Banner giua trang

Không bao giờ là quá muộn để thực hiện ước mơ!

Đăng lúc: Thứ năm - 03/03/2016 08:25 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Có sự khác biệt to lớn giữa già đi và lớn lên. Nếu chúng ta 19 tuổi, cho dù chỉ nằm trên giường và không làm điều gì có ích trong suốt một năm, thì chúng ta vẫn sẽ bước sang tuổi 20.
Không bao giờ là quá muộn để thực hiện ước mơ!

 
Vào lễ khai giảng năm học mới, sau màn tự giới thiệu của vị giáo sư, ông đã đề nghị các sinh viên đi làm quen với bất kỳ ai chúng tôi gặp. Khi tôi đứng lên và nhìn xung quanh thì có một bàn tay khẽ chạm vào vai.
 
Tôi quay lại thì thấy một bà lão nhỏ bé, da nhăn nheo đang nở nụ cười rạng rỡ, âu yếm nhìn tôi. Bà nói: “Chào anh chàng đẹp trai. Tôi là Rose. Năm nay tôi 87 tuổi rồi, tôi có thể ôm cậu được chứ?”
 
Nghe vậy, tôi cười lớn và trả lời cụ bà: “Vâng. Tất nhiên là được rồi”. Sau đó bà ôm lấy tôi thật chặt.
 
Tôi hỏi đùa: “Tại sao bà lại đi học đại học vào độ tuổi ‘trẻ trung, ngây thơ’ thế này?”
 
“Tôi đến đây để tìm gặp một chàng trai giàu có, sau đó cưới anh ta rồi sinh con…”, bà cười đùa đáp lại.
 
“Không, cháu hỏi nghiêm túc đấy”. Tôi khá tò mò về bí mật vì sao bà lại chấp nhận một thử thách lớn như vậy ở độ tuổi này.
 
Bà trả lời tiếp: “Tôi luôn có ước mơ được học đại học và hiện giờ, tôi đang theo đuổi nó đây”.
 
Sau buổi khai giảng hôm đó, chúng tôi đi tới tòa nhà của hội sinh viên và cùng uống sô-cô-la. Chúng tôi nhanh chóng trở thành đôi bạn thân. Trong ba tháng tiếp theo, gần như ngày nào chúng tôi cũng trò chuyện không ngưng nghỉ. Tôi luôn bị cuốn hút mỗi khi lắng nghe “cỗ máy thời gian” này chia sẻ về những hiểu biết, trí tuệ và trải nghiệm của đời mình.
 
Trong cả năm học, bà Rose đã trở thành biểu tượng của nhà trường, bà dễ dàng kết bạn ở bất cứ nơi đâu.
 
Bà thích mặc đẹp. Trong các bữa tiệc hay các cuộc vui, bà luôn thu hút được sự chú ý và ngưỡng mộ từ các bạn sinh viên khác.
 
Đến cuối học kỳ, chúng tôi mời bà Rose tới nói chuyện tại bữa tiệc của đội bóng đá trường.
 
Tôi không bao giờ quên được những gì bà nói hôm đó. Khi bà được giới thiệu và bước lên bục phát biểu, bà đã làm rơi các tờ ghi bài phát biểu được chuẩn bị sẵn.
 
Cảm thấy hơi bối rối và có chút xấu hổ, bà nghiêng về phía micro và nói: “Xin lỗi, tôi hơi say. Tôi đang cai bia, và rượu whisky làm tôi say quá. Tờ phát biểu của tôi, chúng lẫn lung tung cả lên rồi, thôi để tôi tự biên tự diễn vậy”.
 
Chúng tôi cười ồ lên thì bà cũng bắt đầu:
 
“Không phải vì chúng ta già đi khiến chúng ta không tận hưởng cuộc sống nữa, mà vì chúng ta ngừng tận hưởng cuộc sống khiến chúng ta già đi.
 
Chỉ có một bí mật để trở nên trẻ trung, hạnh phúc và thành công. Hàng ngày chúng ta phải luôn tìm thấy nụ cười và sự hài hước, chúng ta phải có ước mơ. Khi chúng ta không có ước mơ, dường như thứ duy nhất chúng ta hướng tới là cái chết.
 
Chúng ta có thể thấy rất nhiều người đang bước đi xung quanh, nhưng họ thực sự đã chết mà họ thậm chí không biết sự thật này.
 
