Banner giua trang

Toàn văn phát biểu chiến thắng của Trump: "Chiến trường chính trị thật đáng sợ"

Đăng lúc: Thứ năm - 10/11/2016 20:20 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Tổng thống đắc cử Mỹ Donald Trump đã có bài diễn văn mừng chiến thắng tại đại bản doanh thành phố New York ngay trong đêm bầu cử. Kính mời xem video có phụ đề tiếng Việt.
Toàn văn phát biểu chiến thắng của Trump: "Chiến trường chính trị thật đáng sợ"
 
Tổng thống đắc cử Mỹ Donald Trump đã có bài diễn văn mừng chiến thắng tại đại bản doanh thành phố New York ngay trong đêm bầu cử. Kính mời xem video có phụ đề tiếng Việt.
 
Bài phát biểu chiến thắng của Tân tổng thống Mỹ Donald Trump:
 
 
 
Xin cảm ơn.
Xin cảm ơn tất cả mọi người rất nhiều.
Tôi xin lỗi vì bắt mọi người phải chờ đợi quá lâu bởi nhiều thứ phức tạp.
Xin cảm ơn tất cả rất nhiều.
 
Tôi mới nhận được một cuộc gọi từ cựu Ngoại trưởng Clinton. Bà đã chúc mừng chiến thắng của chúng ta, đây là chiến thắng của tất cả chúng ta.
 
Còn tôi, tôi cũng xin chúc mừng bà và gia đình sau chiến dịch hết sức cam go vừa rồi. Bà đã chiến đấu kiên cường. Bà chiến đấu kiên cường không ngừng nghỉ trong một khoảng thời gian dài.
 
Chúng ta đều nợ ơn bà một lời cảm ơn to lớn vì những cống hiến của bà cho đất nước. Tôi thực sự muốn nói điều đó.
 
Tôi muốn nói rằng đây là lúc nước Mỹ kết nối những sợi dây đang chia cắt chúng ta. Chúng ta phải xích lại gần nhau. Thưa toàn thể các cử tri Cộng hòa cũng như Dân chủ, đã đến lúc chúng ta xích lại với nhau thành một khối. Đã đến lúc rồi.
 
Tôi xin cam kết với mọi công dân trên lãnh thổ quốc gia này rằng sẽ trở thành một Tổng thống của toàn thể người dân nước Mỹ, và điều này rất quan trọng với tôi.
 
Với những ai đưa ra lựa chọn không ủng hộ tôi, cũng có không ít người làm vậy đâu, tôi muốn nhận được sự chỉ dẫn và hỗ trợ của các bạn, để chúng ta có thể hợp tác cùng nhau đoàn kết đất nước vĩ đại này.
 
Như tôi đã nói ngay từ đầu, đây không phải là một chiến dịch tranh cử đơn thuần, mà là một phong trào tuyệt vời và vĩ đại với sự tham gia của hàng triệu triệu người dân nước Mỹ, những người đã cùng nhau cố gắng để khiến nước Mỹ tốt hơn cho gia đình họ.
 
Đây là một phong trào với sự tham gia của mọi sắc tộc, mọi tôn giáo, mọi tầng lớp, và mọi tư tưởng mong muốn được phục vụ lợi ích của người dân nước Mỹ. Và họ sẽ được làm như vậy, sẽ được hợp tác cùng nhau để thực thi nhiệm vụ cấp bách hiện nay là tái thiết đất nước và biến giấc mơ Mỹ trở thành hiện thực.
 
Tôi đã dành cả cuộc đời mình theo nghiệp kinh doanh, tôi được chứng kiến những tiềm năng chưa được khai phá trong những dự án và ở những con người trên khắp thế giới.
 
