Banner giua trang

Chuyên gia luật Hoa Kỳ chia sẻ về quyền im lặng

Đăng lúc: Chủ nhật - 29/05/2016 21:50 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Ở hệ thống pháp luật Hoa Kì thì quyền im lặng là giá trị niềm tin cơ bản để bảo vệ quyền của công dân. Chúng tôi có niềm tin cơ bản mỗi công dân đều được bảo vệ công bằng trước pháp luật.
Chuyên gia luật Hoa Kỳ chia sẻ về quyền im lặng
 
Giáo sư Anna C. Conley, chuyên gia pháp luật đến từ Hoa Kỳ đã gặp gỡ báo chí để trao đổi các vấn đề liên quan tới pháp luật Hoa Kỳ, quyền của bị can, bị cáo theo luật pháp Quốc tế và Hoa Kỳ.
 

Giáo sư Anna C. Conley (ảnh T.L)
 
Chia sẻ thêm về quyền giữ im lặng của bị can, bị cáo, Giáo sư Anna C. Conley cho biết: "Quyền giữ im lặng được coi là quyền cơ bản trong luật pháp Hoa Kì và đó là quyền cá nhân được Hiến Pháp bảo vệ."
 
"Nói cách khác, các cơ quan Chính phủ muốn bỏ tù ai đó thì Chính phủ phải chứng minh người đó có tội trên cơ sở không còn gì để nghi ngờ nữa. Trách nhiệm chứng cứ thuộc về Chính phủ chứ không thuộc về bị cáo."
 
" Chúng ta có Công ước Chống tra tấn nghiêm cấm bất cứ hình thức tra tấn nào. Chứng cứ có được thông qua sự tra tấn sẽ không được sử dụng trong phiên tòa xét xử bị cáo. Pháp luật Hoa Kỳ quy định bị can, bị cáo không chỉ có quyền im lặng trong quá trình điều tra mà trong quá trình xét xử, tại phiên tòa đều có quyền giữ im lặng. Chính phủ không được phép ép buộc công dân tự buộc tội mình mà trách nhiệm buộc tội thuộc về Chính phủ.", bà Anna C. Conley nói.
 
* Ở VN hiện nay đang có tranh cãi về quyền im lặng. Một luồng ý kiến muốn đưa quyền im lặng vào luật và luồng ý kiến khác không đồng tình. Họ cho rằng quy định quyền im lặng sẽ cản trở hoạt động điều tra của cơ quan điều tra? Bà thấy ý kiến này thế nào?
 
- GS Anna C. Conley: Ở hệ thống pháp luật Hoa Kì thì quyền im lặng là giá trị niềm tin cơ bản để bảo vệ quyền của công dân. Chúng tôi có niềm tin cơ bản mỗi công dân đều được bảo vệ công bằng trước pháp luật.
 
Tôi không thể trả lời được câu hỏi nếu pháp luật Hoa Kỳ không có quyền im lặng thì nó sẽ vận hành thế nào? Tôi không cho rằng quyền im lặng cản trở cá nhân hay hoạt động của cơ quan nào cả. Hoa Kỳ là nước quy định quyền im lặng nhưng tỉ lệ người bị buộc tội vẫn rất cao.
 
Mặc dù bị cáo có quyền giữ im lặng nhưng cơ quan công tố vẫn thực hiện quyền của mình một cách xuất sắc và chứng minh được người ta có tội bằng các phương pháp khác
 
Cơ quan điều tra có nhiều công cụ khác nhau như quyền đối chất, thu thập chứng cứ từ hiện trường… để thực hiện quyền của mình.
 
Trong công ước quốc tế và pháp luật quốc tế có điều khoản áp dụng nguyên tắc suy đoán vô tội. Quyền được giữ im lặng là nguyên tắc quan trọng trong việc thực thi nguyên tắc suy đoán vô tội.
 
* Hiện nay ở VN vẫn còn tình trạng bị can, bị cáo bị dùng bức cung nhục hình. Tại cuộc họp của Ủy Ban Tư pháp mới đây, rất nhiều biện pháp kỹ thuật được đưa ra như lắp đặt camera, tăng hình phạt cho điều tra viên dùng bức cung nhục hình, quy định trách nhiệm của thủ trưởng cơ quan điều tra… Bà có thể chia sẻ thêm những kinh nghiệm áp dụng với pháp luật Hoa Kỳ và thế giới về vấn đề này?
 
- GS Anna C. Conley: Hoa Kỳ và Quốc tế có Công ước Chống tra tấn nghiêm cấm tất cả hành vi tra tấn để lấy lời khai. Dùng bức cung nhục hình trong quá trình lấy lời khai là vi phạm nhân quyền nghiêm trọng.
 
