Banner giua trang

Năm Thánh trong bốn chữ!

Đăng lúc: Thứ tư - 09/12/2015 17:47 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Đức Phanxicô muốn Giáo hội công giáo dứt khoát cắt đứt với cái nhìn của một Thiên Chúa trả thù và đong đếm từng hành vi của mỗi người. Các giáo hoàng, theo chân của nhiều vị thánh lớn, muốn thế giới hiểu Thiên Chúa của người kitô...
Năm Thánh trong bốn chữ!

 
Năm Thánh
 
Như tất cả các tôn giáo khác, Giáo hội Công giáo với một tỷ hai trăm triệu tín hữu có những lễ hàng năm theo mùa (Giáng Sinh, Phục Sinh…) nhưng cũng có những “năm thánh”. Năm Thánh do Đức Giáo hoàng ban sắc lệnh, sắc lệnh đầu tiên do Đức Giáo hoàng Boniface VIII ban năm 1300, sắc lệnh cuối cùng do Đức Gioan-Phaolô II ban năm 2000. Năm Thánh “Lòng thương xót Chúa” khai mạc vào ngày 8 tháng 12 và sẽ kết thúc ngày 20 tháng 11-2016. Trong Giáo hội Công giáo, Năm Thánh đánh dấu bằng việc kêu gọi đi hành hương. Người đi hành hương bước qua Cửa Thánh ở Rôma hay một trong các Cửa Thánh ở các Nhà thờ được chỉ định trên thế giới. Người hành hương xưng tội, tham dự thánh lễ theo ý chỉ của Đức Giáo hoàng, và được ơn toàn xá tha các tội của mình.
 
Cửa Thánh
 
Tại Rôma, có bốn Cửa Thánh ở bốn thánh đường lớn của thành phố, ngoài ra Đức Phanxicô sẽ khánh thành một cửa thứ năm trong một Trung tâm đón nhận những người nghèo nhất, vì theo ngài, năm toàn xá cũng mang tầm mức xã hội. Cửa Thánh nổi tiếng nhất vẫn là Cửa Thánh ở Đền thờ Thánh Phêrô. Khi vào Đền thờ, Cửa Thánh ở bên mặt, không xa bức tượng nổi tiếng Pieta của danh họa Michel-Ange. Bình thường Cửa này đóng kín và chỉ được mở vào những Năm Thánh. Ngày mở cửa 8-12 và ngày đóng cửa 20 tháng 11-2016 là một trong những nghi thức đẹp nhất của năm toàn xá. Đối với các tín hữu kitô, bước qua Cửa Thánh ở Rôma hay ở nơi khác, cũng như tham dự các nghi thức khác trong Năm Thánh là cách thể hiện ước muốn được hối cải, biểu tượng cho một tình trạng của tâm hồn trước và sau khi được tha tội nhưng cũng là một cách hiệp thông với Giáo hội và cộng đồng các tín hữu.
 
Ân xá
 
Đây là một trong những điểm tranh cãi nhiều nhất trong lịch sử Giáo hội, nhất là với người tin lành vì đây cũng là một vấn đề thần học khó giải thích. Việc trao đổi và buôn bán các ân xá đã là lý do để mục sư Luther phản kháng và tiến hành cuộc cải cách của ông. Khi Đức Gioan-Phaolô II ban hành năm toàn xá 2000, ngài cũng đã gây tranh luận nhiều về vấn đề này. Nhưng lần này thì không ai dám nói ngược với Đức Phanxicô, ngài lặp lại truyền thống này của Giáo hội không chút mặc cảm. Trong sắc chỉ tổ chức năm toàn xá, ngài giải thích: “Thiên Chúa luôn sẵn sàng tha thứ và không bao giờ mệt mỏi ban ơn tha thứ, một ơn ban luôn bất ngờ và mới mẻ. Chúng ta tất cả đều biết mình có tội. (…) Dù được tha thứ, đời sống của chúng ta luôn mang dấu ấn của những chuyện mâu thuẫn, hậu quả do tội lỗi của chúng ta. Trong bí tích Giải hòa, Thiên Chúa đã tha tội cho chúng ta,  tất cả tội đã được xóa, tuy nhiên chúng ta vẫn còn bị dấu ấn tiêu cực của tội tác động trên cách cư xử và suy nghĩ của mình. Nhưng lòng thương xót Chúa thì mạnh hơn điều này. Lòng thương xót trở nên lòng khoan dung của Người Cha, Người Cha đến với kẻ có tội đã được tha qua Giáo hội của Chúa Kitô, giải thoát kẻ có tội khỏi những hệ quả còn lại của tội, làm cho họ có thể hành động trong đức ái, lớn lên trong tình yêu thay vì rơi lại trong vòng tội lỗi.” Ngài nói thêm: “Sống trong sự ân xá của Năm Thánh là gần với lòng thương xót của Người Cha, với lòng xác quyết sự tha thứ của Người Cha trải rộng ra trọn cuộc sống của người tín hữu.”
 
