Banner giua trang

Khi thú tính trỗi dậy, ngày tận thế bắt đầu

Đăng lúc: Thứ năm - 22/09/2016 21:44 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Czeslaw Milosz – nhà thơ Ba Lan đoạt giải Nobel văn học cho rằng ngày tận thế xẩy ra khi Cái đẹp và Đức tin của con người sụp đổ. Một ngày tận thế trong im lặng.
Khi thú tính trỗi dậy, ngày tận thế bắt đầu
 
Czeslaw Milosz – nhà thơ Ba Lan đoạt giải Nobel văn học cho rằng ngày tận thế xẩy ra khi Cái đẹp và Đức tin của con người sụp đổ. Một ngày tận thế trong im lặng.

 
Một trong những thể loại phim được Hollywood thường xuyên đề cập là phim kinh dị. Một trong những phim kinh dị của Hollywood là những con quỷ từ thế giới cổ xưa trở lại trái đất và nhập vào con người để gây nên những chuyện kinh hoàng trong đời sống hiện đại của chúng ta và vùi trái đất vào bóng tối vĩnh viễn. Hầu hết những người xem phim này và coi đó chỉ là phim, có nghĩa đó chỉ là những câu chuyện giả tưởng. Nhưng những gì đang xẩy ra trong vài năm gần đây làm tôi tin những câu chuyện giả tưởng ấy là có thật. Một trong những câu chuyện ấy là chuyện những kẻ gọi là bố đã cưỡng dâm con gái mình.
 
Gần đây nhất là câu chuyện Nguyễn Văn Tuấn ở Báo Đáp (Trấn Yên - Yên Bái) đã thực hiện hành vi đồi bại với cả hai đứa con gái của mình. Một cháu sinh năm 2000 và một cháu sinh năm 2006. Những câu chuyện tương tự như vậy đã và đang xẩy ra ngày một nhiều hơn. Nhiều người nhận xét về vấn đề tội phạm hiện nay như giết người cướp của, giết người vì thù hận...: “Tội ác đã lên tới đỉnh điểm”.
 
Đúng là vậy, xét về mức độ phạm tội thì tội ác như vậy là đã đi đến giới hạn cuối cùng của tội ác. Theo cách nghĩ của tôi: những gì mà một con người gây ra làm đau khổ người khác là tội ác thì những gì đang diễn ra trong đời sống xã hội trên toàn thế giới là đã đi đến giới hạn cuối cùng của tội ác. Nhưng chuyện cha ruột cưỡng dâm con gái mình thì nó đã vượt qua cả cái gọi là tội ác. Phạm trù của từ “tội ác” không còn chứa được sự kinh hoàng ấy nữa. Hành vi đó đã đưa con người từ thế giới văn minh của loài người trở về thời của hoang thú.
 
Hầu hết mọi người tưởng tượng về ngày tận thế là ngày các thiên thạch trong vũ trụ lao vào trái đất. Sự va chạm khủng khiếp này làm cho lửa cháy mọi nơi và nước biển dâng lên nhấn chìm toàn bộ trái đất, hoặc là ngày có một cơn dịch lan nhanh như ánh sáng. Những con virus không hiểu từ đâu xuất hiện và chỉ ăn một thứ thức ăn duy nhất là não người. Hoặc đó là ngày mà tất cả các núi lửa trên trái đất này bùng nổ và một cơn động đất hàng chục độ Richter xảy ra. Tất cả mọi thành phố, mọi cánh rừng, mọi con người bị nhận chìm vào lòng đất nóng hàng triệu độ.
 
Tất nhiên, đó chỉ là giả tưởng. Nhưng có thể ngày tận thế xảy ra một cách lạ thường như trong thơ của nhà thơ Ba Lan Giải Nobel văn học, Czeslaw Milosz. Ông cho rằng ngày tận thế xẩy ra khi Cái đẹp và Đức tin của con người sụp đổ. Một ngày tận thế trong im lặng.
 
Tôi mang cách nghĩ như ông. Cái ngày tận thế mà chúng ta nói đến, nếu nó kết thúc trong hình thức của sự sống thì đó là một chuyện khác. Giống như một bông hoa nở hết rồi tàn và để lại quả chín. Cũng như một con người sẽ đi đến cái chết. Nhưng tinh thần của người đó vẫn sống trong ký ức của người khác thì người đó chỉ kết thúc một giai đoạn đời sống của họ mà thôi. Họ tiếp tục một giai đoạn khác. Chết chỉ là chỉ một hình thức khác hay của một giai đoạn khác của sự sống mà thôi. Còn khi con người đã biến thành hoang thú thì đó mới thực sự là sự kết thúc. Chính điều đó, ngày tận thế đã bắt đầu từ khi con người hành động hoàn toàn như một con thú.
 
