khi những cuồng phong chiến tranh đang thổi vào thế giới của chúng ta, và mô hình phát triển lỗi thời đó đang tiếp tục gây ra sự suy thoái về nhân bản, xã hội và môi trường, Giáng sinh mời gọi chúng ta tập trung vào dấu chỉ của Hài Nhi để nhận ra Người trên khuôn mặt những trẻ thơ, đặc biệt là những đứa bé “không có chỗ trong quán trọ” (Lc 2,7) như Chúa Giêsu.
 
Chúng ta nhận ra Chúa Giêsu nơi những trẻ thơ ở Trung Đông, là những đứa bé đang phải tiếp tục chịu đựng vì những căng thẳng ngày gia tăng giữa người Do Thái và người Palestine. Trong ngày lễ này, chúng ta hãy cầu xin Chúa ban hòa bình cho Giêrusalem và toàn bộ Thánh Địa. Chúng ta hãy cầu nguyện để ý chí tái tục các cuộc đối thoại thắng thế giữa các bên, và xin cho một giải pháp thông qua đàm phán cuối cùng có thể đạt được, một giải pháp trong đó cho phép sự chung sống hòa bình giữa hai quốc gia trong những biên giới được hai bên đồng thuận và được quốc tế công nhận. Xin Chúa cũng duy trì những nỗ lực của tất cả những ai trong cộng đồng quốc tế được linh hứng bởi thiện chí muốn giúp đỡ mảnh đất tang thương này, cho dù có những trở ngại nghiêm trọng đến đâu đi nữa, vẫn có thể tìm ra sự hài hòa, công lý và an ninh mà họ đã chờ đợi từ lâu.
 
Chúng ta nhận ra Chúa Giêsu trên khuôn mặt những đứa trẻ Syria vẫn còn in hằn những dấu vết chiến tranh mà trong những ngày này vẫn tiếp tục gây ra sự đổ máu trên đất nước này. Cầu xin cho đất nước Syria thân yêu cuối cùng hồi phục lại được sự tôn trọng phẩm giá của mỗi người thông qua một cam kết chung là tái thiết cơ cấu xã hội, không phân biệt sắc tộc và tôn giáo. Chúng ta nhận ra Chúa Giêsu nơi những trẻ thơ Iraq, miền đất đau thương và tan nát bởi những xung đột mà quốc gia này đã phải trải qua trong mười lăm năm qua, và nơi những trẻ em Yemen, là nơi đang diễn ra một cuộc xung đột bị lãng quên, đang gây ra những hệ lụy nhân đạo nghiêm trọng cho người dân, là những người đang phải gánh chịu nạn đói và sự lây lan các thứ bệnh tật.
 
Chúng ta nhận ra Chúa Giêsu nơi những trẻ em châu Phi, đặc biệt là những em đang phải đau khổ ở Nam Sudan, Somalia, Burundi, Cộng hòa Dân chủ Congo, Cộng hòa Trung Phi và Nigeria.
 
Chúng ta nhận ra Chúa Giêsu nơi những trẻ em trên khắp thế giới ở bất cứ nơi nào hòa bình và an ninh đang bị đe dọa bởi nguy cơ của những căng thẳng và xung đột mới. Chúng ta hãy cầu nguyện cho cuộc đối đầu hiện nay trên bán đảo Triều Tiên có thể được khắc phục và thế giới này như một tổng thể biết quan tâm hơn đến sự hiểu biết lẫn nhau. Chúng ta ủy thác Venezuela cho Chúa Hài Đồng Giêsu để quốc gia này có thể nối lại các cuộc đối thoại thanh thản giữa các thành phần khác nhau trong xã hội vì lợi ích của tất cả những người dân Venezuela yêu quý. Chúng ta nhận ra Chúa Giêsu nơi những trẻ em, cùng với gia đình họ, đang chịu ảnh hưởng của bạo lực trong cuộc xung đột ở Ukraine với những hậu quả nghiêm trọng về nhân đạo; chúng ta cầu xin Chúa sớm ban bình an cho đất nước thân yêu này.
 
Chúng ta nhận ra Chúa Giêsu nơi những đứa trẻ có cha mẹ bị thất nghiệp, những bậc phụ huynh đang phải vật lộn để cung cấp cho con cái họ một tương lai an ninh và bình an. Và nơi những đứa bé mà tuổi thơ đã bị cướp đi cũng như nơi những trẻ, mà ngay khi còn nhỏ, đã bị buộc phải làm việc hoặc bị xung vào quân ngũ bởi những thứ quân cường lâm thảo khấu.
 
