Banner giua trang

Cô bé Maggie Jensen phát biểu cảm tưởng sau khi tham dự Lễ Kết thúc Điều tra phong thánh cho Đức HY FX Nguyễn Văn Thuận tại Rôma.

Đăng lúc: Thứ ba - 23/07/2013 07:28 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

"...Hiện diện ở đó bằng chính bản thân khiến con cảm nghiệm niềm vui mà hy vọng mang đến cho dân Chúa. Con rất vui mừng vì con đã có thể tham dự lễ kết thúc điều tra phong thánh cho Đức Hồng Y Văn Thuận, nó là một kinh nghiệm mà gia đình con và con sẽ nhớ mãi."
Cô bé Maggie Jensen phát biểu cảm tưởng sau khi tham dự
Lễ Kết thúc Điều tra phong thánh cho Đức HY FX Nguyễn Văn Thuận tại Rôma.
 
Con bắt đầu mến mộ Đức Hồng Y Văn Thuận kể từ khi con coi cuốn phim Đường Hy Vọng. Hy vọng đã luôn luôn thu hút sự chú ý của con bởi vì con nhận thấy rằng những người trở thành thánh không bao giờ mất hy vọng. Con cũng chú ý rằng ngay cả những người không có đức tin hay tình yêu, vẫn thường có hy vọng. Đó chỉ là một vài trong nhiều lý do mà con đã dùng hy vọng là chủ đề của bài nghiên cứu của con ở trường. Con đã học được trong khi viết bài nghiên cứu này dù rằng trong khi đức tin và tình yêu rất khác nhau cho mỗi người, hy vọng là cái gì đó không thay đổi. Hy vọng là liều thuốc chữa tuyệt vọng.

Lần đầu tiên cả gia đình con xem cuốn phim, con đã rất ngạc nhiên rằng một con người phải chịu rất nhiều đau khổ mà vẫn còn niềm tin vào Thiên Chúa. Vì vậy, con đã rất vui mừng khi mẹ khoe có giấy mời tham dự nghi thức kết thúc đìều tra phong thánh cho Đức Hồng Y Văn Thuận và nói là cả nhà sẽ đi.



Maggie Jensen (mặc áo hồng) cùng mẹ và em gái từ Fort Worth, Texas, đến Roma tham dự
Lễ Kết thúc Hồ sơ phong Chân phước cho Tôi Tớ Chúa Đức HY FX Nguyễn Văn Thuận

Sau ngày đến Roma, chúng con đã đi tham dự Thánh lễ khai mạc, đó là một kinh nghiệm tuyệt vời. Mặc dù không hiểu nhiều, con thật sự rất yêu thích các bài thánh ca và nghĩ rằng thật là một điều tuyệt đẹp khi có rất nhiều người đến từ khắp nơi trên thế giới để tôn vinh cuộc đời của Đức Hồng Y Văn Thuận.

Tham dự nghi thức chính thức niêm phong các văn kiện điều tra đã giúp con nhận thức được là rất nhiều công việc đã được thực hiện bởi rất nhiều người khác để cho một người được lên thánh. Buổi hòa nhạc vinh danh Đức Hồng Y không giống như buổi ca nhạc tuổi teen bình thường nhưng đầy ắp âm nhạc vui tươi  dùng để tôn vinh một người bạn hơn là cho một buổi hòa nhạc chính thức. Con nghĩ rằng Đức Hồng Y Văn Thuận rất thích buổi ca nhạc này.

Sáng hôm sau, con rất bồn chồn vì con biết sắp được gặp Đức Giáo Hoàng Francis. Khi vào Vatican, chúng con phải đi lên một con dốc dài và leo lên vài bực thang. Ai cũng cố gắng chen lên trước trong khi trời rất nóng. Sau đó chúng con được dẫn vào một căn phòng mà cả bốn bức tường và trần được trang hoàng bằng những bức tranh đẹp và được ngồi vào ghế. Khoảng năm phút sau đó Đức Thánh Cha Phanxicô bước vào phòng và tất cả mọi người bắt đầu vỗ tay. Nhìn thấy Đức Giáo Hoàng bằng xương bằng thịt rất khác với  hình ảnh hoặc video. ĐTC đã nói chuyện với tất cả mọi người bằng tiếng Ý, và mặc dù con chỉ biết tiếng Anh, con thấy đây là điều tuyệt vời nghe Đức Giáo Hoàng nói chuyện với con. Thời gian trôi nhanh và trước khi con để ý thì ĐTC đã rời phòng rồi. Chúng ta không thể gặp ĐTC mỗi ngày và đây là một việc mà con sẽ không bao giờ quên.

Thánh lễ Tạ ơn tổ chức tại nhà thờ  nơi chôn cất Đức Hồng Y Văn Thuận ở Rome thật dễ thương. Có rất nhiều linh mục đồng tế và các bài thánh ca thật tuyệt vời. Rất nhiều người tham gia vào Thánh lễ bằng nhiều cách đặc biệt: hát trong ca đoàn hay làm những việc khác.