Tôi thấy giải pháp ghi hình tại các phiên thẩm vấn là công cụ quan trọng nhất. Tại Hoa Kỳ, theo quy định thì các phiên thẩm vấn phải có mặt luật sư. Điều này rất quan trọng. Công ước Chống tra tấn cũng có cơ chế người bị dùng bức cung nhục hình có quyền khởi kiện ra tòa để đòi bồi thường thiệt hại.
 
Về cơ chế ghi hình, cơ quan công tố có quyền chia sẻ toàn bộ dữ liệu ghi được cho luật sư của bị cáo. Chúng tôi có hai cơ chế để bảo vệ quyền cho bị cáo là quyền có luật sư bào chữa và phía cơ quan công tố có quyền thông tin toàn bộ chứng cứ mà họ có được cho bị cáo hoặc luật sư của bị cáo.
 
Tôi xin nhắc lại, nguyên tắc cơ bản trong hệ thống pháp luật hình sự Hoa Kỳ là trách nhiệm chứng cứ thuộc về công tố viên. Công tố viên có trách nhiệm chứng minh một người có tội trên cơ sở không còn gì nghi ngờ nữa. Bị cáo không có nghĩa vụ gì trong việc chứng minh mình có tội. Việc các cơ quan Chính phủ tước quyền tự do của một người là rất quan trọng, phải được thực thi theo các tiêu chí nghiêm ngặt nhất.
Tác giả bài viết: Tâm Lụa
Nguồn tin: tuoitre.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/05/2017 

- The future of our societies requires concrete action in favor of life on the part of everyone and especially institutions.
Tương lai xã hội chúng ta đòi hỏi từ mỗi người, đặc biệt là các thể chế, có hành động cụ thể vì sự sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/05/2017 

- With the Ascension of Jesus, we participate in the fullness of life with God. Let us carry this in our hearts in our daily lives.
Với biến cố Thăng Thiên của Đức Giêsu, chúng ta tham dự vào sự viên mãn của đời sống nơi Thiên Chúa. Chúng ta hãy mang nó trong tim trong cuộc sống hàng ngày.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/05/2017 

- Let us pray with Catholics in China, entrusting ourselves to Mary, for the grace to endure patiently and overcome challenges with love.
Cùng với các tín hữu công giáo tại Trung Hoa, trong niềm phó thác vào Mẹ Maria, chúng ta hãy cầu xin ơn kiên trì chịu đựng và vượt thắng những thử thách với tình yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/05/2017 

- Dialogue allows us to plan for a future in common. Through dialogue we build peace, taking care of everyone.
Đối thoại cho chúng ta lên kế hoạch cho một tương lai chung. Thông qua đối thoại chúng ta xây dựng hòa bình, chăm sóc mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/05/2017 

- We are called to live not as one without others, above or against others, but with and for others.
Chúng ta được mời gọi để sống không phải bất cần tha nhân, đứng trên hay đối nghịch tha nhân, mà là sống với và sống cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/05/2017 

- Mary teaches us to place our hope in God even when all seems without meaning, even when He seems hidden.
Mẹ Maria dạy chúng ta đặt hy vọng vào Thiên Chúa kể cả khi mọi thứ dường như vô nghĩa, kể cả khi Thiên Chúa dường như ẩn mặt.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/05/2017 

- Peace must be built on justice, on integral human development, on respect for human rights, on the protection of creation.
Hòa bình phải được xây dựng dựa trên công lý, phát triển con người toàn diện, tôn trọng các quyền con người, bảo vệ tạo vật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/05/2017 

- Let us seek to always hold high the “tone” of our life, remembering the goal and glory for which we exist, work, struggle and suffer.
Chúng ta hãy tìm cách nâng cao “tầm mức” của đời sống chúng ta, bằng cách ghi nhớ mục tiêu và vinh quang của lý do chúng ta hiện hữu, làm việc, đấu tranh và chịu đựng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/05/2017 

- God makes His most beautiful flowers grow among the driest stones.
Thiên Chúa tạo nên những bông hoa đẹp nhất của Ngài trên vùng đá sỏi khô cằn nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/05/2017 

- Our hope is the Lord Jesus whom we recognize as living and present in us and in our brothers and sisters.
Niềm hy vọng của chúng ta là Đức Giêsu mà chúng ta biết rằng đang sống, đang hiện diện nơi chúng ta và nơi anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/05/2017 

- Jesus asks to be looked in the eye, to be acknowledged, to be loved.
Chúa Giêsu muốn ta nhìn Ngài, thừa nhận Ngài, yêu Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/05/2017 

- Let us ask for the grace to follow Jesus faithfully, not in words but in deeds, and to have the patience to carry our own cross.
Chúng ta hãy cầu xin ơn trung thành bước theo Chúa Giêsu, không phải bằng lời nói mà bằng việc làm, và ơn kiên trì vác lấy thập giá riêng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/05/2017 