Chúng ta nhận ra Chúa Giêsu nơi nhiều trẻ em bị buộc phải rời bỏ đất nước để phiêu du một mình trong những điều kiện vô nhân đạo và trở thành mục tiêu dễ dàng cho những kẻ buôn người. Qua đôi mắt của các em, chúng ta thấy thảm kịch của tất cả những người bị buộc phải di cư và mạo hiểm cuộc sống mình để đối diện những chuyến đi mệt mỏi mà có khi kết thúc thật bi thảm. Tôi thấy Chúa Giêsu một lần nữa nơi những đứa trẻ mà tôi gặp trong chuyến thăm Miến Điện và Bangladesh gần đây của tôi và tôi hy vọng rằng cộng đồng quốc tế sẽ không ngừng nỗ lực để bảo đảm rằng nhân phẩm của các nhóm thiểu số hiện diện trong khu vực được bảo vệ đầy đủ. Chúa Giêsu biết rõ nỗi đau của những người không được chào đón và thật khổ sở dường nào khi không có chỗ gối đầu. Xin cho con tim chúng ta đừng đóng kín như những căn nhà trong thành Bếtlêhem đã từng đóng chặt lại.
 
Anh chị em thân mến,
 
Dấu chỉ Giáng sinh cũng đã được mạc khải cho chúng ta: “một trẻ sơ sinh bọc tã, nằm trong máng cỏ.” (Lc 2:12). Như Đức Trinh Nữ Maria và Thánh Giuse, và như những người chăn cừu Bếtlêhem, xin cho chúng ta có thể chào đón nơi Chúa Hài Đồng Giêsu tình yêu của Thiên Chúa đã hoá thánh nhục thể vì chúng ta. Và xin cho chúng ta có thể dấn thân chính mình, với sự giúp đỡ của ân sủng Chúa, để làm cho thế giới của chúng ta trở nên nhân bản và xứng đáng hơn cho những trẻ thơ ngày hôm nay và tương lai.
 
Tôi nhiệt liệt chào đón tất cả các bạn, anh chị em thân mến của tôi từ khắp nơi trên thế giới đang tập trung tại quảng trường này, và tất cả những người ở các nước khác đang tham gia cùng chúng tôi qua radio, truyền hình và các phương tiện truyền thông khác.
 
Cầu xin sự giáng sinh của Chúa Kitô Đấng Cứu Thế của chúng ta canh tân những con tim, đánh thức ước muốn xây dựng một tương lai trong tình huynh đệ, trong một tình liên đới rộng lớn hơn, và mang lại niềm vui và hy vọng cho mọi người.
 
Chúc Giáng sinh hạnh phúc!
Tác giả bài viết: J.B. Đặng Minh An dịch
Nguồn tin: vietcatholic.org
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 06/2018


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/6/2018 

- Like St John the Baptist, Christians have to humble themselves so that the Lord can grow in their hearts.
Như thánh Gioan Tẩy Giả, Kitô hữu phải hạ mình để Chúa được lớn lên trong tâm hồn mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/6/2018 

- Let us ask our Lord to help us understand that love is service, love means taking care of others.
Chúng ta hãy cầu xin Chúa giúp chúng ta học biết rằng yêu thương là phục vụ, yêu thương là quan tâm đến tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/6/2018 

- Love for others needs to become the constant factor of our lives.
Yêu thương tha nhân phải trở thành yếu tố bất biến của đời sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/6/2018 

- A person’s dignity does not depend on them being a citizen, a migrant, or a refugee. Saving the life of someone fleeing war and poverty is an act of humanity.
Nhân phẩm của một người không hệ tại họ là công dân, là người nhập cư hay người tị nạn. Cứu giúp người thoát khỏi chiến tranh hay cảnh cùng khổ là một hành vi nhân đạo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/6/2018 

- Let us try to express the joy of God’s Kingdom in every way possible!
Trong mọi hoàn cảnh, chúng ta hãy cố gắng biểu lộ niềm vui của Nước Trời!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/6/2018 