Có sự khác biệt to lớn giữa già đi và lớn lên. Nếu chúng ta 19 tuổi, cho dù chỉ nằm trên giường và không làm điều gì có ích trong suốt một năm, thì chúng ta vẫn sẽ bước sang tuổi 20. Tôi 87 tuổi rồi và nếu tôi nằm trên giường trong suốt một năm mà không làm gì cả thì tôi vẫn sẽ bước sang tuổi 88.
 
Bất kỳ ai cũng trở nên già đi. Điều này không đòi hỏi người ta phải thông minh hay có khả năng gì cả. Ý nghĩa của việc lớn lên là luôn phải tìm kiếm những cơ hội để hoàn thiện mình và không cần phải hối tiếc điều gì.
 
Người già chúng tôi thường không hối tiếc những điều mình đã từng làm, nhưng chúng tôi lại thấy hối tiếc về những gì mà mình chưa thực hiện. Chỉ ai sợ cái chết mới là người cảm thấy hối tiếc”.
 
Bà kết thúc bài phát biểu với bài hát “The Rose” (Bông hoa hồng). Bà muốn chúng tôi thuộc lời bài hát và áp dụng chúng trong cuộc sống hàng ngày.
 
Cuối năm đó, bà Rose tốt nghiệp với tấm bằng đại học vốn là mơ ước bà đã nuôi dưỡng từ rất lâu. Một tuần sau khi tốt nghiệp đại học, bà đã ra đi trong giấc ngủ yên bình…
Tác giả bài viết: Sưu tầm
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/05/2017 

- Dialogue allows us to plan for a future in common. Through dialogue we build peace, taking care of everyone.
Đối thoại cho chúng ta lên kế hoạch cho một tương lai chung. Thông qua đối thoại chúng ta xây dựng hòa bình, chăm sóc mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/05/2017 

- We are called to live not as one without others, above or against others, but with and for others.
Chúng ta được mời gọi để sống không phải bất cần tha nhân, đứng trên hay đối nghịch tha nhân, mà là sống với và sống cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/05/2017 

- Mary teaches us to place our hope in God even when all seems without meaning, even when He seems hidden.
Mẹ Maria dạy chúng ta đặt hy vọng vào Thiên Chúa kể cả khi mọi thứ dường như vô nghĩa, kể cả khi Thiên Chúa dường như ẩn mặt.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/05/2017 

- Peace must be built on justice, on integral human development, on respect for human rights, on the protection of creation.
Hòa bình phải được xây dựng dựa trên công lý, phát triển con người toàn diện, tôn trọng các quyền con người, bảo vệ tạo vật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/05/2017 

- Let us seek to always hold high the “tone” of our life, remembering the goal and glory for which we exist, work, struggle and suffer.
Chúng ta hãy tìm cách nâng cao “tầm mức” của đời sống chúng ta, bằng cách ghi nhớ mục tiêu và vinh quang của lý do chúng ta hiện hữu, làm việc, đấu tranh và chịu đựng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/05/2017 

- God makes His most beautiful flowers grow among the driest stones.
Thiên Chúa tạo nên những bông hoa đẹp nhất của Ngài trên vùng đá sỏi khô cằn nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/05/2017 

- Our hope is the Lord Jesus whom we recognize as living and present in us and in our brothers and sisters.
Niềm hy vọng của chúng ta là Đức Giêsu mà chúng ta biết rằng đang sống, đang hiện diện nơi chúng ta và nơi anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/05/2017 

- Jesus asks to be looked in the eye, to be acknowledged, to be loved.
Chúa Giêsu muốn ta nhìn Ngài, thừa nhận Ngài, yêu Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/05/2017 

- Let us ask for the grace to follow Jesus faithfully, not in words but in deeds, and to have the patience to carry our own cross.
Chúng ta hãy cầu xin ơn trung thành bước theo Chúa Giêsu, không phải bằng lời nói mà bằng việc làm, và ơn kiên trì vác lấy thập giá riêng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/05/2017 

