Banner giua trang

Chúng ta tranh luận để làm gì?

Đăng lúc: Chủ nhật - 02/04/2017 21:18 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Chắc hẳn ai trong đời cũng ít nhất một lần tranh luận, với bất kỳ ai, về bất cứ điều gì. Tranh luận là một bản năng của con người. Ta không hài lòng vì điều gì đó, ta tranh luận. Ta tức một ai đó, ta tranh luận. Ta thấy cần thử thách một ai đó, ta tranh luận.
Chúng ta tranh luận để làm gì?
 
Chắc hẳn ai trong đời cũng ít nhất một lần tranh luận, với bất kỳ ai, về bất cứ điều gì. Tranh luận là một bản năng của con người. Ta không hài lòng vì điều gì đó, ta tranh luận. Ta tức một ai đó, ta tranh luận. Ta thấy cần thử thách một ai đó, ta tranh luận. Internet ngày này khiến công việc này trở nên thường xuyên và dễ dàng hơn. Tranh luận đem đến cảm giác thỏa mãn vì được nói và tự hào vì được người khác like.
 
 
Nhưng có phải chúng ta tranh luận chỉ vì những điều đó? Rốt cuộc, tranh luận để làm gì?
 
Hãy lấy một ví dụ gần đây để thử xem xét: Donald Trump. Rất nhiều người Việt đã và đang tranh luận xem Trump là một tổng thống tồi hay một lãnh đạo vĩ đại. Những người có cảm tình với Obama đương nhiên nghĩ rằng Trump rất tồi tệ. Ai trân trọng nữ quyền và quyền thân thể phụ nữ nghĩ Trump là lão dê xồm. Những người tôn vinh nhân quyền nghĩ rằng Trump đang vi phạm các quyền con người cơ bản… Ngược lại, cũng có 1001 lý do để ai đó ủng hộ Trump – một tổng thống dám nghĩ, dám làm; một lãnh đạo bình dân, bộc trực; một lãnh tụ kinh tế mà nước Mỹ đang cần; một hình mẫu mà Ku Búa lăng xê… Thế là hai bên lao vào nhau, tranh cãi, thậm chí vài trường hợp sỉ vả nhau. Những người ủng hộ Trump không thể tin nổi lại có đám người ngu si và những ai phản đối Trump thề có chúa lũ cuồng kia là đám bỏ đi.
 
Cuối cùng thì mèo lại hoàn mèo. Tranh luận như vậy là tranh luận vộ ích. Thích hay ghét một ai đó nằm ở trái tim và trải nghiệm, mỗi người một khác nhau. Dùng lý lẽ để bắt ai đó từ bỏ tình cảm hay thay đổi trải nghiệm cũng chỉ là hành vi áp đặt mà thôi.
 
Nhưng có người cũng từng nói với mình rằng tranh luận là để thể hiện “sự vượt trội về trí tuệ” của mình với người khác. Do đó, không cần biết có thay đổi gì không, cảm giác làm cho đối phương đuối lý cũng là một cảm giác chiến thắng.
 
Tốt thôi, nhưng đừng quên rằng, cần phải có một hội đồng trọng tài để phân xử ai thắng ai thua, trong bất kỳ chuyện gì, kể cả tranh luận. Đôi lúc mọi người hay tưởng tượng ra những quan tòa vô hình cầm trong tay lá phiếu like để tuyên xử ai thắng ai thua. Trên thực tế thì chẳng có ai trao cho bạn huân chương nào cả ngoài sự tự kỷ bản thân. Mình nghĩ những thứ đó chỉ là ảo ảnh.
 
Tranh luận với mình suy cho cùng không phải để vượt trội hơn ai, hay chiến thắng bất kỳ ai, mà là hy vọng người đối diện có thêm thông tin để hy vọng họ có thể hiểu mình hơn. Hy vọng hai lần vì không có điều gì là chắc chắn cả.
 