Hiện diện ở đó bằng chính bản thân khiến con cảm nghiệm niềm vui mà hy vọng mang đến cho dân Chúa. Con rất vui mừng vì con đã có thể tham dự lễ kết thúc điều tra phong thánh cho Đức Hồng Y Văn Thuận, nó là một kinh nghiệm mà gia đình con và con sẽ nhớ mãi.
 
Maggie Jensen
Ton Hoang chuyển ngữ
 
-------------------------------------
 
Nguyên văn tiếng Anh:


I became interested in Cardinal Van Thuan ever since I watched The Road of Hope. Hope has always grabbed my attention because I noticed that the people who become great saints never lose hope. I also noticed that people who don’t have faith or love, still usually have hope. These were a few of the many reasons that I made hope the subject of my research paper for school. I learned while writing this paper though that while faith and love are very different for each person, hope is something that doesn’t change. Hope is the remedy for despair.
 
The first time we watched the movie as a family I was amazed that someone could suffer so much and still have faith in God. So when my mom showed us our invitation for the closing of Cardinal Van Thuan’s cause for sainthood and told us we were going I was very excited.
 
The day after we arrived we went to the opening mass which was an amazing experience. Even though it was hard to understand, I really enjoyed the music and thought it was beautiful that so many people came from around the world to celebrate the life of Cardinal Van Thuan.
 
Attending the formal ceremony helped me to appreciate all the work that had been done by others in order for someone to be considered a saint.  The concert in his honor was not your normal teenage concert but was filled with joyful music that seemed more to honor a friend than a formal event. I think Cardinal Van Thuan would have enjoyed it very much.
 
The next morning I was nervous because I knew we’d be meeting Pope Francis. When we arrived at the Vatican we had to walk up a long distance and up several flights of stairs. People were all trying to make their way to the front of the line and it was very hot. We were then lead into a room that was covered in beautiful paintings and sat down. About five minutes later Pope Francis walked in the room and everyone started clapping.  Seeing the pope in person was so different then seeing him in pictures or videos.  He talked to everyone in Italian, and even though I only speak English, it was amazing to hear the Pope speaking to me. Time went fast and before I knew it he was gone, but you don’t get to meet the pope every day and it will be something I never forget.
 
The final mass was held at Cardinal Van Thuan’s church in Rome and was very cool. There were so many priests celebrating the mass and the music was amazing. All the guests participated in some special way, either singing in the choir or assisting in the mass.
 
Being there in person made me experience the joy that hope brings to God’s people. I’m glad I was able to attend the closing of the cause for Cardinal Van Thuan, it will an experience that my family and I will remember forever.
 
Maggie Jensen
Tác giả bài viết: Maggie Jensen
Nguồn tin: Gia đình Cựu Chủng sinh Huế
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 7 trong 2 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 08/2018


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/8/2018 

- The Eucharist, Jesus the Bread of Life, is the beating heart of the Church and renews in us the impulse to love.
Thánh Thể, Đức Giêsu Bánh sự sống, là nhịp đập con tim của Giáo hội, làm mới lại xung nhịp tình yêu trong chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/8/2018 

- Love overcomes all difficulties. Love gives us the strength to carry on.
Tình yêu giúp ta vượt qua mọi khó khăn. Tình yêu cho ta sức mạnh để tiến bước.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/8/2018 

- By embracing God’s love, we change the world and transform history.
Khi gắn bó với tình yêu Chúa, chúng ta biến đổi thế giới và làm thay đổi lịch sử.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/8/2018 

- Faith is nourished by memory: how many wonderful things God has done for us! How generous is our heavenly Father!
Đức tin được nuôi dưỡng bằng ký ức: Biết bao điều tốt lành Thiên Chúa đã làm cho chúng ta! Cha trên trời hào phóng biết bao!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/8/2018 

- Still today there are so many martyrs, so many who are persecuted for the love of Christ. They are the real strength of the Church!
Ngay thời nay vẫn còn rất nhiều người tử đạo, nhiều người bị bách hại vì tình yêu Đức Kitô. Chính họ là sức mạnh đích thực của Giáo Hội!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/8/2018 

- Thanks to the gift of the Eucharist, our lives too become “bread broken” for our brothers and sisters.
Nhờ ân sủng bí tích Thánh Thể, cuộc sống chúng ta trở nên “tấm bánh bẻ ra” cho anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/8/2018 

- In silence we learn to contemplate God’s works, which surpass all our imagination.
Trong thinh lặng chúng ta học chiêm ngưỡng những công trình của Chúa, chúng vượt quá trí tưởng tượng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/8/2018 

- When we place ourselves at the service of our most vulnerable brothers and sisters we experience the joy of unconditional love.
Khi chúng ta dấn thân phục vụ những anh chị em dễ bị tổn thương nhất, chúng ta cảm nghiệm được niềm vui của tình yêu vô điều kiện.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/8/2018 

