Banner giua trang

Thánh Lễ trên bờ biển Sáo Cát dịp mừng kính Hai Thánh Tông Đồ Phêrô và Phaolô

Đăng lúc: Thứ sáu - 08/07/2016 20:54 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Năm nay, mừng Lễ Bổn mạng Vạn ngư nghiệp, có cái gì vừa vui vui, vừa xót xa tủi lòng, vì bà con Sáo Cát đang là nạn nhân của thảm hoạ môi trường, biển độc, cá chết. Tình cảnh của bà con Sáo Cát xót xa với quê hương mình.
Thánh Lễ trên bờ biển Sáo Cát dịp mừng kính Hai Thánh Tông Đồ Phêrô và Phaolô
 
Mừng lễ Hai Thánh Phêrô và Phaolô, Bổn mạng Vạn Ngư Nghiệp Phêrô - Phaolô Sáo Cát. Thánh lễ lúc 04giờ 30 sáng ngày 29/6/2016 trên bờ biển Sáo Cát, Đồng Dương, Lăng Cô.
 
 
Hằng năm cứ tới ngày 29/06, Vạn Ngư Nghiệp đều tổ chức Thánh lễ cầu nguyện, xin ơn thánh hóa công việc đánh cá trên Biển và Đầm, để nhờ Hai Thánh cầu bàu, Chúa ban mọi sự bình an.
 
Mặc dù thảm họa môi trường, biển độc, cá chết, nhưng tinh thần của Giáo xứ Sáo Cát và Vạn ngư nghiệp vẫn lạc quan và tin tưởng vào lòng thương xót của Thiên Chúa.
 
Thánh Lễ hôm nay, Giáo xứ dâng lời tạ ơn Thiên Chúa, và trong Chúa, tri ân Hai vị Thánh Bổn mạng đã gìn giữ Giáo xứ một năm qua yên hàn giữa bao gian truân sóng gió. Cầu xin Hai Thánh tiếp tục phụ trợ Vạn nghiệp Phêrô - Phaolô trong ngành nghề của mình, được vượt qua bao trăn trở của hoàn cảnh hiện với thảm hoạ môi trường, để bình an giữa biển trời bao la, công việc chài lưới được tốt đẹp, mang lại nhiều hoa trái phần hồn phần xác, để có sức cùng nhau xây dựng Nước Chúa, cùng nhau xây dựng tình anh em, tình đồng loại, mỗi ngày một tốt đẹp hơn trong cuộc sống xã hội, thôn làng, và giáo xứ chúng ta.
 
Năm nay, mừng Lễ Bổn mạng Vạn ngư nghiệp, có cái gì vừa vui vui, vừa xót xa tủi lòng, vì bà con Sáo Cát đang là nạn nhân của thảm hoạ môi trường, biển độc, cá chết. Tình cảnh của bà con Sáo Cát xót xa với quê hương mình. Khi chứng kiến tất cả đời sống của mình trong hiện tại, có thể cảm thấy đau xót, có thể nói là một cảnh chết chóc. Biển lặng, cá chết, quán im lìm. Nhà nghỉ vắng hoe. Biển thuyền im re như những thân thể bại liệt. Hằng ngày, mấy thuyền ra khơi? Uể oải thiếu sinh lực, một cảnh buồn như chết chóc. Biển còn đó, sóng vẫn vỗ, nhưng như đã chết từ bao giờ. Chẳng mấy ai tắm biển, nắng chiều buồn bã, có mấy ai vui rộn rã biển thân yêu. Biển vắng. Biển như chết trong lòng người. Có thể nói chết chóc đang bao trùm bà con Sáo Cát. Biển buồn. Biển chết. Cá chết theo.
 
Bà con nơi đây đã ba tháng nay, không ra biển như trước thì không còn thu nhập gì cả. Thành ra bà con đang thấy sự chết dần mòn. Ngư dân ngoi ngóp như cá ngóp ngoi trên mặt nước. Cá chết thì người đánh cá cũng chết, những người làm nghề liên quan đến nghề cá như người buôn, quán xá hải sản, bán xăng cho những tàu đánh cá cũng chết, những người làm chài lưới cũng chết, những người buôn bán lưới và hải sản cũng chết, những người chế biến hải sản cũng chết, ngành du lịch cũng chết, bao nhiêu sự chết kéo theo. Bà con ngư dân ai cũng mệt mỏi, rã rời và buồn chán. Nhưng cái chết của biển cũng như của cá, không làm bà con Sáo Cát thất vọng. Mỗi ngày luôn tin tưởng, lạc quan trong niềm tín thác, hy vọng sẽ có ngày vượt qua tất cả trong sự quan phòng của Chúa.
 
Vì thế, mừng lễ năm nay, dẫu phải thảm họa môi trường, nhưng bà con vẫn giữ lấy tinh thần kiên nhẫn, để nỗ lực vươn lên trong niềm vui và hy vọng.
 