Nếu có điều gì mình học được từ việc tìm hiểu về thế giới này cho đến bây giờ, đó là không ai đáng bị gắn một cái mũ chỉ vì một điều ta biết về họ cả. Có triệu lý do để ta ủng hộ Trump và triệu lý do để ta phản đối Trump. Mình biết có người bầu cho Trump không phải vì ủng hộ những lệnh cấm nhập cư, hay bức tường, hay các quyết sách về môi trường của Trump, mà đơn giản vì người đó nghĩ rằng chính quyền của Obama không đối xử tốt với cảnh sát và cựu quân nhân – điều mà Trump hứa sẽ làm tốt hơn. Hay có những người dù có xu hướng tính dục đồng tính và là dân da màu nhưng vẫn bỏ phiếu cho đảng viên Cộng hòa, đơn giản vì với họ, sự sống của một đứa trẻ chưa sinh ra đời là quan trọng nhất và họ không thể bầu cho một đảng viên Dân chủ cho dù người này có ủng hộ quyền của LGBT đến đâu. Mỗi người có một câu chuyện, một trải nghiệm, một ưu tiên, một hệ đạo đức. Ghép họ vào những tầng lớp người khác nhau là một sai lầm mà nhiều nước đã mắc phải và không nên tiếp tục.
 
Từ ngày hiểu như vậy, tranh luận với mình nhẹ nhàng và thú vị hơn rất nhiều. Mình tin rằng ai cũng xứng đáng để mình học hỏi và họ cũng xứng đáng được biết mình nghĩ gì. Chẳng phải chính sự giao lưu tư tưởng đó đã giúp chúng ta cùng tồn tại với nhau cho đến lúc này?
 
Tất nhiên, tôn trọng sự khác biệt không có nghĩa là ta thờ ơ với những cái sai, cái trái giá trị. Nước Mỹ họ tranh luận cũng giống chúng ta, người Anh họ cãi nhau không khác gì người Việt, nhưng khi cần giải quyết vấn đề, họ mang nhau ra tòa, họ vận động để công chúng ủng hộ họ, và họ bỏ phiếu (thật tiếc rằng chúng ta không có được lòng tin vào một hệ thống dân chủ để ta làm điều đó, vậy thì chúng ta cũng phải cố gắng để kiến tạo). Những người không hiểu chuyện sẽ thấy tại sao các nước dân chủ lại “rối ren” thế, dân suốt ngày cãi nhau, không lo làm ăn thế? Nhưng một quốc gia dân chủ thực thụ (chứ không phải giả hiệu) thì không bao giờ chết vì con người luôn được vận động, tư duy, và có lòng tin rằng họ làm chủ đất nước thật và họ không cần phải bỏ xứ ra đi.
 
Mình sẽ thấy đáng tiếc nếu ai đó sử dụng những chiêu hèn kế bẩn chỉ để làm đối phương tức điên vì như vậy, họ đã bỏ rơi một cơ hội được học hỏi điều khác lạ. Mình cũng sẽ thấy buồn nếu ai đó từ bỏ tranh luận với các tặc lưỡi “lũ ngu, đời sao lắm kẻ ngu thế” vì làm sao họ có thể sống trong một xã hội toàn loài ngu và chỉ mình ta tỉnh như thế? Mình càng thấy đáng tiếc hơn cho những ai tranh luận chỉ để chứng tỏ ta hơn người vì suy cho cùng không ai khổ bằng thằng chột sống giữa xứ mù.
 
Làm cho kẻ khác xấu hổ không khiến ta đáng tự hào hơn. Dìm người khác xuống vực sâu không làm cho chúng ta cao thêm. Bảo kẻ khác ngu không chứng tỏ chúng ta đúng. Gọi kẻ khác là phản động không có nghĩa là chân lý thuộc về ta hay phỉ nhổ kẻ khác là chống lại nhân quyền chưa chắc có nghĩa là ta thực sự hiểu về tự do. Tranh luận đòi hỏi một sự cởi mở và là một công cụ để học. Những nhà khoa học vĩ đại một cách thầm lặng khi họ dám thừa nhận học thuyết của mình sai để cho kẻ kế thừa không đi theo vết xe đổ của họ nữa. Đó chính là cách để con người tìm ra điểm cân bằng sao cho chiếc xe đạp thời gian đang chạy không ngã quỵ về bất kỳ bên nào.
 
