Banner giua trang

Đức Hồng y Pietro Parolin: Đức Phanxicô cầm tay chúng ta để đưa chúng ta vào trong huyền nhiệm

Đăng lúc: Thứ sáu - 15/01/2016 22:12 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Hồng y Parolin nói, “Đức Phanxicô mời gọi chúng ta làm một trải nghiệm với ơn của Chúa”. Một ơn “khuyến khích và làm cho mình có thể đi lại từ đầu”. Quyển sách của Đức Giáo hoàng “hé cho thấy lòng thương xót Chúa”.
Đức Hồng y Pietro Parolin: Đức Phanxicô cầm tay chúng ta để đưa chúng ta vào trong huyền nhiệm

 
Trong quyển sách trò chuyện với ký giả Andrea Tornielli “Tên của Chúa là Thương Xót”, một cách nào đó, Đức Phanxicô như “cầm tay chúng ta để đưa chúng ta vào huyền nhiệm lòng thương xót Chúa (…)”, Đức Hồng y Parolin giải thích.
 
“Người cộng sự hàng đầu của Đức Phanxicô”, – chữ của linh mục phát ngôn viên Tòa Thánh Lombardi dùng -, hồng y Quốc vụ khanh Pietro Parolin đã tham dự vào buổi ra mắt sách của Đức Phanxicô ở Rôma, tại trụ sở của phân khoa thần học Augustinianum ngày thứ ba 12 tháng 1-2016.
 
Ngài báo trước, độc giả không tìm trong quyển sách này những “vén mở của những chuyện tò mò chưa biết”, nhưng trong quyển sách này, Đức Giáo hoàng đề nghị cho chúng ta một con đường.
 
Ngài khẳng định, “lòng thương xót là chân tính của Thiên Chúa chúng ta”, và ngài giải thích đó là “cánh cửa đích thực của chân lý Kitô”.
 
“Đức Giáo hoàng là tác giả chính, ngài mở các cánh cửa, ngài muốn các cánh cửa luôn mở, ngài muốn thấy những điều có thể làm được (…). Vì không có lòng thương xót, thế giới không tồn tại.”
 
Đức Hồng y nhắc lại một giai thoại Đức Phanxicô kể trong buổi Kinh Truyền Tin đầu tiên của ngài, ngày 17 tháng 3-2013; rồi sau đó trong một bài giảng ở Nhà trọ Thánh Mácta; trong sách thì ngài “viết thêm nhiều chi tiết hơn”. Đó là câu trả lời của một bà lớn tuổi, bà đến tìm linh mục  Jorge Mario Bergoglio để xưng tội; bà nói với linh mục, nếu Chúa không tha thứ thì thế giới không tồn tại.
 
Làm một trải nghiệm
 
Hồng y Parolin nói, “Đức Phanxicô mời gọi chúng ta làm một trải nghiệm với ơn của Chúa”. Một ơn “khuyến khích và làm cho mình có thể đi lại từ đầu”. Quyển sách của Đức Giáo hoàng “hé cho thấy lòng thương xót Chúa”; đây là “quyển sách làm xúc động”, chứng tỏ cho chúng ta thấy cách nào mà “Chúa Cha chạm đến các tâm hồn và tìm cách nối chúng ta lại, tìm một đường nứt nhỏ nhất trong tâm hồn chúng ta để nối chúng ta lại qua ân sủng của Ngài”.
 
Đức Hồng y kể đoạn ký giả Andrea Tornielli kể Đức Phanxicô yêu cầu điều chỉnh lại một chút trong bài của ngài. Đức Hồng y tóm tắt: “Người ta khó mà tự nhận mình là người có tội. Thuốc chữa có đó, chữa lành là ở đó. Chỉ cần làm một bước nhỏ để đi đến với Chúa” nhưng Đức Phanxicô muốn thêm một đoạn mà ký giả Tornielli thiếu chú ý: hay ít nhất là mình có “ý muốn làm”. – Đức Hồng y Parolin nói, ký giả Tornielli kể giai thoại sau: điều này cho thấy “quả tim của mục tử đi tìm quả tim của Chúa”, Đấng không coi thường một vết nứt nào, để qua vết nứt này Ngài mang ân sủng của mình đến.
 
Đức Hồng y Parolin kể dụ ngôn người con hoang đàng, ngài chú giải: “Chỉ cần tối thiểu có ước muốn làm”, “có khởi tâm để ân sủng có thể hành động và để lòng thương xót được trao ban”, đây không phải là “nha quan thuế nhưng mọi con đường mở ra để thực hiện được sự tha thứ”.
 