Cầu xin Thánh Phêrô và Thánh Phaolô cầu bàu cùng Chúa chúc lành cho chúng con là những ngư phủ của Giáo Xứ Sáo Cát được bình an và gặp nhiều phúc lộc của Chúa trong ngành nghề của chúng con giữa bao trăn trở hiện nay, để trong khi chúng con làm việc lo lắng cho cuộc sống mỗi ngày, chúng con cũng góp phần xây dựng gia đình, giáo xứ, xã hội và đem lại niềm vui và cuộc sống hạnh phúc cho anh chị em chúng con qua việc chúng con làm, để mọi sự qui về cho vinh quang Chúa mãi muôn đời.
 
Thiên Phúc
(Giáo xứ Sáo Cát)
 
Xem một số hình ảnh:


 















































 
Tác giả bài viết: Thiên Phúc
Nguồn tin: Trang tin TGP Huế.
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 02/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/02/2017 

- Jesus entrusted to Peter the keys to open the entrance to the kingdom of heaven, and not to close it.
Đức Giêsu đã ủy thác cho Phêrô chìa khóa để mở cửa Nước Trời, chứ không phải để khóa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/02/2017 

- God knows better than we do about what we need. We must have faith, because his ways are different from ours.
Thiên Chúa biết điều chúng ta cần hơn cả chúng ta. Chúng ta cần có đức tin, vì đường lối Chúa khác với đường lối của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/02/2017 

- If evil is contagious, so is goodness. Let us be infected by goodness and let us spread goodness!
Nếu điều ác có tính lây nhiễm thì điều thiện cũng thế. Chúng ta hãy để mình bị lây nhiễm điều thiện và làm lây lan nó!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/02/2017 

- Let us be moved by the Holy Spirit in order to be courageous in finding new ways to proclaim the Gospel.
Chúng ta hãy để Chúa Thánh Thần thúc đẩy nhằm can đảm tìm kiếm những phương thế để loan báo Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/02/2017 

- How often in the Bible the Lord asks us to welcome migrants and foreigners, reminding us that we too are foreigners!
Biết bao lần trong Kinh Thánh Chúa dạy chúng ta phải đón tiếp người nhập cư và khách lạ, đồng thời nhắc nhở chúng ta cũng là những khách lạ!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/02/2017 

- A youthful heart does not tolerate injustice and cannot bow to a “throw-away culture” nor give in to the globalization of indifference.
Một trái tim trẻ trung không khoan dung trước bất công, không cúi đầu trước văn hóa thải loại, không đầu hàng trước nạn toàn cầu hóa dửng dưng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/02/2017 

- I invite you to join in the fight against poverty, both material and spiritual. Together let’s build peace and bridges of friendship.
Tôi mời gọi anh chị em đấu tranh chống lại sự nghèo đói cả về mặt thể chất và tinh thần. Chúng ta hãy cùng nhau xây dựng hòa bình và bắc những nhịp cầu huynh đệ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/02/2017 

- The throwaway culture is not of Jesus. The other is my brother, beyond every barrier of nationality, social extraction or religion.
Nền văn hóa thải loại không phải là của Đức Giêsu. Tha nhân là anh em của tôi, bất kể rào cản quốc gia, tầng lớp xã hội hay tôn giáo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/02/2017 

- It is good to know the Lord takes on the burden of our fragilities and patiently gets us back on our feet with the strength to start over.
Tốt đẹp biết mấy khi nhận ra Chúa đang quảy gánh nặng sự yếu đuối của chúng ta và nhẫn nại vực chúng ta đứng dậy trên đôi chân với sức mạnh để bắt đầu lại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/02/2017 

- Let us never place conditions on God! Entrusting ourselves to the Lord means entering into his plans without demanding anything.
Chúng ta đừng bao giờ đặt điều kiện với Thiên Chúa! Tin vào Chúa có nghĩa là dấn thân vào kế hoạch của Ngài mà không đòi hỏi gì cả.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/02/2017 

- The dignity of children must be respected: we pray that the scandal of child-soldiers may be eliminated the world over.
Cần tôn trọng phẩm giá của trẻ em: Chúng ta hãy cầu xin cho việc lạm dụng chiến binh-trẻ em phải bị loại bỏ trên toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/02/2017 

- I encourage all of you to see in Mary, Health of the Infirm, the sure sign of God’s love for every human being.
Tôi khuyến khích các bạn hãy ngắm nhìn Mẹ Maria, Vị Cứu tinh của bệnh nhân, là dấu chỉ chắc chắn tình yêu của Thiên Chúa đối với mỗi con người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/02/2017 

- Let us be close to our brothers and sisters who are going through illness and also their families.
Chúng ta hãy gần gũi các anh chị em đang sống với bệnh tật và cả gia đình của họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/02/2017 

- Hope opens new horizons and enables us to dream of what is not even imaginable.
Niềm hy vọng mở ra những chân trời mới, giúp chúng ta mơ về những điều thậm chí không tưởng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/02/2017 