Cuối cùng thì mình lấy ví dụ về Trump cho gần gũi và dễ hiểu trong bối cảnh hiện nay. Rồi sẽ có lúc những gì chúng ta đang nói về nước Mỹ sẽ rất hiện hữu ở Việt Nam, thậm chí mình tin rằng nó đã hiện hữu rồi. Xin đừng chỉ bàn chuyện nước Mỹ mà quên đi rằng nơi ta sống và trả thuế là Việt Nam có những vết thủng tương tự cần sự chung tay sửa chữa, bằng bất cứ cách nào.
Tác giả bài viết: Facebook Lê Nguyễn Duy Hậu
Nguồn tin: trithucvn.net
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2018


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/5/2018 

- The Gospel calls us to live outside our comfort zone, because anyone who follows Jesus, loves the poor and the lowly.
Tin mừng mời gọi chúng ta sống khó nghèo, vì bất cứ ai theo Chúa Giêsu đều yêu mến người nghèo khổ và bé mọn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/5/2018 

- Love of God and love of neighbour should be the two cornerstones of our lives.
Tình yêu Chúa và tình yêu tha nhân là hai viên đá góc của đời sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/5/2018 

- Today we are united in prayer with our Catholic brothers and sisters in China, on the Feast of Our Lady Help of Christians of Sheshan.
Hôm nay chúng ta cùng hiệp lời cầu nguyện cho anh chị em Công giáo ở Trung Quốc, nhân ngày lễ kính Đức Bà Phù Hộ Các Giáo Hữu ở Sheshan.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/5/2018 

- A Church that loves the poor is always tuned to the God Channel. It never loses the Gospel signal.
Một Giáo Hội yêu thương người nghèo thì luôn được điều hướng trong kênh sóng của Thiên Chúa, không bao giờ lệch ra khỏi tần số của Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/5/2018 

- A Christian’s life should be invested in Jesus, and spent for others.
Đời sống của Kitô hữu cần được đầu tư nơi Đức Giêsu và chi ra cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/5/2018 

- God needs people who bring His forgiveness and His mercy into the world.
Thiên Chúa cần những con người mang đến cho thế giới sự tha thứ và lòng thương xót của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/5/2018 

- Holy Spirit, you who sustain the Church, come down upon us again, teach us unity, renew our hearts, and help us to love as Jesus taught us.
Lạy Chúa Thánh Thần, Đấng dẫn dắt Giáo Hội, xin lại ngự xuống trên chúng con, dạy chúng con biết hiệp nhất, đổi mới tâm can và giúp chúng con biết yêu thương như Chúa Giêsu đã dạy.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/5/2018 

- Mary lived Jesus’ Beatitudes like no other: she is saintly among the saints, she shows us the way to holiness and accompanies us.
Mẹ Maria đã sống không có gì khác ngoài Tám Mối Phúc của Chúa Giêsu: Mẹ là Đấng thánh giữa các thánh, Mẹ chỉ cho chúng ta con đường nên thánh và đồng hành với chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/5/2018 

- There is no love without works of charity. Service towards our brothers and sisters springs from the heart that loves.
Không có tình yêu nào mà không đi kèm việc bác ái. Việc phục vụ anh chị em chúng ta nảy sinh từ trái tim yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/5/2018 

- The Family is the hope of the future. Let us pray especially for families facing serious difficulties: may Our Lord assist them.
Gia đình là niềm hy vọng của tương lai. Chúng ta hãy cầu nguyện cách đặc biệt cho những gia đình đang gặp phải những khó khăn nghiêm trọng: xin Chúa nâng đỡ họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/5/2018 

