Banner giua trang

Thủ khoa Việt Nam tại Mỹ và con đường thẳng tiến vào ĐH Stanford

Đăng lúc: Thứ năm - 20/07/2017 21:44 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Hình ảnh cô nữ thủ khoa xinh đẹp đến từ Việt Nam Cathy Dao cũng luôn xuất hiện nổi bật trên trang nhất của báo thành phố, cô bé nhanh chóng trở thành một hiện tượng và gây được tiếng vang trong tiểu bang Washington.
Thủ khoa Việt Nam tại Mỹ và con đường thẳng tiến vào ĐH Stanford
 
Cả quảng trường rộng lớn của thành phố Siquim, tiểu bang Washington dường như lặng đi khi nghe bài diễn văn hơn 2 phút của thủ khoa trường THPT Siquim. Câu kết “Sự tử tế không phải là một điểm yếu mà đó chính là sức mạnh” ngay lập tức trở thành một thông điệp được truyền miệng và được trích dẫn lại trong nhiều ngày sau đó. Hình ảnh cô nữ thủ khoa xinh đẹp đến từ Việt Nam Cathy Dao cũng luôn xuất hiện nổi bật trên trang nhất của báo thành phố, cô bé nhanh chóng trở thành một hiện tượng và gây được tiếng vang trong tiểu bang Washington.
 

Cathy Đào tại lễ tốt nghiệp. (Ảnh NVCC)
 
Ước mơ trở thành nhà ngoại giao
 
Chuyển sang định cư tại Mỹ sau khi học hết lớp 10, Cathy Đào nhanh chóng hòa nhập với môi trường mới và đạt được những thành tích đáng ngưỡng mộ. Cô nữ sinh của một trường Song ngữ Quốc tế tại TP.Hồ Chí Minh đã vượt qua hàng nghìn học sinh bản xứ khác để trở thành người tốt nghiệp với thành tích cao nhất toàn trường.
 
Khi hỏi về dự định trong tương lai, Cathy chia sẻ, em sẽ nhập học tại đại học Stanford với chuyên ngành về ngoại giao quốc tế. Ước mơ của nữ sinh là có thể góp phần sức nhỏ bé của mình trong việc xoá tan rào cản ngôn ngữ và kết nối con người đến từ những nền văn hoá khác nhau, từ đó có thể cống hiến nhiều hơn cho nền ngoại giao châu Á và đặc biệt là Việt Nam sau này.
 
“Với kiến thức của một học sinh trung học, em không chắc chắn về những gì sẽ xảy ra trong tương lai, nhưng em đang cảm thấy rất háo hức về những gì mà trường đại học sẽ mở ra trước mắt và chờ đợi em khám phá. Em nghĩ rằng Stanford sẽ mở tung ranh giới và chân trời kiến thức của em, giúp em chinh phục ước mơ trên con đường ngoại giao”.
 
Được biết, để chiêu mộ được nữ thủ khoa đến từ Việt Nam, trường Stanford cũng đã phải chi ra hàng chục ngàn USD mỗi năm để miễn học phí cho Cathy. Ngoài trường này, Cathy Đào còn trúng tuyển vào trường UC Berkely và trường UCLA của Mỹ.
 
Không chỉ học giỏi, Cathy còn được nhiều người biết đến bởi những hoạt động ngoại khóa năng nổ, vì lợi ích cộng đồng.
 
Trong một bức thư gửi các em học sinh khóa dưới đang theo học tại trường cũ ở TP. Hồ Chí Minh, Cathy viết: “Thế giới này là sân khấu của bạn và chính bạn là nhà biên kịch. Hãy nghĩ đến những trường đại học danh tiếng, họ đang tìm kiếm những câu chuyện của bạn, quan trọng hơn đó là những câu chuyện có chiều sâu, chân thực và cho thấy niềm năng trong con người bạn. Ai sẽ viết lên những câu chuyện đó, chính bạn chứ không phải ai khác. Hãy bắt tay vào hành động, tạo ra sự khác biệt và luôn chủ động, làm tốt nhất với khả năng của mình, không chỉ cho gia đình hay xã hội mà trên tất cả, bạn làm điều đó vì chính mình”.
 