Đó là những gì giờ đây tôi muốn làm cho đất nước này. Tôi hiểu rất rõ đất nước chúng ta. Một đất nước với tiềm năng vô cùng lớn. Nước Mỹ sẽ trở nên tuyệt vời. Mỗi người Mỹ sẽ có cơ hội được theo đuổi và vươn lên đến tận cùng tiềm năng của mình. Những con người bị lãng quên tại Mỹ sẽ không còn bị lãng quên nữa.
 
Chúng ta sẽ sửa chữa hệ thống nội thành, nâng cấp cầu đường, sân bay, trường học, bệnh viện. Chúng ta sẽ tái thiết cơ sở hạ tầng, để nước Mỹ không thua kém ai trong lĩnh vực này, và cùng lúc đó tạo ra hàng triệu công ăn việc làm. Chúng ta sẽ chăm sóc tốt cho những cựu chiến binh trung thành vì đất nước, tôi đã được gặp rất nhiều người như vậy trong hành trình 18 tháng qua. 
 
Chúng ta sẽ bước đi trên một hành trình hồi sinh và phát triển đất nước. Tôi sẽ chăm sóc chu đáo cho tài năng sáng tạo của những con người trên đất nước này, và chúng ta sẽ kêu gọi những người tốt nhất, những người thông minh nhất để dùng tài năng của họ đem lại lợi ích cho tất cả. Đó là điều chắc chắn.
 
Chúng ta có một kế hoạch kinh tế tuyệt vời. Chúng ta sẽ nhân đôi mức tăng trưởng và sở hữu nền kinh tế mạnh nhất ở bất cứ đâu trên thế giới. 
 
Cùng lúc đó, chúng ta sẽ thân thiện với tất cả những nước nào sẵn lòng thân thiện với chúng ta. Chúng ta sẽ thiết lập những mối quan hệ tuyệt vời. Chúng ta tin vào điều đó. Không một giấc mơ nào quá lớn, không một thử thách nào quá khó. Không có bất kì mục tiêu nào trong tương lai vượt quá khả năng chúng ta.
 
Nước Mỹ sẽ không hài lòng với bất kì thứ gì khác ngoài thứ tốt nhất. Chúng ta phải nắm lại vận mệnh đất nước và mơ những giấc mơ thật lớn, thật táo bạo. Chúng ta phải làm vậy. Chúng ta phải mơ thì những điều tốt đẹp và thành công mới trở lại với nước Mỹ.
 
Tôi muốn nói với cộng đồng quốc tế rằng dù chúng tôi luôn đặt cao lợi ích của Mỹ lên hàng đầu, chúng tôi vẫn sẽ đối xử công bằng với tất cả.Với những nước khác và người dân của họ, chúng ta sẽ tìm điểm tương đồng và tránh thù địch, tìm đến sự hợp tác và tránh giao tranh.
 
Giờ đây, tôi muốn nhân dịp này gửi lời cảm ơn tới những người đã giúp đỡ tôi có được ngày hôm nay, một chiến thắng lịch sử.
 
Trước hết tôi xin cảm ơn cha mẹ tôi. Tôi biết họ đang dõi theo tôi vào lúc này. Họ là những con người tuyệt vời. Tôi học được rất nhiều từ họ. Họ tuyệt vời ở mọi khía cạnh, họ là những phụ huynh tuyệt vời.
 
Tôi cũng xin cảm ơn hai chị gái của tôi, Marianne và Elizabeth, họ cũng có mặt tại đây cùng chúng ta đêm nay. Họ đâu rồi nhỉ? Ở đâu đó quanh đây thôi. Họ khá là ngượng. 
 
Và em trai tôi, Robert. Robert đâu?Robert đâu rồi nhỉ? Họ đáng ra phải đứng trên sân khấu này chứ, nhưng thôi không sao. Họ đều tuyệt lắm.
 
Và người anh trai quá cố của tôi, Fred. Một anh chàng tuyệt vời. Một gia đình tuyệt vời. Tôi rất may mắn có được những người anh chị em, người cha, người mẹ tuyệt vời.
 
