Banner giua trang

Người Nhật lịch sự nhất thế giới

Đăng lúc: Thứ năm - 02/06/2016 15:51 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Thói quen lịch sự của người Nhật được hình thành từ trong văn hóa, giáo dục, và đã trở thành một phần không thể thiếu của cuộc sống thường ngày. Omotenashi hay “sự hiếu khách của người Nhật” là sự kết hợp giữa thói quen lịch sự và mong muốn hòa hợp...
Người Nhật lịch sự nhất thế giới
 
Thói quen lịch sự của người Nhật được hình thành từ trong văn hóa, giáo dục, và đã trở thành một phần không thể thiếu của cuộc sống thường ngày.

Omotenashi hay “sự hiếu khách của người Nhật” là sự kết hợp giữa thói quen lịch sự và mong muốn hòa hợp, tránh mâu thuẫn. Đây là một phong cách sống ở Nhật Bản. Ảnh: Russell Kord/Alamy.
 
Người dân thường đeo khẩu trang y tế để tránh lây bệnh cho người khác. Hàng xóm tặng các túi bột giặt trước khi bắt tay vào xây nhà - với ý nghĩa giúp bạn giặt sạch quần áo khi dính phải bụi bẩn bay ra từ công trình. Ảnh: MIXA/Alamy.
 
Nhân viên trong cửa hiệu và nhà hàng sẽ đón bạn với một cái cúi đầu và câu chào nông nhiệt. Họ đặt một tay dưới tay bạn khi đưa lại tiền thừa để tránh làm rơi bất cứ đồng xu nào. Và khi bạn rời cửa hàng, thường thì họ sẽ đứng ở cửa và cúi đầu chào cho tới khi bạn đi khỏi. Ảnh: Japantimes.
 
Dường như máy móc cũng thực hiện Omotenashi: cửa taxi tự động mở khi khách tới, thang máy xin lỗi khi để bạn chờ lâu, và khi bạn vào nhà vệ sinh nắp bồn cầu sẽ bật lên. Ảnh: Musuvi.
 
Trong văn hóa Nhật Bản, người càng xa cách với một nhóm nào đó thì càng được đối xử lịch sự, nhất là người nước ngoài. Tuy nhiên, Omotenashi không chỉ dừng lại ở việc cư xử lịch thiệp với khách, mà còn thấm nhuần trong cuộc sống thường ngày của người Nhật và được dạy cho trẻ em từ rất sớm. Ảnh: Channelnewsasia.
 
Nhiều người lớn lên với câu ngạn ngữ: “Sau khi ai đó làm điều gì tốt cho chúng ta, chúng ta nên làm điều tốt với người khác. Tuy nhiên, nếu ai đó làm điều xấu với chúng ta, chúng ta không nên làm thế với người khác”. Có lẽ chính quan niệm này đã giúp người Nhật giữ lịch sự mọi lúc mọi nơi. Ảnh: Japantimes.
 
Theo giáo sư Isao Kumakura, phần lớn phép tắc của người Nhật bắt nguồn từ các nghi lễ trang trọng trong tiệc trà và võ thuật. Trên thực tế, từ “omotenashi” bắt nguồn từ tiệc trà. Chủ tiệc trà cố gắng hết sức để tạo không khí giúp khách thư giãn, tỉ mỉ chọn kiểu bát, hoa và cách trang trí thích hợp nhất mà không mong mỏi được đáp lại. Các khách mời nhận thức rõ nỗ lực của chủ nhà, và đáp lại bằng thái độ tôn trọng. Cả chủ và khách tạo ra môi trường hòa hợp và tôn trọng lẫn nhau, theo niềm tin rằng việc tốt cho cộng đồng quan trọng hơn nhu cầu cá nhân. Ảnh: Thetealounge.
 
Tương tự, sự lịch sự và lòng trắc ẩn là giá trị cốt lõi của Bushido - nguyên tắc của các samurai. Các nguyên tắc này đề cao danh dự, kỷ luật và đạo đức, cũng như cách làm đúng mọi thứ, từ cúi đầu tới phục vụ trà. Quy tắc dựa trên thiền của Bushido yêu cầu một người biết kiểm soát cảm xúc, tĩnh tâm và tôn trọng người khác, kể cả kẻ thù. Bushido trở thành nguyên tắc chung cho xã hội. Ảnh: Modernsamuraisociety.
 
Điều tuyệt vời là khi tiếp xúc với nhiều người lịch sự như vậy, bạn sẽ thấy mình cư xử tốt hơn, hòa nhã và văn minh hơn, như nộp ví nhặt được cho cảnh sát, mỉm cười nhường đường cho người khác, không vứt rác bừa bãi và không bao giờ to tiếng nơi công cộng. Ảnh: Aminoapps.

