Banner giua trang

Cầu nguyện cho kẻ thù có thể chữa lành linh hồn chúng ta

Đăng lúc: Thứ tư - 15/06/2016 19:56 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Cầu nguyện cho kẻ thù có thể chữa lành tâm hồn chúng ta, đây là thông điệp của Đức Giáo hoàng Phanxicô trong thánh lễ ban sáng ngày thứ ba 14-6, tại Nguyện đường Nhà trọ Thánh Marta. Nhớ lại thời thơ ấu ở Argentina,...
Cầu nguyện cho kẻ thù có thể chữa lành linh hồn chúng ta

 
Cầu nguyện cho kẻ thù có thể chữa lành tâm hồn chúng ta, đây là thông điệp của Đức Giáo hoàng Phanxicô trong thánh lễ ban sáng ngày thứ ba 14-6, tại Nguyện đường Nhà trọ Thánh Marta. Nhớ lại thời thơ ấu ở Argentina, khi mọi người cầu nguyện xin cho những kẻ độc tài xuống hỏa ngục, Đức Phanxicô nhắc lại chính Chúa Giêsu đã dạy chúng ta yêu thương kẻ thù và cầu nguyện cho những kẻ ngược đãi chúng ta.
 
Suy niệm bài Tin mừng theo thánh Matthêu, kể lại Chúa Giêsu bảo các môn đệ hãy yêu thương kẻ thù, Đức Phanxicô chỉ ra rằng lời dạy này ngược với những gì các luật sỹ thời đó dạy cho dân: ‘Hãy yêu thương người lân cận và ghét kẻ thù.’ Luật Do Thái được dạy rất suông, chỉ dựa trên từ ngữ của lề luật chứ không phải trên luật của Thiên Chúa vốn  là trái tim của Luật.
 
Vì lẽ đó, Chúa Giêsu lặp lại huấn lệnh quan trọng nhất của Cựu Ước. Yêu mến Thiên Chúa với hết lòng, hết sức lực, hết linh hồn, và yêu thương người lân cận như chính mình. Đây không phải là tâm điểm luật mà các luật sỹ dạy. Họ chỉ quan tâm đến chi tiết và vụ việc, nhưng Chúa Giêsu cho thấy ý nghĩa đích thật của Lề luật mà Ngài đến để kiện toàn.
 
Chúa Giêsu đã cho nhiều ví dụ để bày tỏ các giới răn theo một ánh sáng mới và chứng minh rằng tình yêu thì quảng đại hơn chữ nghĩa của Lề luật. Từ ‘Chớ giết người’ được Chúa Giêsu nâng lên thành đừng xúc phạm và giận dữ với anh em mình, rồi đến đưa cả áo ngoài của mình cho người muốn lấy áo trong của anh em, hay hãy đi thêm một dặm với người muốn anh em đi với họ một dặm.
 
Đây không chỉ là thành toàn Lề luật, mà còn giúp chữa lành cho tâm hồn chúng ta. Trong diễn giải của Chúa Giêsu về các giới răn, đặc biệt là trong Tin mừng theo thánh Matthêu, có một cuộc hành trình chữa lành. Mọi tâm hồn đều bị tổn thương bởi tội, nên phải đi theo hành trình chữa lành này để ngày càng nên giống ‘Cha trên trời là Đấng hoàn hảo.’
 
Bước cuối cùng và bước khó nhất trên hành trình đến với sự hoàn hảo, là thực thi những lời của Chúa Giêsu trong bài đọc hôm nay. ‘Anh em đã nghe luật dạy, ngươi phải yêu thương người lân cận và ghét kẻ thù. Nhưng Ta dạy cho biết, hãy yêu thương kẻ thù và cầu nguyện cho những kẻ ngược đãi anh em.’ Khi còn nhỏ, người dân ở quê hương cha thường cầu nguyện xin Chúa phạt những độc tài xuống địa ngục, nhưng chính Chúa lại kêu gọi chúng ta xem lại lương tâm mình và cầu nguyện cho kẻ thù.
 
Nguyện xin Chúa ban cho chúng ta ơn này, ơn cầu nguyện cho những người làm tổn thương và ngược đãi chúng ta. Sức mạnh của cầu nguyện, sẽ làm cho chúng ta hai điều, là thay đổi con người nên tốt hơn và làm cho chúng ta nên giống con cái của Cha trên trời.’