- I send my cordial greetings to all those following the World Soccer Championships that begin today in Russia. I hope this sports event may be a positive opportunity for encounter and fellowship.
Tôi gửi lời chào thân ái đến với tất cả mọi người theo dõi Giải Vô địch Bóng đá Thế giới khởi tranh hôm nay tại Nga. Tôi hy vọng sự kiện thể thao này là cơ hội tích cực để gặp gỡ và hữu nghị.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/6/2018 

- Children must be able to play, study and grow in a peaceful environment. Woe to anyone who stifles their joyful impulse to hope!
Trẻ em cần được nô đùa, học tập và phát triển trong một môi trường thanh bình. Vô phúc cho ai cản trở niềm vui mang đến hy vọng nơi chúng!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/6/2018 

- Mary is exactly what God wants His Church to be: a loving and humble Mother, poor in possessions but rich in love.
Mẹ Maria chính xác là hình mẫu mà Chúa muốn nơi Giáo Hội của Ngài: Một người Mẹ khiêm tốn và yêu thương, nghèo của cải nhưng giàu tình thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/6/2018 

- For those who are with Jesus, evil is just a provocation to love even more.
Ai ở trong Chúa Giêsu, sự dữ là động lực để yêu thương nhiều hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/6/2018 

- Loving Christ is not a superficial sentiment. It is an attitude of the heart that we demonstrate when we live as He wants us to.
Tình yêu đối với Đức Kitô không phải là cảm giác hời hợt. Đó là một thái độ nội tâm thể hiện qua việc chúng ta sống như Ngài muốn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/6/2018 

- Lord, reawaken in us a sense of praise and gratitude for our Earth, and for everything you have created.
Lạy Chúa, xin hãy đánh thức nơi chúng con tâm tình ngợi khen và lòng biết ơn đối với Trái đất của chúng con, và tất cả thụ tạo mà Chúa đã dựng nên.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/6/2018 

- The living presence of Christ within us is the light that guides our choices, the flame that warms our hearts as we go to meet the Lord.
Sự hiện diện sống động của Đức Kitô nơi chúng ta là ánh sáng hướng dẫn những lựa chọn của chúng ta, là ngọn lửa sưởi ấm con tim chúng ta trên con đường đến với Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/6/2018 

- On this Feast of Corpus Christi, we need to remember that Jesus, the Bread of Life, is our strength and support on life’s journey.
Khi cử hành lễ Mình Máu Thánh Chúa Kitô, chúng ta cần nhớ rằng Chúa Giêsu là Bánh Hằng Sống, là sức mạnh và nguồn trợ lực cho đời sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/6/2018 

- Seek the Lord in prayer: He is the one who has called you.
Hãy tìm kiếm Chúa trong lời cầu nguyện: Chính Ngài là Đấng đã gọi bạn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/6/2018 

- Love can recognize good things even in bad situations. Love keeps a tiny flame alight even in the darkest night.
Tình yêu cho chúng ta nhận ra điều tốt ngay cả trong những tình huống tồi tệ. Tình yêu duy trì ngọn lửa nhỏ ngay cả giữa màn đêm tăm tối.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/5/2018 

- The Eucharist contains all the flavour of Jesus’ words and deeds, the taste of His Death and Resurrection, the fragrance of His Spirit.
Bí tích Thánh Thể chứa đựng tất cả hương vị của lời nói và việc làm của Chúa Giêsu, mùi vị Sự Chết và Phục Sinh của Ngài, hương thơm Thánh Linh của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/5/2018 

- When the Holy Spirit is present, something always happens. Where blows the Spirit, things are never at a standstill.
Khi có sự hiện diện của Chúa Thánh Thần, điều gì đó sẽ xảy ra. Khi Ngài thổi hơi, mọi thứ không bao giờ dậm chân tại chỗ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/5/2018 

- The Eucharist gives us the strength to produce the fruits of good works, and to live true Christian lives.
Phép Thánh Thể cho chúng ta sức mạnh để sinh hoa trái cho các việc tốt lành, và để sống đời Kitô hữu đích thực.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/5/2018 

- What lasts? What has value in life? What treasures don’t disappear? Definitely two: God and our neighbor.
Cái gì còn lại? Cái gì có giá trị trong cuộc sống? Của cải nào không mất đi? Chắc chắn đó là 2 thứ: Thiên Chúa và người bên cạnh chúng ta.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 06/2018

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 52
  • Hôm nay: 12727
  • Tháng hiện tại: 285501
  • Tổng lượt truy cập: 23266888