Chúng ta hầu như chưa bao giờ thấy một con khỉ mẹ trong sở thú giết chết con của nó, chúng ta cũng chưa bao giờ thấy một con khỉ con trong sở thú giết chết mẹ của nó. Nhưng con người thì có.
 
Trên các phương tiện truyền thông, chúng ta vẫn thường xuyên biết đến những vụ cha mẹ giết con và con cái giết cha mẹ. Kinh hoàng hơn là những kẻ mang danh người cha đã cưỡng dâm con gái của mình. Tại sao những chuyện kinh hoàng như thế lại xẩy ra càng ngày càng nhiều khi chùa chiền được xây mỗi ngày nhiều hơn, sách được in ra nhiều hơn, các trường học được mở ra nhiều hơn?
 
Nhưng có một thực tế là những người đến chùa không phải để sám hối, không phải để tìm đến sự thanh thản, không phải để cầu sự an bình cho bản thân và cộng đồng mà đến đó để cầu lợi cho chính mình. Còn ở nhà trường thì học sinh đến đó để học lấy một cái cớ cho việc mưu sinh và thăng tiến của mình thông qua những bằng này, chứng chỉ nọ chứ không phải đến đó học lẽ làm người.
 
Lịch sử của con người là một con đường như thế này: con người đi từ đời sống “ăn lông ở lỗ” như hoang thú đến một thời đại văn minh. Và bây giờ, có những con người đang trở lại làm hoang thú không phải bởi “ăn lông ở lỗ” mà bởi mang trong mình dòng máu thú tính. Và đó là sự khởi đầu của ngày tận thế. Nhưng ngày tận thế này có thể tránh được khi con người nhận ra bản chất của Ngày Tận Thế.
Tác giả bài viết: Minh Luận
Nguồn tin: Người Đưa Tin
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 06/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/6/2017 

- Sharpen your gaze in order to see the signs God shows us in reality.
Hãy mài dũa nhãn quan để thấy những dấu chỉ của Thiên Chúa thể hiện trong đời sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/6/2017 

- I repeat the firm condemnation of every form of torture and call on everyone to work for its abolishment and support victims and families.
Một lần nữa tôi kiên quyết lên án mọi hình thức tra tấn và kêu gọi mọi người hành động để loại bỏ chúng đồng thời hỗ trợ các nạn nhân và gia đình họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/6/2017 

- Each one of us is precious; each one of us is irreplaceable in God’s eyes.
Mỗi người chúng ta đều quý giá; trong con mắt Thiên Chúa mỗi người chúng ta đều không thể thay thế.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/6/2017 

- Mercy warms the heart and makes it sensitive to the needs of brothers and sisters with sharing and participation.
Lòng thương xót sưởi ấm trái tim và làm cho nó nhạy cảm với những nhu cầu của anh chị em trong việc chia sẻ và thông phần.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/6/2017 

- Go forth and reach out to all people at the margins of society! Go there and be the Church, with the strength of the Holy Spirit.
Hãy ra đi và tiếp cận với tất cả những người bị gạt bên lề xã hội! Hãy đến đó và hãy là Giáo Hội, với sức mạnh của Chúa Thánh Thần.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/6/2017 

- Let us not be distracted by the false wisdom of this world, but to follow Jesus as the one sure guide who gives meaning to our life.
Chúng ta đừng để mình bị chi phối bởi sự khôn ngoan giả tạo của thế gian này, nhưng hãy theo người dẫn đường uy tín là Đức Giêsu, Đấng mang lại ý nghĩa cho cuộc sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/6/2017 

- We must not turn our backs on the new forms of poverty and marginalization that prevent people from living a life of dignity.
Chúng ta đừng quay lưng lại với những dạng thức mới của sự nghèo đói và bị gạt bên lề xã hội khiến con người không được sống đúng phẩm giá của mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/6/2017 

- The personal encounter with refugees dispels fears and distorted ideologies and becomes a factor for growth in humanity.
Việc gặp gỡ cá nhân với những người tị nạn xua tan nỗi sợ hãi và những tư tưởng méo mó và trở thành yếu tố tăng trưởng trong nhân loại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/6/2017 

- None of us is an island, autonomous and independent from others. We can only build the future by standing together, including everyone.
Không ai trong chúng ta là một hòn đảo, tự trị và độc lập với người khác. Chúng ta chỉ có thể xây dựng tương lai khi cùng đứng chung với nhau, với hết mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/6/2017 

- Jesus was broken; he is broken for us. This is the Eucharist. And he asks us to give ourselves, to break ourselves, as it were, for others.
Đức Giêsu đã bị xẻ chia; Ngài bị xẻ chia vì chúng ta. Đó là Bí tích Thánh Thể. Và Ngài đòi hỏi chúng ta trao ban chính mình, xẻ chia chính mình ra như Ngài, cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/6/2017 