- Those who traffic human beings are ultimately accountable to God. Let us pray for the conversion of hearts.
Những kẻ buôn người cuối cùng phải trả lẽ trước mặt Thiên Chúa. Chúng ta hãy cầu nguyện cho các tâm hồn biết hối cải.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/02/2017 

- Let us hear the cry of the many children who are enslaved. No one must remain indifferent to their sorrow.
Chúng ta hãy lắng nghe tiếng khóc của biết bao trẻ em bị bán làm nô lệ. Xin đừng ai dửng dưng trước nỗi đau của chúng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/02/2017 

- Being a believer means learning how to see with eyes of faith.
Làm người tín hữu nghĩa là phải học nhìn dưới con mắt của đức tin.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/02/2017 

- Let us never forget to pray for each another. Prayer is our greatest strength.
Chúng ta đừng bao giờ quên cầu nguyện cho nhau. Lời cầu nguyện là nguồn sức mạnh lớn nhất của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/02/2017 

- Consecrated life is a great gift of God: a gift of God to the Church, a gift of God to His People.
Đời sống thánh hiến là món quà tuyệt vời của Thiên Chúa: món quà Thiên Chúa ban cho Giáo hội, món quà Thiên Chúa ban cho Dân Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/02/2017 

- God wants us all to see one another as brothers and to live as such, forming a great human family that is harmonious in its diversity.
Thiên Chúa muốn tất cả mọi người coi nhau là anh em và sống trong tinh thần đó, làm cho nhân loại trở thành một đại gia đình hòa hợp trong sự khác biệt của nó.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/01/2017 

- Let us imitate the attitude of Jesus toward the sick: he takes care of everyone, He shares their suffering and opens their hearts to hope.
Chúng ta hãy bắt chước thái độ của Đức Giêsu đối với những người bệnh: Ngài chăm sóc họ, chia sẻ những đau đớn của họ và mở lòng họ hướng về niềm hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/01/2017 

- Nothing is impossible if we turn to God in prayer. We can all be builders of peace.
Hướng lòng về Chúa để cầu nguyện thì không có gì là không thể được. Tất cả chúng ta đều có thể trở thành những người xây dựng hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/01/2017 

- Lord, God of peace, hear our prayer and grant us peace in the Holy Land. Shalom, salaam, peace!
Lạy Chúa, Thiên Chúa của hòa bình, xin lắng nghe lời chúng con khẩn cầu và ban ơn hòa bình cho Thánh Địa. Shalom, salaam, chúc an hòa!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/01/2017 

- The Kingdom of God is already in our midst like a hidden seed. Anyone with pure eyes can see it blossom.
Nước Trời đang ở giữa chúng ta như hạt giống bị chôn vùi. Bất cứ ai có đôi mắt thanh khiết đều có thể thấy nó nẩy mầm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/01/2017 

- Today I want to remember in my heart all the victims of the Holocaust. May their sufferings and their tears never be forgotten.
Hôm nay tôi muốn hồi tưởng lại trong trái tim tôi tất cả những nạn nhân của cuộc thảm sát người Do Thái. Cầu mong sao những đau khổ và những giọt nước mắt của họ không bao giờ bị lãng quên.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/01/2017 

- Hope lets new life blossom, like a plant that grows from the seed fallen on the earth.
Niềm hy vọng trổ sinh cuộc sống mới, như cây mọc lên từ hạt giống rơi vào lòng đất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/01/2017 

- I love to repeat that Christian unity is achieved by walking together, by encounter, prayer and preaching the Gospel.
Tôi muốn lặp lại rằng sự Hiệp nhất các Kitô hữu được thể hiện khi cùng đi với nhau, gặp gỡ nhau, cầu nguyện và loan báo Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/01/2017 

- Let us offer the men and women of our time stories marked by the logic of the “good news”.
Chúng ta hãy cung cấp cho con người thời nay những bài viết mang dấu ấn của lối biện giải “tin tốt lành”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/01/2017 

-“Be not afraid, for I am with you”. Let us communicate hope and trust in our time!
“Đừng sợ, vì Thầy ở với các con”. Chúng ta hãy truyền bá niềm hy vọng và niềm tin trong thời đại chúng ta!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/01/2017 

- The unity of love is realised when we announce together the wonders God has done for us.
Sự hợp nhất trong tình yêu được thực hiện khi chúng ta loan báo cho người khác những điều kỳ diệu mà Chúa đã làm cho chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/01/2017 

- Christian unity is not the fruit of our human efforts but a gift that comes from above.
Sự hiệp nhất các Kitô hữu không phải là hoa trái của những nỗ lực của con người mà là một quà tặng đến từ trời cao.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 02/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 79
  • Khách viếng thăm: 75
  • Máy chủ tìm kiếm: 4
  • Hôm nay: 15665
  • Tháng hiện tại: 195448
  • Tổng lượt truy cập: 16159575