Với Melania, Don, Ivanka, Eric, Tiffany và Barron (các con của Trump - người dịch), cha yêu các con và cũng cảm ơn các con vì đã phải chịu đựng mệt mỏi trong suốt nhiều giờ qua. Một quãng thời gian đầy khó khăn. 
 
Chiến trường chính trị thật khó khăn và cũng thật đáng sợ. Cũng vì thế mà tôi muốn cảm ơn gia đình tôi rất nhiều. Họ thật sự rất tuyệt. Cảm ơn tất cả. Một nhóm hậu phương thật tuyệt vời. Xin cảm ơn tất cả rất nhiều. 
 
Tất cả đã cho tôi sự ủng hộ mạnh mẽ, và tôi cũng xin nói với các bạn rằng hậu phương của chúng tôi hùng hậu lắm. Vì các bạn biết đấy, người ta cứ nói rằng đội ngũ của chúng tôi chỉ có vài mống. 
 
Nhưng đâu có ít đúng không. Hãy nhìn tất cả mà xem. Nhìn tất cả nhữngcon người đang đứng đây này. Kellyanne, Chris, Rudy, Steve và David, những con người cực kì tài năng đang đứng đây lúc này. Tôi muốn nói với các bạn rằng những gì chúng ta đang trải qua rất, rất đặc biệt.
 
Tôi cũng muốn gửi lời cảm ơn đặc biệt tới cựu thị trưởng Rudy Giuliani. Ông ấy thật tuyệt. Quá tuyệt. Ông đi vận động tranh cử cùng chúng tôi, dự các cuộc họp cùng chúng tôi. Rudy vẫn cứ vậy chẳng hề thay đổi. Rudy đâu rồi nhỉ? [đám đông gọi tên Rudy...]
 
Thống đốc Chris Christie, các bạn ạ, ông ấy thật tuyệt. Cảm ơn ông, Chris. 
 
Người đầu tiên, Thượng nghị sĩ đầu tiên, và cũng là chính trị gia có tiếng đầu tiên [ủng hộ tôi], ông là một người rất được tôn trọng tại Washington bởi chẳng mấy ai thông minh được như ông, đó là Thượng nghị sĩ Jeff Sessions. Jeff đâu nhỉ? Một con người tuyệt vời. Một chiến binh mạnh mẽ. Ông không dễ bị bắt nạt đâu. Không dễ đâu. 
 
Ai kia nhỉ? Có phải là thị trưởng đấy không? Có phải Rudy đấy không?
 
Một chiến hữu khác, một người mà tôi biết bởi ông là một chiến binh,một trong những người dám đứng lên đối đầu với phe Dân chủ, đó là bác sĩ Ben Carson. Ben đâu rồi nhỉ?
 
Nhân tiện, Mike Huckabee cũng ở đâu đó quanh đây. Ông ấy cũng tuyệt lắm. Cảm ơn ông rất nhiều.
 
Thiếu tướng Kellogg nữa chứ. Có hơn 200 tướng và đô đốc đã ủng hộ chiến dịch của chúng ta. Họ là những con người đặc biệt. Trong số họ có 22 huân chương danh dự do Quốc hội trao tặng.
 
Một người khác, mà tin tôi đi, tôi đã được đọc bao nhiêu bài báo nói rằng tôi và ông ấy không hợp nhau. Nhưng sự thật là tôi chưa từng có một giây nào hục hặc với ông ấy. Ông ấy là một ngôi sao tuyệt vời.Ông ấy chính là [đám đông gọi tên Reince] -- chính xác, làm sao các bạn đoán được hay vậy.
 
Để tôi nói các bạn nghe về Reince nhé. Reince là một siêu sao... Reince thực sự là một ngôi sao, và ông ấy là người làm việc chăm chỉ nhất mà tôi từng biết. Reince, lên đây nào. Ôi trời, cuối cùng cũng đến lúc ông được làm việc này đúng không. Chúa ơi. Đến đây nào, hãy nói gì đi.
 