- There is no freedom greater than letting yourself be guided by the Holy Spirit and allowing Him to lead you wherever he wishes.
Không có sự tự do nào lớn hơn là để Chúa Thánh Thần hướng dẫn và để Ngài dẫn đưa ta đến bất cứ nơi đâu mà Ngài muốn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/5/2018 

- I invite communications professionals to promote a journalism of peace at the service of all people, especially those without a voice.
Tôi mời gọi các chuyên gia truyền thông thúc đẩy một nền báo chí vì hòa bình để phục vụ tất cả mọi người, nhất là những người không có tiếng nói.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/5/2018 

- Our Lady of Fatima, turn your gaze towards us, towards our families, our country, and the world.
Lạy Mẹ Fatima, xin đoái nhìn đến chúng con, gia đình chúng con, quê hương chúng con và toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/5/2018 

- Your response to Jesus cannot be conditioned by momentary calculations and convenience. It must be a life-long “yes”.
Sự đáp trả của bạn đối với Đức Giêsu không thể bị giới hạn bởi những tính toán và quy tắc nhất thời. Đó phải là lời thưa “xin vâng” suốt cuộc đời.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/5/2018 

- The Ascension of the Risen Jesus contains the promise that we too will participate in the fullness of life with God.
Đức Giêsu phục sinh lên trời chứa đựng lời hứa cho chúng ta được tham dự vào sự viên mãn của đời sống bên Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/5/2018 

- We are Christians to the extent that we allow Jesus Christ to live in us.
Chúng ta chỉ là Kitô hữu khi chúng ta để Chúa Giêsu Kitô sống trong chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/5/2018 

- Our Lady Queen of the Rosary, pray that Jesus may have mercy on us sinners.
Lạy Nữ Vương Rất Thánh Mân Côi, xin cầu cùng Chúa Giêsu thương xót chúng con là những tội nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/5/2018 

- Convert our hearts, Lord, so that love may spread here on earth.
Lạy Chúa xin hãy hoán cải trái tim chúng con, để đức ái được triển nở trên toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/5/2018 

- How wonderful to be “envoys of hope”, simple and joyful messengers of the Easter acclamation.
Đẹp thay những “người mang hy vọng”, các sứ giả đơn sơ và vui vẻ của tán tụng ca Phục sinh.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/5/2018 

- Joyfully performing works of charity for those who are suffering in mind and body, is the most authentic way to live the Gospel.
Vui vẻ thực hiện việc bác ái cho những ai đang đau khổ tinh thần và thể lý là phương thế xác thực nhất để sống Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/5/2018 

- In the Cross, Jesus showed us the greatness of His love and the power of His mercy.
Trên thập giá, Chúa Giêsu cho ta thấy sự cao cả của tình yêu Ngài và quyền năng của lòng thương xót của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/5/2018 

- Praying means being with God, experiencing God, loving God.
Cầu nguyện là ở với Chúa, cảm nghiệm Chúa, yêu mến Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/5/2018 

- Today, at the Sanctuary of Our Lady of Divine Love, as we recite the Rosary, we pray especially for peace in Syria and throughout the world. I invite you to pray the Rosary for peace during the entire month of May.
Hôm nay tại Đền thánh Đức Bà Tình Yêu Thiên Chúa, chúng ta lần chuỗi để cầu nguyện đặc biệt cho hòa bình Syria và cho toàn thế giới. Tôi mời gọi anh chị em lần chuỗi cầu nguyện cho hòa bình trong suốt tháng 5 này.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/4/2018 

- Do we really want peace? Then let’s ban all weapons so we don’t have to live in fear of war.
Chúng ta có thực sự mong muốn hòa bình? Vậy hãy từ bỏ vũ khí để không phải sống trong nỗi lo sợ chiến tranh.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 05/2018

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 69
  • Hôm nay: 8543
  • Tháng hiện tại: 441530
  • Tổng lượt truy cập: 22921851