Vì “nhân loại bị tổn thương cần đến lòng thương xót”: Hồng y Parolin nhắc lại một ghi nhận của Đức Piô XII: nhân loại gần như “đánh mất ý nghĩa thế nào là tội”. Đức Hồng y thêm vào, “điều bi thảm là ngày nay người ta xem sự dữ như căn bệnh không chữa được, một cái gì như không lành được, không tha thứ được (…). Chúng ta cần lòng thương xót!”

 
 
Niềm vui đi trở về
 
Đức Hồng y nói, “đây là một điểm tế nhị khác”: “Chúng ta đánh mất đi sự tin tưởng là mình có thể tìm được ánh sáng để đưa mình ra khỏi tuyệt vọng, khỏi sai lầm” và “chúng ta cũng đánh mất đi ý nghĩa thế nào là sự dữ, thêm vào đó là không biết sự hiện hữu của người khác có thể vực mình dậy”.
 
Đức Hồng y cũng nhắc đến bài luận trong một lớp học ở Ý: hình dung chuyện gì xảy ra sau khi người con hoang đàng trở về. Đa số các học sinh nghĩ “người cha sẽ phạt và bắt người con sống với tôi tớ”. Đối với hồng y Parolin, đây là “phản ứng tiêu biểu của người ít trải nghiệm lòng thương xót, họ khó hiểu ý nghĩa của lòng thương xót”.
 
Phản ứng của người con cả là “phản ứng của loài người”, “phản ứng của người cha là phản ứng của thiên tính”.
 
Theo hồng y “chúng ta cần lòng thương xót, cũng như tất cả những người chúng ta gặp”.
 
Ngài nhấn mạnh, các thánh sử là những “chứng nhân bằng mắt” của những cuộc gặp gỡ với Chúa Giêsu – với người phụ nữ ngoại tình, với ông Giakêu, với Thánh Matêô – họ hiểu “cảm nhận mình được Chúa Giêsu nhìn, Chúa Giêsu yêu” và điều này làm “thay đổi cuộc sống” của họ: đó là “ơn ban ngoài mong chờ, một tình yêu lớn hơn, một vòng ôm, một ơn nhưng không vượt mọi dự đoán và sự khốn cùng của những người phạm tội thấp hèn cần được giúp đỡ”.
 
“Biết mình là kẻ có tội là một ơn, Đức Giáo hoàng nói”, Hồng y nói thêm và ngài nhắc lại lời Đức Phanxicô ngay: “Giáo hội lên án tội vì Giáo hội phải nói sự thật: đó là tội. Nhưng cùng một lúc Giáo hội ôm người có tội với con người thật của họ, Giáo hội gần với họ, nói với họ trong lòng thương xót bao la của Chúa.”
 
Ngài nhắc lại, “Chúa Giêsu tha thứ cho người đã đóng đinh mình.”
 
Vì thế Đức Phanxicô mời gọi chúng ta “trở về với Phúc Âm”, không phải chỉ “đón nhận và tha thứ” nhưng còn “ăn mừng”. Thánh Luca nhấn mạnh về niềm vui ăn mừng và “không có gì vui hơn dù chỉ một người có tội ăn năn trở lại” còn hơn là “chín mươi chín người công chính”. Ngài nói thêm: Chúa Giêsu đã cảnh cáo Thánh Phêrô, phải tha thứ không bờ: “Bảy mươi bảy lần bảy”.
 
Tầm mức xã hội và chính trị
 
Hồng y Parolin nhấn mạnh đến tầm mức xã hội và chính trị của lòng thương xót, truyền thống Thánh Kinh là phải bảo vệ bà góa, trẻ mồ côi, người khách lạ: lòng thương xót bao gồm cả các quan hệ xã hội và các quan hệ giữa các quốc gia. Ngài nhắc đến sứ điệp của Đức Gioan-Phaolô II trong ngày Hòa bình Thế giới 1 tháng 1-2002, trong bối cảnh của cuộc tấn công ngày 11 tháng 9-2001. Đức Giáo hoàng nói: “không có công lý mà không có tha thứ”. “Khả năng tha thứ” giúp chúng ta xây dựng  một “xã hội công chính hơn, tương trợ hơn”, điều này đôi khi cũng có nghĩa là “từ bỏ  tìm cách hả hê cho tất cả những điều thiệt hại mà mình phải chịu”.
 