- Let us all ask for the gift to understand God’s word.
Chúng ta hãy cùng cầu nguyện, xin ơn giúp chúng ta hiểu được Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Fatima is more than anything this mantle of Light where we take refuge when we ask the Virgin Mary: “show unto us Jesus”.
Hơn cả mọi thứ, Fatima là tấm áo choàng chói sáng che chở chúng ta khi chúng ta kêu cầu Đức Trinh Nữ Maria: “Xin hãy chỉ Chúa Giêsu cho chúng con”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Whenever we look to Mary, we come to believe once again in the revolutionary nature of love and tenderness.
Mỗi khi nhìn lên Mẹ Maria, chúng ta lại tin tưởng vào bản chất cách mạng của tình yêu và sự dịu dàng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- Here in Fatima, I give praise to Christ, our peace, and I implore for the world concord among all peoples.
Nơi đây, Fatima, tôi dâng lời ngợi khen Đức Kitô, là nền hòa bình của chúng ta, và tôi khấng xin cho một thế giới hòa đồng giữa tất cả các dân tộc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- I ask everyone to join me as pilgrims of hope and peace: may your hands in prayer continue to support mine.
Xin tất cả các bạn nối vòng tay với tôi như những người hành hương của hy vọng và hòa bình: ước gì những bàn tay cầu nguyện của các bạn tiếp tục nâng đỡ bàn tay của tôi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/05/2017 

- With Mary, as a pilgrim of hope and peace I travel to Fatima tomorrow.Let us see in her that everything is God’s gift and He is our strength.
Với Mẹ Maria, ngày mai tôi đến Fatima như một người hành hương của hy vọng và hòa bình. Chúng ta hãy hướng về Mẹ để thấy mọi thứ là quà tặng của Thiên Chúa và Ngài là sức mạnh của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/05/2017 

- God is greater than nothingness, and a lit candle is enough to overcome the darkest of nights.
Thiên Chúa lớn hơn hư vô, và chỉ một ngọn nến sáng đủ xóa tan màn đêm tăm tối nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/05/2017 

- Everyone has something to give to society; no one is excluded from contributing to the good of all.
Mỗi người đều có một thứ gì đó để trao cho xã hội; không ai bị loại khỏi cơ hội đóng góp vào lợi ích của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/05/2017 

- May Jesus, who vanquished the darkness of sin and death, grant peace to our days.
Nguyện xin Đức Giêsu, Đấng đã đánh bại bóng tối của tội lỗi và sự chết, ban hòa bình cho thời đại chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/05/2017 

- Let us be challenged by the words and actions of Jesus, and welcome his call to a life that is fully human, happy to spend itself in love.
Chúng ta hãy để mình bị thúc đẩy bởi những lời nói và hành động của Chúa Giêsu, đón nhận lời mời gọi của Ngài hướng đến đời sống nhân bản toàn vẹn, hạnh phúc hiến mình vì tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/05/2017 

- Rejoice! Hidden within your life is a seed of resurrection, an offer of life ready to be awakened!
Hãy vui lên! Ẩn dấu trong cuộc sống của bạn là một hạt giống của phục sinh, một quà tặng cho đời bạn đang đợi nẩy mầm!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/05/2017 

- In every age, the Risen Christ tirelessly seeks us, his brothers and sisters, wandering in the deserts of this world.
Qua bao năm tháng, Đức Kitô Phục sinh luôn miệt mài tìm kiếm chúng ta, là những anh chị em của Ngài đang lạc lối giữa sa mạc thế gian.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/05/2017 

- Let us allow ourselves to be surprised by the newness that Christ alone can give. May his tenderness and love guide our steps.
Chúng ta hãy để mình ngạc nhiên trước sự mới lạ mà chỉ Đức Kitô mới có thể ban cho. Nguyện xin sự dịu dàng và tình yêu của Ngài dẫn bước chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/05/2017 

- May our attitude be gentle and humble, attentive to caring for the poor.
Thái độ ứng xử của chúng ta phải nhẹ nhàng và khiêm tốn, sẳn sàng chăm sóc cho người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/05/2017 

- Let’s work together to increase solidarity and sharing. Cooperation helps to build better and more peaceful societies.
Chúng ta hãy cùng nhau hoạt động để gia tăng tình đoàn kết và sự chia sẻ. Sự hợp tác giúp xây dựng một xã hội hòa bình và tốt đẹp hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/05/2017 

- May Saint Joseph give young people the ability to dream, to take risks for big tasks, the things that God dreams for us.
Nguyện xin Thánh Giuse giúp giới trẻ biết ước mơ, chấp nhận mạo hiễm vì những nhiệm vụ cao cả, đó là những điều mà Chúa mong ước nơi chúng ta.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 05/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 98
  • Khách viếng thăm: 87
  • Máy chủ tìm kiếm: 11
  • Hôm nay: 3449
  • Tháng hiện tại: 440526
  • Tổng lượt truy cập: 17398282