[Chủ tịch ủy ban quốc gia đảng Cộng hòa Reince Priebus: Thưa quý ông quý bà, tân Tổng thống của Hợp Chúng quốc Hoa Kỳ, Donald Trump. Xin cảm ơn. Thật là một vinh dự lớn lao. Chúa phù hộ các bạn. Tạ ơn Chúa].
 
Một con người tuyệt vời. Mối quan hệ của chiến dịch này với ủy ban quốc gia đảng Cộng hòa đóng vai trò rất quan trọng trong thành công của chúng ta, với những gì chúng ta đã làm được, vậy nên tôi phải nói rằng, tôi đã được gặp rất nhiều người tuyệt vời.
 
Những cán bộ Mật Vụ. Họ rất cứng rắn nhưng cũng rất thông minh và sắc sảo nên tôi không bao giờ dám đùa với họ. Khi tôi muốn đứng dậy ra chỗ đông người và vẫy tay chào các cử tri, họ giữ tôi lại và ấn tôi xuống chỗ ngồi, nhưng tôi phải nói rằng họ là những con người tuyệt vời, vậy nên tôi muốn gửi lời cảm ơn các cán bộ Mật Vụ.
 
Và cảnh sát thành phố New York cũng có mặt tại đây hôm nay. Họ là những con người tuyệt vời, không may là đôi lúc không được đánh giá một cách công bằng, nhưng chúng ta luôn coi trọng họ.---Như mọi người đang nói thì đây là một sự kiện lịch sử, nhưng để thật sự có tính lịch sử như vậy, chúng ta phải làm thật tốt nhiệm vụ, và tôi hứa với các bạn rằng tôi sẽ không để các bạn phải thất vọng.
 
Chúng ta sẽ làm thật tốt. Chúng ta sẽ làm thật tốt. Tôi ngóng chờ việc chính thức trở thành Tổng thống của các bạn, và hi vọng rằng sau 2, 3, hay 4 năm sau, hay thậm chí 8 năm sau, các bạn sẽ nói rằng rất nhiều người trong số các bạn đã làm việc chăm chỉ, và rằng các bạn đều rất tự hào về những gì mình đã làm được.
 
Xin cảm ơn các bạn rất nhiều.Và tôi chỉ có thể nói rằng dù chiến dịch tranh cử đã khép lại, nhưng nhiệm vụ của chúng ta trong phong trào này chỉ mới bắt đầu.
 
Chúng ta sẽ lập tức bắt tay vào việc để phục vụ người dân nước Mỹ, và tôi sẽ làm được những điều mà hi vọng sẽ khiến các bạn tự hào về Tổng thống của mình.
 
Các bạn sẽ rất tự hào. Một lần nữa, đây là vinh dự của tôi. Quả là một đêm tuyệt vời. Quãng thời gian 2 năm vừa qua cũng thật tuyệt vời. Tôi yêu đất nước này.
 
Xin cảm ơn tất cả. Xin cảm ơn tất cả rất nhiều. Cảm ơn ông, Mike Pence.
Tác giả bài viết: theo Trí Thức Trẻ
Nguồn tin: soha.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/05/2017 

- The future of our societies requires concrete action in favor of life on the part of everyone and especially institutions.
Tương lai xã hội chúng ta đòi hỏi từ mỗi người, đặc biệt là các thể chế, có hành động cụ thể vì sự sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/05/2017 

- With the Ascension of Jesus, we participate in the fullness of life with God. Let us carry this in our hearts in our daily lives.
Với biến cố Thăng Thiên của Đức Giêsu, chúng ta tham dự vào sự viên mãn của đời sống nơi Thiên Chúa. Chúng ta hãy mang nó trong tim trong cuộc sống hàng ngày.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/05/2017 