J.B. Thái Hòa chuyển dịch từ Vatican Radio Eng

Tác giả bài viết: J.B. Thái Hòa chuyển dịch
Nguồn tin: phanxico.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 01/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/01/2017 

- Christian unity is not the fruit of our human efforts but a gift that comes from above.
Sự hiệp nhất các Kitô hữu không phải là hoa trái của những nỗ lực của con người mà là một quà tặng đến từ trời cao.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/01/2017 

- We invoke Christian unity because we invoke Christ. We want to live unity: we want to follow Christ and to live in His love.
Chúng tôi tha thiết kêu gọi sự hiệp nhất các Kitô hữu vì chúng tôi dựa vào Chúa Kitô. Chúng tôi muốn sống hiệp nhất: Chúng tôi muốn bước theo Chúa Kitô và sống trong tình yêu của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/01/2017 

- From the intimacy of our faith in Jesus Christ comes our need to be united in Him.
Sự khắng khít của đức tin vào Chúa Giêsu Kitô khiến chúng ta cần phải liên kết với Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/01/2017 

- Peace is an “active virtue”, one that calls for the engagement and cooperation of each individual and society as a whole.
Hòa bình là một “đức tính năng động”, đòi hỏi sự dấn thân và hợp tác của mỗi cá nhân và toàn xã hội.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/01/2017 

- There can never be true peace as long as a single human being is violated in his or her personal identity.
Không bao giờ có thể đạt đến hòa bình đích thực chừng nào còn có người bị xâm phạm bản sắc cá biệt của mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/01/2017 

- May the Holy Family watch over all child migrants and accompany the vulnerable and the voiceless on their journey.
Nguyện xin Thánh Gia Thất che chở tất cả các trẻ em nhập cư và đồng hành với những trẻ dễ bị tổn thương và không có tiếng nói trên đường đời của chúng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/01/2017 

- Unscrupulous exploitation harms young girls and boys who are trafficked and enslaved. May God bless all those who set them free.
Việc bóc lột vô đạo đức đang xâm hại các trẻ em bị bán làm nô lệ. Xin Chúa chúc phúc cho tất cả những ai giải thoát cho chúng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/01/2017 

- Children forced to flee, especially if fleeing alone, are most defenceless and vulnerable. Let’s pray for them and help them.
Các trẻ em bị buộc phải chạy trốn, nhất là chạy trốn một mình, đều không được bảo vệ và dễ tổn thương nhất. Chúng ta hãy cầu nguyện cho chúng và giúp đỡ chúng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/01/2017 

- Young migrants, especially when unaccompanied, are especially defenceless. Let everyone offer them a helping hand.
Những người di dân trẻ, nhất là những người đơn độc, thường dễ bị tổn thương. Mỗi người chúng ta hãy chìa tay ra giúp đỡ họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/01/2017 

- Everyone can help bring about a culture of mercy, in which no one looks at another with indifference.
Mỗi người đều có thể đóng góp vào nền văn hóa của lòng thương xót, trong đó không một ai nhìn người khác cách dửng dưng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/01/2017 

- My hope is that our countries and their peoples may find increased opportunities to work together in building true peace.
Tôi hy vọng rằng đất nước chúng ta và người dân sống trong đó có thể tìm thấy cơ hội hợp tác với nhau để xây dựng hòa bình đích thực.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/01/2017 

- There can be no true peace if everyone claims always and exclusively his or her own rights, without caring for the good of others.
Không thể có nền hòa bình đích thực nếu mỗi người cứ luôn khư khư đòi hỏi quyền lợi của riêng mình mà không quan tâm đến lợi ích của người khác.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/01/2017 

- Let us entrust the new year to Mary, Mother of God, so that peace and mercy may grow throughout the world.
Chúng ta hãy phó thác năm mới nơi Mẹ Maria, Mẹ Thiên Chúa, ngỏ hầu nền hòa bình và lòng thương xót được triển nở trên toàn thế giới.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 01/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 57
  • Khách viếng thăm: 56
  • Máy chủ tìm kiếm: 1
  • Hôm nay: 7200
  • Tháng hiện tại: 201047
  • Tổng lượt truy cập: 15869771