- Care for the environment is always a social concern as well. Let us hear both the cry of the earth and the cry of the poor.
Quan tâm đến môi trường sống cũng luôn là mối quan tâm đến xã hội. Chúng ta hãy lắng nghe cả tiếng kêu la của trái đất và tiếng khóc của người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/6/2017 

- Love requires a creative, concrete response. Good intentions are not enough. The other is not a statistic, but a person to take care of.
Tình yêu đòi hỏi sự sáng tạo và đáp ứng cụ thể. Thiện ý thôi chưa đủ. Tha nhân không phải là những con số, đó là con người mà ta phải quan tâm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/6/2017 

- Everyone’s existence is tied to that of others: life is not time merely passing by, life is about interactions.
Sự tồn tại của mỗi người có mối liên kết với sự tồn tại của những người khác: Cuộc sống không đo bằng thời gian trôi qua, mà bằng thời gian gặp gỡ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/6/2017 

- There is much need of prayer and penitence to implore the grace of conversion and an end to the many wars throughout the world.
Cần lắm lời cầu nguyện và sám hối để cầu xin ơn cải hóa và chấm dứt nhiều cuộc chiến trên toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/6/2017 

- In his passion, Jesus took upon himself all our suffering. He knows the meaning of pain, he understands and comforts us, giving us strength.
Trong cuộc Khổ nạn của mình, Đức Giêsu đã mang trên mình tất cả nỗi thống khổ của chúng ta. Ngài biết ý nghĩa của đau đớn, Ngài hiểu, Ngài an ủi và ban cho chúng ta sức mạnh.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/6/2017 

- The Church shines forth when she is missionary, welcoming, free, faithful, poor in means and rich in love.
Giáo hội tỏa sáng khi đó là một Giáo hội truyền giáo, cởi mở, tự do, trung tín, nghèo về phương tiện và giàu về tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/6/2017 

- The Feast of the Most Holy Trinity invites us to be a leaven of commUNI0N, consolation and mercy.
Lễ Chúa Ba Ngôi Chí Thánh mời gọi chúng ta trở thành men của hiệp thông, an ủi và thương xót.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/6/2017 

- Life can survive only because of the generosity of other lives.
Mỗi phận đời chỉ sinh tồn được nhờ vào lòng quảng đại của những phận đời khác.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/6/2017 

- Each one of us, as a living member of the Body of Christ, is called to work for unity and peace.
Mỗi người trong chúng ta, với tư cách là chi thể sống động của Thân Thể Đức Kitô, được mời gọi hoạt động cho hiệp nhất và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/6/2017 

- Humility and tenderness are not virtues of the weak, but of the strong.
Khiêm tốn và dịu dàng không phải là đức tính của người yếu đuối mà là của người mạnh mẽ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/6/2017 

- The Church needs everyday saints, those of ordinary life carried out with coherence.
Giáo Hội cần các vị thánh mỗi ngày, những người biết gắn kết trong cuộc sống thường nhật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/6/2017 

- Let’s always remember that our faith is concrete: the Word became flesh, not an idea!
Chúng ta hãy luôn nhớ rằng đức tin phải cụ thể: Lời đã trở thành xác thân, đó đâu phải chỉ là một ý tưởng!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/6/2017 

- We must never forget that the natural environment is a collective good, the patrimony of all humanity and the responsibility of everyone.
Chúng ta đừng bao giờ quên rằng môi trường tự nhiên là tài sản của tập thể, di sản của toàn nhân loại, và thuộc trách nhiệm của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/6/2017 

- Let us allow ourselves to be humbly led by the Holy Spirit in order to avoid taking the wrong road and closing our hearts.
Chúng ta hãy khiêm tốn để Chúa Thánh Thần dẫn dắt để khỏi lầm đường lạc lối và khép kín con tim.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/6/2017 

- Let us promote with courage all necessary means to protect the lives of our children.
Chúng ta hãy cổ vũ với lòng dũng cảm tất cả các phương tiện cần thiết để bảo vệ cuộc sống của con cái chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/6/2017 

- Through the darkness of today’s conflicts, every one of us can become a bright candle, a reminder that light will overcome darkness.
Giữa bóng đêm của những xung đột ngày nay, mỗi người chúng ta có thể trở thành ngọn nến sáng để nhắc nhở rằng ánh sáng sẽ chiến thắng bóng tối.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/6/2017 

- I thank God for parents who strive to live in love and keep moving forward, even if they fall many times along the way.
Tôi tạ ơn Chúa đã cho các bậc cha mẹ cố gắng sống trong tình yêu và tiến về phía trước, dù nhiều lúc phải ngã quỵ trên đường.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 06/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 69
  • Khách viếng thăm: 68
  • Máy chủ tìm kiếm: 1
  • Hôm nay: 17058
  • Tháng hiện tại: 454514
  • Tổng lượt truy cập: 17945628