Khi còn học tại Việt Nam, Cathy đã sáng lập ra một CLB âm nhạc. Đó không chỉ là nơi để em được thỏa thích với niềm đam mê ca hát, mà còn là cách để Cathy thực hiện những kế hoạch đầy nhân văn mà cô bé luôn ấp ủ. Với mong muốn được chia sẻ với những hoàn cảnh khó khăn trong cuộc sống, Cathy Đào đã cùng các bạn trong ban nhạc thực hiện các buổi hòa nhạc hấp dẫn để gây quỹ.
 
Khi sang Mỹ, Cathy tiếp tục tham gia vào ban nhạc Jazz của trường và trở thành thành viên trong Hội đồng học sinh. Cô gái nhỏ bé đến từ Sài Gòn, mang phong cách có chút bụi bặm lại tiếp tục cháy hết mình cho các hoạt động xã hội. Cathy chia sẻ: “Với em, âm nhạc là một điều gì đó đặc biệt, em muốn sử dụng nó để tạo và lan tỏa những điều tốt đẹp”.
 
Tại Mỹ, cô gái đến từ Việt Nam đã dùng lời ca trong bài hát “Hãy thắp sang ước mơ” do chính cô sang tác để kêu gọi cộng đồng và người dân bỏ phiếu bầu thông qua luật thuế liên quan đến gói tài chính nâng cấp trường học của thành phố.
 
Lòng trắc ẩn đã dẫn dắt Cathy đến với nhiều hoạt động xã hội nhân văn. Sinh ra trong một gia đình khá giả, nhưng cô bé 17 tuổi lại rất thấu hiểu và cảm thông cho những số phận bất hạnh quanh mình. Cathy luôn trăn trở làm sao để giúp được các bạn trẻ khác cũng có những cơ hội như mình để mở ra những cánh cửa ước mơ của tuổi trẻ và từng bước chinh phục ước mơ ấy.
 
Một lần khác, Cathy lại dẫn đầu một nhóm học sinh quyên góp giày cũ để ủng hộ học sinh nghèo. Kết quả là nữ sinh Việt Nam đã quyên góp được hơn 1.000 đôi giày.
 
Trả lời trên báo Mỹ, Cathy từng nói, “thay đổi không đến khi bạn ngồi đó và rên rỉ, than phiền. Thay đổi chỉ đến khi bạn thực sự đảm nhiệm một vị trí tiên phong, chủ động và tham gia vào các hoạt động cộng đồng”.
 
Với Cathy, những hoạt động ngoại khóa giúp cô bé có thể góp phần thay đổi xã hội và thay đổi chính bản thân.
 
Luôn sẵn sàng đặt ra câu hỏi
 
Trở thành ngôi sao của trường trong mọi lĩnh vực, Cathy Đào chia sẻ: “Bí quyết của em không có gì cao siêu, chỉ đơn giản là sự tò mò và siêng năng. Em nghĩ rằng việc tự giác hoàn thành hết các bài tập trên lớp, chủ động tìm tòi kiến thức mới, quan trọng hơn là luôn sẵn sàng đặt ra những câu hỏi cho thầy cô sẽ giúp việc học trở nên dễ dàng hơn”.
 
Ngoài ra, Cathy cho biết: “Với những môn khoa học tự nhiên, em hay sử dụng bản đồ tư duy để tóm tắt và sắp xếp ý tưởng một cách logic. Đối với những môn khoa học nhân văn, em thường cố diễn kịch theo những tình tiết trong tác phẩm”.
 
