Banner giua trang

Bài giảng của Đức Ông Jêrôme Nguyễn Ngọc Hàm trong Thánh Lễ Giỗ 10 năm Đức Hồng Y FX Nguyễn Văn Thuận tại Denver, Colorado.

Đăng lúc: Thứ tư - 19/12/2012 17:29 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Hôm nay chúng ta kính nhớ năm thứ mười ngày Đức Hồng Y Phanxicô Xaviê Nguyễn Văn Thuận tạ thế. Chúng ta tạ ơn Chúa đã ban cho chúng ta một chứng nhân Đức Tin, Đức Cậy và Đức Ái tuyệt vời. Ngài đã chia sẻ cho chúng ta biết: thực sự ngài không dễ dàng đón nhận Thánh Ý Chúa.
Bài giảng của Đức Ông Jêrôme Nguyễn Ngọc Hàm
trong Thánh Lễ Giỗ 10 năm Đức Hồng Y FX Nguyễn Văn Thuận
tại Denver, Colorado.
 
Bài Tin Mừng Thánh Maccô kể lại câu chuyện các Tông Đồ của Chúa Giêsu hiểu lầm về lời dạy và phản bác chương trình cứu độ của Người. Người hỏi các ông: “Còn anh em, anh em bảo Thầy là ai?” Ông Phê-rô trả lời: “Thầy là Đấng Ki-tô”. Nhưng khi Chúa nói với các ông rằng “Con Người phải chịu đau khổ nhiều, bị các kỳ mục, thượng tế cùng kinh sư loại bỏ, bị giết chết và sau ba ngày, sống lại”, thì họ phản đối, không chấp nhận được. Ông Phê-rô liền kéo riêng Người ra và bắt đầu trách Người. Nhưng khi Đức Giê-su quay lại, nhìn thấy các môn đệ, Người trách ông Phê-rô: “Xa-tan! lui lại đàng sau Thầy! Vì tư tưởng của anh không phải là tư tưởng của Thiên Chúa, mà là của loài người.”
 
Chúa Giêsu muốn các môn đệ thấu hiểu ý đồ của huấn thị Người ban: “Hễ ai muốn theo Thầy thì hãy bỏ mình, vác thánh giá mình, và theo Thầy”. Huấn thị này không là sự dễ dàng cho chúng ta, đặc biệt là cho Đức Hồng Y Thuận khi ngài bị bắt và trở thành một tù nhân.
 
Hôm nay chúng ta kính nhớ năm thứ mười ngày Đức Hồng Y Phanxicô Xaviê Nguyễn Văn Thuận tạ thế. Chúng ta tạ ơn Chúa đã ban cho chúng ta một chứng nhân Đức Tin, Đức Cậy và Đức Ái tuyệt vời. Ngài đã chia sẻ cho chúng ta biết: thực sự ngài không dễ dàng đón nhận Thánh Ý Chúa. Khi bị cầm tù gần thị xã Nha Trang, nơi mà ngài đã sống nhiều năm với địa vị Giám mục giáo phận, ngài nghe tiếng chuông thánh đường, và xây lại chất vấn Chúa rằng: “Lạy Chúa, tại sao con lại phải ngồi tù? Bây giờ con không làm được gì cho giáo dân. Rất nhiều người đang cần đến con và con còn nhiều dự án phải thực hiện! “Nhưng rồi, ngài nghe tiếng Chúa hỏi ngài: “Phanxicô, con muốn chọn Chúa hay chọn việc Chúa?”. Câu hỏi đó đã làm ngài thay đổi hẳn suy nghĩ và cho ngài một hướng nhìn mới trong việc sống theo Thánh Ý Chúa. Ngài hiểu rằng bây giờ nhà tù là nhà thờ chánh toà của ngài và ngài phải truyền giảng Tin Mừng cho những người chung quanh ngài, những con người không tin tưởng ngài, không thích ngài.
 
Cũng như Phêrô, nhiều lần chúng ta tưởng nghĩ không giống như Chúa nghĩ. Chúng ta từ chối vác thánh giá theo chân Chúa. Phêrô tưởng rằng Chúa Giêsu điên khi chấp nhận chịu khổ nạn và cái chết. Vị tông đồ này không hiểu nỗi tại sao Chúa phải chịu chết đương lúc Ngài quyền uy vĩ đại như thế.
 