Nói cách khác “lòng thương xót và tha thứ giúp chúng ta thực hiện được một nền công chính đích thực, mở ra “một con đường mới trong công chính,” điều chúng ta đã thực hiện được khi “không chấp nhận án tử hình” hoặc trong công việc “tái hội nhập vào xã hội cho các tù nhân”.
 
Năm Thánh Lòng Thương Xót giúp chúng ta “thực hiện trải nghiệm này”, và sứ điệp của Đức Giáo hoàng, sứ điệp kitô của lòng thương xót và tha thứ, các Cửa Thánh, lời kêu gọi buông mình vào tình yêu của Chúa không những chỉ để “cứu rỗi cho cá nhân mình” nhưng “bao gồm cả dân tộc, xã hội, xứ sở”, và có thể “giúp chúng ta có các quan hệ huynh đệ hơn”.
 
“Ai đã được tha thứ và tiếp tục nhận được tha thứ có thể khôi phục lại một ít những gì mình đã nhận được”, Đức Hồng y kết luận, ngài nhắc lại lời Chúa Giêsu yêu cầu trong Phúc Âm: “Anh em hãy có lòng thương xót như Cha anh em trên trời hằng có lòng thương xót.”


Anita Bourdin (zenit.org) -Giuse Nguyễn Tùng Lâm chuyển dịch
 
Tác giả bài viết: Giuse Nguyễn Tùng Lâm chuyển dịch
Nguồn tin: phanxico.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/05/2017 

- Let us pray with Catholics in China, entrusting ourselves to Mary, for the grace to endure patiently and overcome challenges with love.
Cùng với các tín hữu công giáo tại Trung Hoa, trong niềm phó thác vào Mẹ Maria, chúng ta hãy cầu xin ơn kiên trì chịu đựng và vượt thắng những thử thách với tình yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/05/2017 

- Dialogue allows us to plan for a future in common. Through dialogue we build peace, taking care of everyone.
Đối thoại cho chúng ta lên kế hoạch cho một tương lai chung. Thông qua đối thoại chúng ta xây dựng hòa bình, chăm sóc mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/05/2017 

- We are called to live not as one without others, above or against others, but with and for others.
Chúng ta được mời gọi để sống không phải bất cần tha nhân, đứng trên hay đối nghịch tha nhân, mà là sống với và sống cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/05/2017 

- Mary teaches us to place our hope in God even when all seems without meaning, even when He seems hidden.
Mẹ Maria dạy chúng ta đặt hy vọng vào Thiên Chúa kể cả khi mọi thứ dường như vô nghĩa, kể cả khi Thiên Chúa dường như ẩn mặt.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/05/2017 

- Peace must be built on justice, on integral human development, on respect for human rights, on the protection of creation.
Hòa bình phải được xây dựng dựa trên công lý, phát triển con người toàn diện, tôn trọng các quyền con người, bảo vệ tạo vật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/05/2017 

- Let us seek to always hold high the “tone” of our life, remembering the goal and glory for which we exist, work, struggle and suffer.
Chúng ta hãy tìm cách nâng cao “tầm mức” của đời sống chúng ta, bằng cách ghi nhớ mục tiêu và vinh quang của lý do chúng ta hiện hữu, làm việc, đấu tranh và chịu đựng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/05/2017 

- God makes His most beautiful flowers grow among the driest stones.
Thiên Chúa tạo nên những bông hoa đẹp nhất của Ngài trên vùng đá sỏi khô cằn nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/05/2017 

- Our hope is the Lord Jesus whom we recognize as living and present in us and in our brothers and sisters.
Niềm hy vọng của chúng ta là Đức Giêsu mà chúng ta biết rằng đang sống, đang hiện diện nơi chúng ta và nơi anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/05/2017 

- Jesus asks to be looked in the eye, to be acknowledged, to be loved.
Chúa Giêsu muốn ta nhìn Ngài, thừa nhận Ngài, yêu Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/05/2017 

- Let us ask for the grace to follow Jesus faithfully, not in words but in deeds, and to have the patience to carry our own cross.
Chúng ta hãy cầu xin ơn trung thành bước theo Chúa Giêsu, không phải bằng lời nói mà bằng việc làm, và ơn kiên trì vác lấy thập giá riêng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/05/2017 