Thành thạo cả tiếng Anh và tiếng Trung khi còn học cấp 2, Cathy Đào bật mí, em học ngoại ngữ thông qua việc đọc sách báo và nghe nhạc nước ngoài để trau dồi vốn từ vựng, cách diễn đạt câu từ và ghi chép những từ mới ra bộ thẻ ảo trong điện thoại để tiện ôn tập khi rảnh rỗi. Sử dụng tốt tiếng Anh, nên Cathy Đào không gặp khó khăn khi đến sinh sống tại Mỹ, thậm chí trong lễ tốt nghiệp, em còn được nhà trường trao tặng danh hiệu là học sinh xuất sắc của năm về nghệ thuật ngôn ngữ tiếng Anh. Đó là một phần thưởng vô cùng vinh dự vì nó không rơi vào dân bản xứ nói tiếng Anh mà lại được trao về một cô bé Việt Nam mới đến Mỹ chưa được bao lâu. Mới đây nữ sinh cũng đã thể hiện khả năng giao tiếp hết sức tự nhiên và dí dỏm qua phần trả lời phỏng vấn trên đài phát thanh của thành phố Siquim.
Tác giả bài viết: Nguyễn Trang
Nguồn tin: vov.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 08/2018


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/8/2018 

- The Eucharist, Jesus the Bread of Life, is the beating heart of the Church and renews in us the impulse to love.
Thánh Thể, Đức Giêsu Bánh sự sống, là nhịp đập con tim của Giáo hội, làm mới lại xung nhịp tình yêu trong chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/8/2018 

- Love overcomes all difficulties. Love gives us the strength to carry on.
Tình yêu giúp ta vượt qua mọi khó khăn. Tình yêu cho ta sức mạnh để tiến bước.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/8/2018 

- By embracing God’s love, we change the world and transform history.
Khi gắn bó với tình yêu Chúa, chúng ta biến đổi thế giới và làm thay đổi lịch sử.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/8/2018 

- Faith is nourished by memory: how many wonderful things God has done for us! How generous is our heavenly Father!
Đức tin được nuôi dưỡng bằng ký ức: Biết bao điều tốt lành Thiên Chúa đã làm cho chúng ta! Cha trên trời hào phóng biết bao!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/8/2018 

- Still today there are so many martyrs, so many who are persecuted for the love of Christ. They are the real strength of the Church!
Ngay thời nay vẫn còn rất nhiều người tử đạo, nhiều người bị bách hại vì tình yêu Đức Kitô. Chính họ là sức mạnh đích thực của Giáo Hội!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/8/2018 

- Thanks to the gift of the Eucharist, our lives too become “bread broken” for our brothers and sisters.
Nhờ ân sủng bí tích Thánh Thể, cuộc sống chúng ta trở nên “tấm bánh bẻ ra” cho anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/8/2018 

- In silence we learn to contemplate God’s works, which surpass all our imagination.
Trong thinh lặng chúng ta học chiêm ngưỡng những công trình của Chúa, chúng vượt quá trí tưởng tượng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/8/2018 

- When we place ourselves at the service of our most vulnerable brothers and sisters we experience the joy of unconditional love.
Khi chúng ta dấn thân phục vụ những anh chị em dễ bị tổn thương nhất, chúng ta cảm nghiệm được niềm vui của tình yêu vô điều kiện.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/8/2018 

- The Kingdom of God grows in a mysterious and surprising way throughout the world with the power of a tiny seed.
Nước Trời phát triển cách huyền nhiệm và đáng kinh ngạc trên toàn thế giới với sức mạnh của một hạt giống nhỏ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/8/2018 

- Evil tries to convince us that death is the end of everything. But the Risen Christ reveals a new dimension of eternal life.
Ma quỷ muốn thuyết phục chúng ta rằng chết là hết. Nhưng Đức Kitô Phục sinh mở ra một chiều kích mới của cuộc sống vĩnh cửu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/8/2018 

- The disciples’ experience on Mount Tabor is an invitation to us to abandon worldly things and to contemplate Jesus.
Cảm nghiệm của các môn đệ trên núi Tabor là một lời mời gọi chúng ta từ bỏ những gì thuộc về trần thế và chiêm ngắm Đức Giêsu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/8/2018 