Đức Hồng Y Thuận đã hiểu lầm Thiên Chúa trong những ngày đầu tiên ngồi tù. Nhưng từ lúc nhận được sứ điệp của Chúa “con hãy chọn Chúa chứ đừng chọn những việc của Chúa”, thì ngài đã chấp nhận thực tại với tất cả thành tín mà sống trọn vẹn trong môi trường mới của mình. Ngài đã chấp nhận chịu khổ chịu chết với hy vọng phục vụ Chúa không như một tù nhân, mà là một chứng tá thật sự của Chúa về tình thương yêu và lòng nhân hậu.
 
Chúng ta tạ ơn Chúa đã thương ban cho ĐHY Thuận có cơ hội phục vụ Chúa trong một đường lối đặc thù. Suốt mười ba năm mất tự do, Đức Hồng Y Phanxicô hiểu được rằng Chúa luôn ở cùng ngài và giúp ngài rao giảng Tin Mừng giữa những kẻ không tin tưởng và ghét bỏ ngài. Ngài xác tín rằng Chúa muốn ngài phải chia sẻ tình thương mà Chúa đã ban cho ngài đến mọi người, kể cả những kẻ coi ngài như thù địch. Dựa cậy vào hồng ân của Chúa, Phanxicô đã lôi cuốn được tâm hồn nhiều người. Những kẻ ghét ngài nay trở thành bạn. Những kẻ không tin tưởng ngài nay chạy đến xin ngài bảo ban. Theo gương thánh Phaolô, ngài viết lên những bài suy niệm và gởi cho con cái thiêng liêng của ngài. Thật sự ngài đã tận dụng mọi thời gian Chúa ban, không để một giây phút quý hóa nào qua mất đi.
 
Tạ ơn Chúa, đời sống Đức Tin, sự Xác Tín và niềm Hy Vọng của ngài là một gợi hứng cho chúng ta. Ngài khuyến khích chúng ta đừng khiếp sợ vác lấy thập giá hằng ngày và theo chân Chúa Giêsu. Hằng ngày chúng ta hãy xác tín vào Chúa và chọn Chúa chứ không phải việc của Chúa.
May mắn làm sao, chúng ta có được một con người đã chấp nhận và sống theo sứ điệp “hãy vác thập giá và theo Thầy”. Đời sống Đức Tin và Xác Tín của ngài là một quà tặng từ Thiên Chúa ân ban cho quý bạn, cho tôi, và cho bất cứ ai biết được ngài. Sự can đảm và đức tin thách đố chúng ta lướt thắng sự sợ sệt để theo lối ngài, và để sống từng giây từng phút của cuộc sống kết hiệp với Thiên Chúa, để phụng sự vinh danh Ngài bằng cách nghe lời Ngài dạy dỗ.
 
Đứng trước mọi người mà tuyên bố “tôi yêu bạn” là chuyện rất dễ dàng. Nhưng làm sao yêu được những kẻ ghét bỏ bạn? Làm sao chấp nhận được sự bỏ lại đàng sau mọi sự và sống một cuộc sống thảm hại mà mình không bao giờ mong muốn. Không ai có thể làm như vậy được. Chỉ những người tin tưởng vào ân sủng và tín thác toàn bộ vào Thiên Chúa như ĐHY Phanxicô Thuận mới có thể làm được như vậy.
 
Chúng ta tạ ơn Chúa vì qua hồng ân của Người, Đức Hồng Y  đã cho chúng ta một gương sáng về đức Tin, Cậy Mến. Ngài thật sự xác tín vào Thiên Chúa. Tôi tưởng tượng lúc ngài ở trong tù ngài không thể có một khái niệm rằng lúc nào ngài sẽ được gặp lại các thành viên trong gia đình ngài, nhất là song thân ngài, các em và các bạn bè. Ngài chỉ luôn luôn tin tưởng Chúa sẽ làm mọi sự tốt lành cho ngài mà hy vọng một ngày kia ngài sẽ được trở lại gia đình, giáo phận, và các người thân thương để chia sẻ với mọi người tình thương bao la và sự ân cần Chúa đã dành để cho Ngài trong  những ngày tù tội.
 
Khi bị giam giữ, Đức Hồng Y Phanxicô Xaviê đã viết sách để khuyến khích chúng ta chọn Chúa, không chọn việc Chúa. Sau này, ngài còn chia sẻ với Giáo Triều Rôma những kinh nghiệm của ngài về cuộc sống kết hiệp với Thiên Chúa trong thời gian mất tự do. Ngài giải thích rằng trong khi kết hiệp với Chúa ngài đã cố gắng mọi ngày, mọi giây phút của đời mình trong thành tín và phục vụ Chúa bằng cách rao truyền lòng nhân lành của Người đến với mọi người.
 