- Let us all ask for the gift to understand God’s word.
Chúng ta hãy cùng cầu nguyện, xin ơn giúp chúng ta hiểu được Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Fatima is more than anything this mantle of Light where we take refuge when we ask the Virgin Mary: “show unto us Jesus”.
Hơn cả mọi thứ, Fatima là tấm áo choàng chói sáng che chở chúng ta khi chúng ta kêu cầu Đức Trinh Nữ Maria: “Xin hãy chỉ Chúa Giêsu cho chúng con”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Whenever we look to Mary, we come to believe once again in the revolutionary nature of love and tenderness.
Mỗi khi nhìn lên Mẹ Maria, chúng ta lại tin tưởng vào bản chất cách mạng của tình yêu và sự dịu dàng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- Here in Fatima, I give praise to Christ, our peace, and I implore for the world concord among all peoples.
Nơi đây, Fatima, tôi dâng lời ngợi khen Đức Kitô, là nền hòa bình của chúng ta, và tôi khấng xin cho một thế giới hòa đồng giữa tất cả các dân tộc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- I ask everyone to join me as pilgrims of hope and peace: may your hands in prayer continue to support mine.
Xin tất cả các bạn nối vòng tay với tôi như những người hành hương của hy vọng và hòa bình: ước gì những bàn tay cầu nguyện của các bạn tiếp tục nâng đỡ bàn tay của tôi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/05/2017 

- With Mary, as a pilgrim of hope and peace I travel to Fatima tomorrow.Let us see in her that everything is God’s gift and He is our strength.
Với Mẹ Maria, ngày mai tôi đến Fatima như một người hành hương của hy vọng và hòa bình. Chúng ta hãy hướng về Mẹ để thấy mọi thứ là quà tặng của Thiên Chúa và Ngài là sức mạnh của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/05/2017 

- God is greater than nothingness, and a lit candle is enough to overcome the darkest of nights.
Thiên Chúa lớn hơn hư vô, và chỉ một ngọn nến sáng đủ xóa tan màn đêm tăm tối nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/05/2017 

- Everyone has something to give to society; no one is excluded from contributing to the good of all.
Mỗi người đều có một thứ gì đó để trao cho xã hội; không ai bị loại khỏi cơ hội đóng góp vào lợi ích của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/05/2017 

- May Jesus, who vanquished the darkness of sin and death, grant peace to our days.
Nguyện xin Đức Giêsu, Đấng đã đánh bại bóng tối của tội lỗi và sự chết, ban hòa bình cho thời đại chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/05/2017 

- Let us be challenged by the words and actions of Jesus, and welcome his call to a life that is fully human, happy to spend itself in love.
Chúng ta hãy để mình bị thúc đẩy bởi những lời nói và hành động của Chúa Giêsu, đón nhận lời mời gọi của Ngài hướng đến đời sống nhân bản toàn vẹn, hạnh phúc hiến mình vì tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/05/2017 

- Rejoice! Hidden within your life is a seed of resurrection, an offer of life ready to be awakened!
Hãy vui lên! Ẩn dấu trong cuộc sống của bạn là một hạt giống của phục sinh, một quà tặng cho đời bạn đang đợi nẩy mầm!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/05/2017 

- In every age, the Risen Christ tirelessly seeks us, his brothers and sisters, wandering in the deserts of this world.
Qua bao năm tháng, Đức Kitô Phục sinh luôn miệt mài tìm kiếm chúng ta, là những anh chị em của Ngài đang lạc lối giữa sa mạc thế gian.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/05/2017 

- Let us allow ourselves to be surprised by the newness that Christ alone can give. May his tenderness and love guide our steps.
Chúng ta hãy để mình ngạc nhiên trước sự mới lạ mà chỉ Đức Kitô mới có thể ban cho. Nguyện xin sự dịu dàng và tình yêu của Ngài dẫn bước chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/05/2017 

- May our attitude be gentle and humble, attentive to caring for the poor.
Thái độ ứng xử của chúng ta phải nhẹ nhàng và khiêm tốn, sẳn sàng chăm sóc cho người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/05/2017 

- Let’s work together to increase solidarity and sharing. Cooperation helps to build better and more peaceful societies.
Chúng ta hãy cùng nhau hoạt động để gia tăng tình đoàn kết và sự chia sẻ. Sự hợp tác giúp xây dựng một xã hội hòa bình và tốt đẹp hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/05/2017 

- May Saint Joseph give young people the ability to dream, to take risks for big tasks, the things that God dreams for us.
Nguyện xin Thánh Giuse giúp giới trẻ biết ước mơ, chấp nhận mạo hiễm vì những nhiệm vụ cao cả, đó là những điều mà Chúa mong ước nơi chúng ta.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 05/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 119
  • Khách viếng thăm: 111
  • Máy chủ tìm kiếm: 8
  • Hôm nay: 16764
  • Tháng hiện tại: 394468
  • Tổng lượt truy cập: 17352224