Lòng thương xót
 
Chữ “lòng thương xót” là chủ đề trọng tâm của Năm Toàn Xá này. Đây không phải là câu khẩu hiệu để cổ động, nhưng là chủ đề suy niệm mà Đức Giáo hoàng đưa ra cho tín hữu công giáo, những người quan tâm đến Năm Toàn Xá này. Theo chân Đức Gioan-Phaolô II, người đã nhấn mạnh điểm này khi thành lập ngày “chúa nhật lòng thương xót”, Đức Phanxicô muốn Giáo hội công giáo dứt khoát cắt đứt với cái nhìn của một Thiên Chúa trả thù và đong đếm từng hành vi của mỗi người. Các giáo hoàng, theo chân của nhiều vị thánh lớn, muốn thế giới hiểu Thiên Chúa của người kitô trước hết là Thiên Chúa của “tình yêu” và vì thế là Thiên Chúa của “lòng thương xót”. Đức Phanxicô viết: “Lòng thương xót Chúa không phải là một ý tưởng trừu tượng, nhưng là một thực tại cụ thể, qua đó, Ngài mặc khải tình yêu của Ngài, tình yêu của một người cha, một người mẹ xúc động tận sâu xa trong tâm hồn vì con mình. Một tình yêu sâu thẳm, một tình yêu đến từ quả tim sâu đậm, tự nhiên, dịu dàng, trắc ẩn, khoan dung và tha thứ. Ngài nói thêm: “Tất cả nơi Chúa đều nói lên lòng thương xót. Không có gì nơi Chúa mà không có lòng trắc ẩn.” Kết quả: “Chúng ta được mời gọi để sống trong lòng thương xót, vì trước hết Chúa có lòng thương xót chúng ta.” Ngài kết luận: “Bây giờ là lúc Giáo hội tìm lại niềm vui loan báo lòng tha thứ. Bây giờ là lúc trở lại điều chính yếu là săn sóc các yếu đuối, các khó khăn của anh chị em mình. Tha thứ là sức mạnh mang lại đời sống mới và cho chúng ta can đảm để nhìn đến tương lai trong niềm hy vọng.”
 
Jean-Marie Guénois (lefigaro.fr) -Giuse Nguyễn Tùng Lâm chuyển dịch
Tác giả bài viết: Giuse Nguyễn Tùng Lâm chuyển dịch
Nguồn tin: phanxico.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/05/2017 

- Let us pray with Catholics in China, entrusting ourselves to Mary, for the grace to endure patiently and overcome challenges with love.
Cùng với các tín hữu công giáo tại Trung Hoa, trong niềm phó thác vào Mẹ Maria, chúng ta hãy cầu xin ơn kiên trì chịu đựng và vượt thắng những thử thách với tình yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/05/2017 

- Dialogue allows us to plan for a future in common. Through dialogue we build peace, taking care of everyone.
Đối thoại cho chúng ta lên kế hoạch cho một tương lai chung. Thông qua đối thoại chúng ta xây dựng hòa bình, chăm sóc mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/05/2017 

- We are called to live not as one without others, above or against others, but with and for others.
Chúng ta được mời gọi để sống không phải bất cần tha nhân, đứng trên hay đối nghịch tha nhân, mà là sống với và sống cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/05/2017 

- Mary teaches us to place our hope in God even when all seems without meaning, even when He seems hidden.
Mẹ Maria dạy chúng ta đặt hy vọng vào Thiên Chúa kể cả khi mọi thứ dường như vô nghĩa, kể cả khi Thiên Chúa dường như ẩn mặt.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/05/2017 

- Peace must be built on justice, on integral human development, on respect for human rights, on the protection of creation.
Hòa bình phải được xây dựng dựa trên công lý, phát triển con người toàn diện, tôn trọng các quyền con người, bảo vệ tạo vật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/05/2017 

- Let us seek to always hold high the “tone” of our life, remembering the goal and glory for which we exist, work, struggle and suffer.
Chúng ta hãy tìm cách nâng cao “tầm mức” của đời sống chúng ta, bằng cách ghi nhớ mục tiêu và vinh quang của lý do chúng ta hiện hữu, làm việc, đấu tranh và chịu đựng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/05/2017 

- God makes His most beautiful flowers grow among the driest stones.
Thiên Chúa tạo nên những bông hoa đẹp nhất của Ngài trên vùng đá sỏi khô cằn nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/05/2017 

- Our hope is the Lord Jesus whom we recognize as living and present in us and in our brothers and sisters.
Niềm hy vọng của chúng ta là Đức Giêsu mà chúng ta biết rằng đang sống, đang hiện diện nơi chúng ta và nơi anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/05/2017 

- Jesus asks to be looked in the eye, to be acknowledged, to be loved.
Chúa Giêsu muốn ta nhìn Ngài, thừa nhận Ngài, yêu Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/05/2017 

- Let us ask for the grace to follow Jesus faithfully, not in words but in deeds, and to have the patience to carry our own cross.
Chúng ta hãy cầu xin ơn trung thành bước theo Chúa Giêsu, không phải bằng lời nói mà bằng việc làm, và ơn kiên trì vác lấy thập giá riêng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/05/2017 