- The Kingdom of God grows in a mysterious and surprising way throughout the world with the power of a tiny seed.
Nước Trời phát triển cách huyền nhiệm và đáng kinh ngạc trên toàn thế giới với sức mạnh của một hạt giống nhỏ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/8/2018 

- Evil tries to convince us that death is the end of everything. But the Risen Christ reveals a new dimension of eternal life.
Ma quỷ muốn thuyết phục chúng ta rằng chết là hết. Nhưng Đức Kitô Phục sinh mở ra một chiều kích mới của cuộc sống vĩnh cửu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/8/2018 

- The disciples’ experience on Mount Tabor is an invitation to us to abandon worldly things and to contemplate Jesus.
Cảm nghiệm của các môn đệ trên núi Tabor là một lời mời gọi chúng ta từ bỏ những gì thuộc về trần thế và chiêm ngắm Đức Giêsu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/8/2018 

- More than anything else, the life of a Christian is a grateful response to a generous Father.
Đời sống Kitô giáo trước hết là sự đáp trả với lòng biết ơn đối với Chúa Cha đầy lòng quảng đại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/8/2018 

- Charity is the most effective form of witness, because in it people see the love of God.
Bác ái là hình thức làm chứng hiệu quả nhất, bởi qua đó người ta thấy được tình yêu của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/8/2018 

- Every Church member has a responsibility to become holy, by taking care of others.
Mỗi chi thể của Hội Thánh có trách nhiệm phải nên thánh bằng cách chăm lo cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/7/2018 

- Holiness is not only about the spirit: it is also the feet that take us to our brothers and sisters, and the hands that allow us to help them.
Sự thánh thiện không chỉ ở trong tâm trí, nhưng còn ở đôi chân đưa chúng ta đến với anh chị em và ở nơi đôi bàn tay giúp đỡ họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/7/2018 

- Grandparents are a treasure in the family. Please, take care of your grandparents: love them and let them talk to your children!
Các ông bà là kho báu của gia đình. Xin hãy chăm sóc ông bà của các bạn, yêu thương họ và để họ nói chuyện với con cái bạn!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/7/2018 

- Prayer is never in vain: it always brings forth something new that, sooner or later, bears fruit.
Cầu nguyện không bao giờ là vô ích: Nó luôn mang đến điều gì đó mới mẻ mà sớm hay muộn sẽ đơm hoa kết trái.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/7/2018 

- God wants us to call Him Father, with the trust of children who abandon themselves in the arms of the One who gave them life.
Thiên Chúa muốn chúng ta gọi Ngài là Cha với niềm tin tưởng của những em bé phó thác trong vòng tay của Đấng đã ban cho chúng cuộc sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/7/2018 

- Jesus invites us to build the civilization of love together in the situations we are called to live every day.
Chúa Giêsu mời gọi chúng ta cùng nhau xây dựng nền văn minh tình yêu trong những hoàn cảnh mà chúng ta được mời gọi để sống mỗi ngày.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/7/2018 

- Try reading the Gospel for at least five minutes every day. You will see how it changes your life.
Cố gắng đọc Tin Mừng ít nhất 5 phút mỗi ngày. Bạn sẽ thấy rằng nó thay đổi cuộc sống của bạn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/7/2018 

- Europe rediscovers hope when the human person is at the heart of its institutions. St Benedict, pray for us!
Châu Âu tìm lại được niềm hy vọng chừng nào con người được đặt vào trung tâm của các thể chế của họ. Lạy thánh Bênêđictô, xin cầu cho chúng con!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/7/2018 

- Every occasion is a good one to spread Christ’s message!
Mọi cơ hội đều là dịp tốt để rao truyền sứ điệp của Đức Kitô!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/7/2018 

- May all humanity hear the cry of the children of the Middle East. Drying their tears the world will get back it’s dignity.
Mong sao toàn nhân loại nghe thấy tiếng kêu khóc của các trẻ em vùng Trung Đông. Bằng cách lau khô những giọt lệ của chúng, nhân loại sẽ tìm lại được phẩm giá của mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/7/2018 

- The God of all consolation, who heals the broken hearts and takes care of the wounds, hear our prayer: Let there be peace in the Middle East!
Lạy Chúa là nguồn mọi an ủi, Đấng chữa lành các con tim tan vỡ, chăm sóc những vết thương, xin lắng nghe lời chúng con khẩn cầu: Xin cho Trung Đông được hòa bình!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/7/2018 

- Do we know how to silence our hearts and listen to the voice of God?
Chúng ta có biết thinh lặng trong lòng để lắng nghe tiếng Chúa không?
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 08/2018

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 143
  • Khách viếng thăm: 91
  • Máy chủ tìm kiếm: 52
  • Hôm nay: 977
  • Tháng hiện tại: 209144
  • Tổng lượt truy cập: 23879197