Tác giả bài viết: Hoàng Linh (Theo BBC)
Nguồn tin: news.zing.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 08/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/8/2017 

- Mary’s Assumption regards our future: it turns our gaze heavenward announcing the new heaven and new earth with Christ’s victory.
Mẹ lên trời liên quan đến tương lai chúng ta: hướng tầm mắt chúng ta nhìn về trời, loan báo trời mới đất mới với chiến thắng của Đức Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/8/2017 

- Dear young people, you are the hope of the Church. Do you dream about your future? Then take part in #synod18! https://t.co/XNDm29yp3s
Các bạn trẻ thân mến, các bạn là niềm hy vọng của Giáo hội. Bạn có ước mơ về tương lai của mình không? Nếu có hãy tham gia #synod18! https://t.co/XNDm29yp3s

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/8/2017 

- When something makes us suffer, let us listen to the voice of Jesus in our hearts: “Do not fear! Go ahead! I am with you!”.
Khi có điều gì đó làm chúng ta đau khổ, hãy lắng nghe tiếng Chúa Giêsu nói trong lòng chúng ta: “Đừng sợ! hãy tiến về phía trước! Ta ở với con!”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/8/2017 

- Jesus does not leave us alone because we are precious to Him.
Chúa Giêsu không để chúng ta đơn độc, vì chúng ta thật quý giá trước mặt Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/8/2017 

- In witnessing to the faith what counts is not success, but fidelity to Christ.
Trong việc làm chứng cho đức tin, giá trị không ở trong sự thành công mà là trong sự trung tín với Đức Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/8/2017 

- Today we give glory to God for the work of Saint Dominic in the service of the Gospel which he preached with his words and his life.
Hôm nay chúng ta tạ ơn Chúa vì thánh Đôminicô đã dấn thân phục vụ Tin Mừng mà ngài đã rao giảng bằng lời nói và cuộc sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/8/2017 

- Forgiveness sets our hearts free and allows us to start anew. Forgiveness gives hope. Without forgiveness, the Church is not built up.
Tha thứ giải thoát con tim và giúp ta bắt đầu lại. Tha thứ mang lại niềm hy vọng. Không thể xây dựng Giáo Hội mà không tha thứ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/8/2017 

- Hope is the virtue of a heart that doesn't lock itself into darkness, that doesn't dwell on the past, but is able to see a tomorrow.
Niềm hy vọng là đức tính của một tâm hồn không tự giam mình trong bóng tối, trong quá khứ, nhưng của một tâm hồn biết nhìn về tương lai.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/8/2017 

- Other people are gifts to be received with respect, especially if they are weak and frail, because Christ comes to meet us in them.
Tha nhân là món quà cần trân trọng đón nhận, nhất là khi đó là những con người yếu đuối và dễ tổn thương, bởi vì qua họ Đức Kitô đến để gặp gỡ chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/8/2017 

- The Gospel is Good News filled with contagious joy, for it contains and offers new life.
Phúc Âm là Tin Mừng đầy niềm vui lan tỏa, vì nó chứa đựng và mang lại cuộc sống mới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/8/2017 

- We effectively do good when we do it without seeking reward and in the concrete situations of everyday life.
Chúng ta làm việc thiện cách hiệu quả khi chúng ta làm điều đó mà không tìm phần thưởng và thực hiện trong những tình huống cụ thể của đời sống hàng ngày.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/7/2017 

- When we need help, let us turn to the Father who always looks on us with love and never abandons us.
Khi cần trợ giúp, chúng ta hãy hướng lòng về Chúa Cha, Đấng luôn yêu thương đoái nhìn chúng ta và không bao giờ bỏ rơi chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/7/2017 

- We must overcome all forms of racism, of intolerance and of the instrumentalization of the human person.
Cần phải loại bỏ mọi hình thức phân biệt chủng tộc, phân biệt đối xử và biến con người thành công cụ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/7/2017 

- Let us be led by the Virgin Mary on the path that leads to the holy mountain that is Christ, where God and man meet.
Chúng ta hãy để Đức Trinh nữ Maria dẫn dắt trên con đường đến núi thánh là Đức Kitô, nơi đó Thiên Chúa và con người gặp gỡ nhau.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/7/2017 

- Europe has a unique patrimony of ideals and spiritual values, one that deserves to be proposed again with passion and renewed vigour.
Châu Âu sở hữu một di sản độc nhất các giá trị tư tưởng và tâm linh đáng được khơi dậy với niềm đam mê và sức sống mới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/7/2017 

- I entrust sailors, fishermen, and all those in difficulty on the seas faraway from home, to the motherly protection of Mary, Star of the Sea.
Tôi phó thác các thủy thủ, ngư dân, và tất cả những ai xa nhà gian khổ trên biển khơi, dưới sự che chở hiền mẫu của Mẹ Sao Biển.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 08/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 62
  • Khách viếng thăm: 47
  • Máy chủ tìm kiếm: 15
  • Hôm nay: 1364
  • Tháng hiện tại: 216302
  • Tổng lượt truy cập: 18643390