- Let us all ask for the gift to understand God’s word.
Chúng ta hãy cùng cầu nguyện, xin ơn giúp chúng ta hiểu được Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Fatima is more than anything this mantle of Light where we take refuge when we ask the Virgin Mary: “show unto us Jesus”.
Hơn cả mọi thứ, Fatima là tấm áo choàng chói sáng che chở chúng ta khi chúng ta kêu cầu Đức Trinh Nữ Maria: “Xin hãy chỉ Chúa Giêsu cho chúng con”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Whenever we look to Mary, we come to believe once again in the revolutionary nature of love and tenderness.
Mỗi khi nhìn lên Mẹ Maria, chúng ta lại tin tưởng vào bản chất cách mạng của tình yêu và sự dịu dàng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- Here in Fatima, I give praise to Christ, our peace, and I implore for the world concord among all peoples.
Nơi đây, Fatima, tôi dâng lời ngợi khen Đức Kitô, là nền hòa bình của chúng ta, và tôi khấng xin cho một thế giới hòa đồng giữa tất cả các dân tộc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- I ask everyone to join me as pilgrims of hope and peace: may your hands in prayer continue to support mine.
Xin tất cả các bạn nối vòng tay với tôi như những người hành hương của hy vọng và hòa bình: ước gì những bàn tay cầu nguyện của các bạn tiếp tục nâng đỡ bàn tay của tôi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/05/2017 

- With Mary, as a pilgrim of hope and peace I travel to Fatima tomorrow.Let us see in her that everything is God’s gift and He is our strength.
Với Mẹ Maria, ngày mai tôi đến Fatima như một người hành hương của hy vọng và hòa bình. Chúng ta hãy hướng về Mẹ để thấy mọi thứ là quà tặng của Thiên Chúa và Ngài là sức mạnh của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/05/2017 

- God is greater than nothingness, and a lit candle is enough to overcome the darkest of nights.
Thiên Chúa lớn hơn hư vô, và chỉ một ngọn nến sáng đủ xóa tan màn đêm tăm tối nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/05/2017 

- Everyone has something to give to society; no one is excluded from contributing to the good of all.
Mỗi người đều có một thứ gì đó để trao cho xã hội; không ai bị loại khỏi cơ hội đóng góp vào lợi ích của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/05/2017 

- May Jesus, who vanquished the darkness of sin and death, grant peace to our days.
Nguyện xin Đức Giêsu, Đấng đã đánh bại bóng tối của tội lỗi và sự chết, ban hòa bình cho thời đại chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/05/2017 

- Let us be challenged by the words and actions of Jesus, and welcome his call to a life that is fully human, happy to spend itself in love.
Chúng ta hãy để mình bị thúc đẩy bởi những lời nói và hành động của Chúa Giêsu, đón nhận lời mời gọi của Ngài hướng đến đời sống nhân bản toàn vẹn, hạnh phúc hiến mình vì tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/05/2017 

- Rejoice! Hidden within your life is a seed of resurrection, an offer of life ready to be awakened!
Hãy vui lên! Ẩn dấu trong cuộc sống của bạn là một hạt giống của phục sinh, một quà tặng cho đời bạn đang đợi nẩy mầm!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/05/2017 

- In every age, the Risen Christ tirelessly seeks us, his brothers and sisters, wandering in the deserts of this world.
Qua bao năm tháng, Đức Kitô Phục sinh luôn miệt mài tìm kiếm chúng ta, là những anh chị em của Ngài đang lạc lối giữa sa mạc thế gian.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/05/2017 

- Let us allow ourselves to be surprised by the newness that Christ alone can give. May his tenderness and love guide our steps.
Chúng ta hãy để mình ngạc nhiên trước sự mới lạ mà chỉ Đức Kitô mới có thể ban cho. Nguyện xin sự dịu dàng và tình yêu của Ngài dẫn bước chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/05/2017 

- May our attitude be gentle and humble, attentive to caring for the poor.
Thái độ ứng xử của chúng ta phải nhẹ nhàng và khiêm tốn, sẳn sàng chăm sóc cho người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/05/2017 

- Let’s work together to increase solidarity and sharing. Cooperation helps to build better and more peaceful societies.
Chúng ta hãy cùng nhau hoạt động để gia tăng tình đoàn kết và sự chia sẻ. Sự hợp tác giúp xây dựng một xã hội hòa bình và tốt đẹp hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/05/2017 

- May Saint Joseph give young people the ability to dream, to take risks for big tasks, the things that God dreams for us.
Nguyện xin Thánh Giuse giúp giới trẻ biết ước mơ, chấp nhận mạo hiễm vì những nhiệm vụ cao cả, đó là những điều mà Chúa mong ước nơi chúng ta.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 05/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 81
  • Khách viếng thăm: 76
  • Máy chủ tìm kiếm: 5
  • Hôm nay: 1777
  • Tháng hiện tại: 403160
  • Tổng lượt truy cập: 17360916