- Let us pray with Catholics in China, entrusting ourselves to Mary, for the grace to endure patiently and overcome challenges with love.
Cùng với các tín hữu công giáo tại Trung Hoa, trong niềm phó thác vào Mẹ Maria, chúng ta hãy cầu xin ơn kiên trì chịu đựng và vượt thắng những thử thách với tình yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/05/2017 

- Dialogue allows us to plan for a future in common. Through dialogue we build peace, taking care of everyone.
Đối thoại cho chúng ta lên kế hoạch cho một tương lai chung. Thông qua đối thoại chúng ta xây dựng hòa bình, chăm sóc mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/05/2017 

- We are called to live not as one without others, above or against others, but with and for others.
Chúng ta được mời gọi để sống không phải bất cần tha nhân, đứng trên hay đối nghịch tha nhân, mà là sống với và sống cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/05/2017 

- Mary teaches us to place our hope in God even when all seems without meaning, even when He seems hidden.
Mẹ Maria dạy chúng ta đặt hy vọng vào Thiên Chúa kể cả khi mọi thứ dường như vô nghĩa, kể cả khi Thiên Chúa dường như ẩn mặt.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/05/2017 

- Peace must be built on justice, on integral human development, on respect for human rights, on the protection of creation.
Hòa bình phải được xây dựng dựa trên công lý, phát triển con người toàn diện, tôn trọng các quyền con người, bảo vệ tạo vật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/05/2017 

- Let us seek to always hold high the “tone” of our life, remembering the goal and glory for which we exist, work, struggle and suffer.
Chúng ta hãy tìm cách nâng cao “tầm mức” của đời sống chúng ta, bằng cách ghi nhớ mục tiêu và vinh quang của lý do chúng ta hiện hữu, làm việc, đấu tranh và chịu đựng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/05/2017 

- God makes His most beautiful flowers grow among the driest stones.
Thiên Chúa tạo nên những bông hoa đẹp nhất của Ngài trên vùng đá sỏi khô cằn nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/05/2017 

- Our hope is the Lord Jesus whom we recognize as living and present in us and in our brothers and sisters.
Niềm hy vọng của chúng ta là Đức Giêsu mà chúng ta biết rằng đang sống, đang hiện diện nơi chúng ta và nơi anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/05/2017 

- Jesus asks to be looked in the eye, to be acknowledged, to be loved.
Chúa Giêsu muốn ta nhìn Ngài, thừa nhận Ngài, yêu Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/05/2017 

- Let us ask for the grace to follow Jesus faithfully, not in words but in deeds, and to have the patience to carry our own cross.
Chúng ta hãy cầu xin ơn trung thành bước theo Chúa Giêsu, không phải bằng lời nói mà bằng việc làm, và ơn kiên trì vác lấy thập giá riêng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/05/2017 

- Let us all ask for the gift to understand God’s word.
Chúng ta hãy cùng cầu nguyện, xin ơn giúp chúng ta hiểu được Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Fatima is more than anything this mantle of Light where we take refuge when we ask the Virgin Mary: “show unto us Jesus”.
Hơn cả mọi thứ, Fatima là tấm áo choàng chói sáng che chở chúng ta khi chúng ta kêu cầu Đức Trinh Nữ Maria: “Xin hãy chỉ Chúa Giêsu cho chúng con”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Whenever we look to Mary, we come to believe once again in the revolutionary nature of love and tenderness.
Mỗi khi nhìn lên Mẹ Maria, chúng ta lại tin tưởng vào bản chất cách mạng của tình yêu và sự dịu dàng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- Here in Fatima, I give praise to Christ, our peace, and I implore for the world concord among all peoples.
Nơi đây, Fatima, tôi dâng lời ngợi khen Đức Kitô, là nền hòa bình của chúng ta, và tôi khấng xin cho một thế giới hòa đồng giữa tất cả các dân tộc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- I ask everyone to join me as pilgrims of hope and peace: may your hands in prayer continue to support mine.
Xin tất cả các bạn nối vòng tay với tôi như những người hành hương của hy vọng và hòa bình: ước gì những bàn tay cầu nguyện của các bạn tiếp tục nâng đỡ bàn tay của tôi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/05/2017 