- More than anything else, the life of a Christian is a grateful response to a generous Father.
Đời sống Kitô giáo trước hết là sự đáp trả với lòng biết ơn đối với Chúa Cha đầy lòng quảng đại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/8/2018 

- Charity is the most effective form of witness, because in it people see the love of God.
Bác ái là hình thức làm chứng hiệu quả nhất, bởi qua đó người ta thấy được tình yêu của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/8/2018 

- Every Church member has a responsibility to become holy, by taking care of others.
Mỗi chi thể của Hội Thánh có trách nhiệm phải nên thánh bằng cách chăm lo cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/7/2018 

- Holiness is not only about the spirit: it is also the feet that take us to our brothers and sisters, and the hands that allow us to help them.
Sự thánh thiện không chỉ ở trong tâm trí, nhưng còn ở đôi chân đưa chúng ta đến với anh chị em và ở nơi đôi bàn tay giúp đỡ họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/7/2018 

- Grandparents are a treasure in the family. Please, take care of your grandparents: love them and let them talk to your children!
Các ông bà là kho báu của gia đình. Xin hãy chăm sóc ông bà của các bạn, yêu thương họ và để họ nói chuyện với con cái bạn!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/7/2018 

- Prayer is never in vain: it always brings forth something new that, sooner or later, bears fruit.
Cầu nguyện không bao giờ là vô ích: Nó luôn mang đến điều gì đó mới mẻ mà sớm hay muộn sẽ đơm hoa kết trái.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/7/2018 

- God wants us to call Him Father, with the trust of children who abandon themselves in the arms of the One who gave them life.
Thiên Chúa muốn chúng ta gọi Ngài là Cha với niềm tin tưởng của những em bé phó thác trong vòng tay của Đấng đã ban cho chúng cuộc sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/7/2018 

- Jesus invites us to build the civilization of love together in the situations we are called to live every day.
Chúa Giêsu mời gọi chúng ta cùng nhau xây dựng nền văn minh tình yêu trong những hoàn cảnh mà chúng ta được mời gọi để sống mỗi ngày.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/7/2018 

- Try reading the Gospel for at least five minutes every day. You will see how it changes your life.
Cố gắng đọc Tin Mừng ít nhất 5 phút mỗi ngày. Bạn sẽ thấy rằng nó thay đổi cuộc sống của bạn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/7/2018 

- Europe rediscovers hope when the human person is at the heart of its institutions. St Benedict, pray for us!
Châu Âu tìm lại được niềm hy vọng chừng nào con người được đặt vào trung tâm của các thể chế của họ. Lạy thánh Bênêđictô, xin cầu cho chúng con!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/7/2018 

- Every occasion is a good one to spread Christ’s message!
Mọi cơ hội đều là dịp tốt để rao truyền sứ điệp của Đức Kitô!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/7/2018 

- May all humanity hear the cry of the children of the Middle East. Drying their tears the world will get back it’s dignity.
Mong sao toàn nhân loại nghe thấy tiếng kêu khóc của các trẻ em vùng Trung Đông. Bằng cách lau khô những giọt lệ của chúng, nhân loại sẽ tìm lại được phẩm giá của mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/7/2018 

- The God of all consolation, who heals the broken hearts and takes care of the wounds, hear our prayer: Let there be peace in the Middle East!
Lạy Chúa là nguồn mọi an ủi, Đấng chữa lành các con tim tan vỡ, chăm sóc những vết thương, xin lắng nghe lời chúng con khẩn cầu: Xin cho Trung Đông được hòa bình!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/7/2018 

- Do we know how to silence our hearts and listen to the voice of God?
Chúng ta có biết thinh lặng trong lòng để lắng nghe tiếng Chúa không?
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 08/2018

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 50
  • Hôm nay: 9432
  • Tháng hiện tại: 217599
  • Tổng lượt truy cập: 23887652