- Let us all ask for the gift to understand God’s word.
Chúng ta hãy cùng cầu nguyện, xin ơn giúp chúng ta hiểu được Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Fatima is more than anything this mantle of Light where we take refuge when we ask the Virgin Mary: “show unto us Jesus”.
Hơn cả mọi thứ, Fatima là tấm áo choàng chói sáng che chở chúng ta khi chúng ta kêu cầu Đức Trinh Nữ Maria: “Xin hãy chỉ Chúa Giêsu cho chúng con”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Whenever we look to Mary, we come to believe once again in the revolutionary nature of love and tenderness.
Mỗi khi nhìn lên Mẹ Maria, chúng ta lại tin tưởng vào bản chất cách mạng của tình yêu và sự dịu dàng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- Here in Fatima, I give praise to Christ, our peace, and I implore for the world concord among all peoples.
Nơi đây, Fatima, tôi dâng lời ngợi khen Đức Kitô, là nền hòa bình của chúng ta, và tôi khấng xin cho một thế giới hòa đồng giữa tất cả các dân tộc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- I ask everyone to join me as pilgrims of hope and peace: may your hands in prayer continue to support mine.
Xin tất cả các bạn nối vòng tay với tôi như những người hành hương của hy vọng và hòa bình: ước gì những bàn tay cầu nguyện của các bạn tiếp tục nâng đỡ bàn tay của tôi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/05/2017 

- With Mary, as a pilgrim of hope and peace I travel to Fatima tomorrow.Let us see in her that everything is God’s gift and He is our strength.
Với Mẹ Maria, ngày mai tôi đến Fatima như một người hành hương của hy vọng và hòa bình. Chúng ta hãy hướng về Mẹ để thấy mọi thứ là quà tặng của Thiên Chúa và Ngài là sức mạnh của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/05/2017 

- God is greater than nothingness, and a lit candle is enough to overcome the darkest of nights.
Thiên Chúa lớn hơn hư vô, và chỉ một ngọn nến sáng đủ xóa tan màn đêm tăm tối nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/05/2017 

- Everyone has something to give to society; no one is excluded from contributing to the good of all.
Mỗi người đều có một thứ gì đó để trao cho xã hội; không ai bị loại khỏi cơ hội đóng góp vào lợi ích của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/05/2017 

- May Jesus, who vanquished the darkness of sin and death, grant peace to our days.
Nguyện xin Đức Giêsu, Đấng đã đánh bại bóng tối của tội lỗi và sự chết, ban hòa bình cho thời đại chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/05/2017 

- Let us be challenged by the words and actions of Jesus, and welcome his call to a life that is fully human, happy to spend itself in love.
Chúng ta hãy để mình bị thúc đẩy bởi những lời nói và hành động của Chúa Giêsu, đón nhận lời mời gọi của Ngài hướng đến đời sống nhân bản toàn vẹn, hạnh phúc hiến mình vì tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/05/2017 

- Rejoice! Hidden within your life is a seed of resurrection, an offer of life ready to be awakened!
Hãy vui lên! Ẩn dấu trong cuộc sống của bạn là một hạt giống của phục sinh, một quà tặng cho đời bạn đang đợi nẩy mầm!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/05/2017 

- In every age, the Risen Christ tirelessly seeks us, his brothers and sisters, wandering in the deserts of this world.
Qua bao năm tháng, Đức Kitô Phục sinh luôn miệt mài tìm kiếm chúng ta, là những anh chị em của Ngài đang lạc lối giữa sa mạc thế gian.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/05/2017 

- Let us allow ourselves to be surprised by the newness that Christ alone can give. May his tenderness and love guide our steps.
Chúng ta hãy để mình ngạc nhiên trước sự mới lạ mà chỉ Đức Kitô mới có thể ban cho. Nguyện xin sự dịu dàng và tình yêu của Ngài dẫn bước chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/05/2017 

- May our attitude be gentle and humble, attentive to caring for the poor.
Thái độ ứng xử của chúng ta phải nhẹ nhàng và khiêm tốn, sẳn sàng chăm sóc cho người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/05/2017 

- Let’s work together to increase solidarity and sharing. Cooperation helps to build better and more peaceful societies.
Chúng ta hãy cùng nhau hoạt động để gia tăng tình đoàn kết và sự chia sẻ. Sự hợp tác giúp xây dựng một xã hội hòa bình và tốt đẹp hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/05/2017 

- May Saint Joseph give young people the ability to dream, to take risks for big tasks, the things that God dreams for us.
Nguyện xin Thánh Giuse giúp giới trẻ biết ước mơ, chấp nhận mạo hiễm vì những nhiệm vụ cao cả, đó là những điều mà Chúa mong ước nơi chúng ta.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 05/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 80
  • Khách viếng thăm: 76
  • Máy chủ tìm kiếm: 4
  • Hôm nay: 1788
  • Tháng hiện tại: 403171
  • Tổng lượt truy cập: 17360927