- With Mary, as a pilgrim of hope and peace I travel to Fatima tomorrow.Let us see in her that everything is God’s gift and He is our strength.
Với Mẹ Maria, ngày mai tôi đến Fatima như một người hành hương của hy vọng và hòa bình. Chúng ta hãy hướng về Mẹ để thấy mọi thứ là quà tặng của Thiên Chúa và Ngài là sức mạnh của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/05/2017 

- God is greater than nothingness, and a lit candle is enough to overcome the darkest of nights.
Thiên Chúa lớn hơn hư vô, và chỉ một ngọn nến sáng đủ xóa tan màn đêm tăm tối nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/05/2017 

- Everyone has something to give to society; no one is excluded from contributing to the good of all.
Mỗi người đều có một thứ gì đó để trao cho xã hội; không ai bị loại khỏi cơ hội đóng góp vào lợi ích của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/05/2017 

- May Jesus, who vanquished the darkness of sin and death, grant peace to our days.
Nguyện xin Đức Giêsu, Đấng đã đánh bại bóng tối của tội lỗi và sự chết, ban hòa bình cho thời đại chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/05/2017 

- Let us be challenged by the words and actions of Jesus, and welcome his call to a life that is fully human, happy to spend itself in love.
Chúng ta hãy để mình bị thúc đẩy bởi những lời nói và hành động của Chúa Giêsu, đón nhận lời mời gọi của Ngài hướng đến đời sống nhân bản toàn vẹn, hạnh phúc hiến mình vì tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/05/2017 

- Rejoice! Hidden within your life is a seed of resurrection, an offer of life ready to be awakened!
Hãy vui lên! Ẩn dấu trong cuộc sống của bạn là một hạt giống của phục sinh, một quà tặng cho đời bạn đang đợi nẩy mầm!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/05/2017 

- In every age, the Risen Christ tirelessly seeks us, his brothers and sisters, wandering in the deserts of this world.
Qua bao năm tháng, Đức Kitô Phục sinh luôn miệt mài tìm kiếm chúng ta, là những anh chị em của Ngài đang lạc lối giữa sa mạc thế gian.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/05/2017 

- Let us allow ourselves to be surprised by the newness that Christ alone can give. May his tenderness and love guide our steps.
Chúng ta hãy để mình ngạc nhiên trước sự mới lạ mà chỉ Đức Kitô mới có thể ban cho. Nguyện xin sự dịu dàng và tình yêu của Ngài dẫn bước chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/05/2017 

- May our attitude be gentle and humble, attentive to caring for the poor.
Thái độ ứng xử của chúng ta phải nhẹ nhàng và khiêm tốn, sẳn sàng chăm sóc cho người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/05/2017 

- Let’s work together to increase solidarity and sharing. Cooperation helps to build better and more peaceful societies.
Chúng ta hãy cùng nhau hoạt động để gia tăng tình đoàn kết và sự chia sẻ. Sự hợp tác giúp xây dựng một xã hội hòa bình và tốt đẹp hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/05/2017 

- May Saint Joseph give young people the ability to dream, to take risks for big tasks, the things that God dreams for us.
Nguyện xin Thánh Giuse giúp giới trẻ biết ước mơ, chấp nhận mạo hiễm vì những nhiệm vụ cao cả, đó là những điều mà Chúa mong ước nơi chúng ta.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 05/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 89
  • Khách viếng thăm: 87
  • Máy chủ tìm kiếm: 2
  • Hôm nay: 6054
  • Tháng hiện tại: 460295
  • Tổng lượt truy cập: 17418051