Xin Chúa chúc lành cho mỗi người trong chúng ta để kính nhớ cuộc sống, đức tin, nỗi đau thương và lòng can đảm mà Chúa đã ân ban cho ĐHY Thuận. Chúng ta nguyện, qua sự chuyển cầu của Tôi Tớ Chúa  Đức Hồng Y Phanxicô Xaviê, xin Chúa cho chúng ta có cơ hội tìm hiểu và sống theo linh đạo của ngài là: - Vác lấy thập giá đi theo Chúa Giêsu mọi ngày; - chọn Chúa chứ không chọn việc của Chúa; - sống từng giây từng phút kết hiệp với Chúa Giêsu  suốt đời. Đức Hồng Y tiết lộ là sở dĩ ngài sống sót được 13 năm mất tự do như vậy là nhờ ngài có cơ hội được kết hiệp với Chúa Giêsu trong mầu nhiệm Thánh Thể do ngài đã bí mật dâng Thánh Lễ mỗi ngày. Ngài cũng đã từng chạy đến với Đức Trinh Nữ Maria và Thánh Cả Giuse để nhờ ơn phù hộ và bảo ban. Suy ngắm chuỗi Mân Côi cho phép ngài gần gũi với Mẹ và giúp ngài thấm nhuần hơn các mầu nhiệm Vui, Sáng, Thương và Mầng mà Mẹ Maria và Thánh Giuse đã trải nghiệm.
 
Chúng ta có thể học hỏi nơi ngài để kết hiệp với Chúa trong từng giây từng phút của đời mình. Cố gắng đặt Thánh Thể và Thánh Lễ làm trung tâm điểm của đời mình. Đừng sợ sống theo ý Chúa với xác tín, vui mừng, và hy vọng, “Gaudium et Spes”
…..
 
NT Hoàng Xuân Tịnh AN41
chuyển ngữ

----------------------------
 
Toàn văn bài giảng tiếng Anh:
 
Dear friends,
 
The gospel of this Sunday tells us the story of Jesus’ disciples misunderstood his teaching and rejecting his plan. Peter, on behalf of his friends, gave a good answer when Jesus asked them “who do you say that I am?” But when Jesus told them “that the Son of Man must suffer greatly and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes and be killed”, they refused to accept it. As the gospel tells us, “Peter took him aside and began to rebuke him”. Jesus was unhappy of hearing Peter’s advice and strongly rebuked Peter, “Get behind me, Satan. You are thinking not as God does, but as human beings do.” Jesus wants his disciples to understand his expectation as he declares: “whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me.” This command is not easy for us, especially for Cardinal Thuan when he was arrested and became a prisoner.
 
Today we honor Francis Cardinal Thuan on the anniversary of the tenth year of his death. We thank God for his beautiful example of faith, hope and kindness. Many of you are here today have the opportunity of knowing Francis Cardnial Thuan and read some books he wrote. He shared with us that it was not easy to accept God’s will and he was not afraid to ask God why? I like the story of choosing God or choosing the work of God. He told us how he felt when he was in the prison near Nhatrang city, where he lived many years as bishop of that diocese. In the prison he heard the bell of the church and turned to God and questioned him like this: God, why I have to be in the prison. I can do nothing for my people. Many people need me and many projects I have to do. But one night he heard God asking him, “Francis, do you want to choose God, or God’s work?” That question changed his whole life and gave him a new vision to live the will of God. He understood the prison is now his cathedral and he had to proclaim the good news to the people around him, the people they did not trust but hated him and considere him as a terrible prisoner.
 
As Peter, many times we think not as God does, but as human beings do. We refused to take up our cross and follow him. Peter thought Jesus is crazy when he accepts to suffer and die. He could not understand why he has to die. He is very powerful.
 
Cardinal Thuan misunderstood God when he spent first few days in the prison. From the day he received God’s message, he accepted with faith to live his life in the new situation. He accepted to suffer, to die with the hope that he could serve God not as a prisoner, but as a true witness of his love and kindness. He believed God never abandons him.
 
Today we thank God for giving our beloved Cardinal Thuan the opportunity to serve him in the special way. Thirteen years in the prison, or in the house arrest, Francis learned that God is with him and helps him to proclaim the good news to the people who do not trust him but hate him. He believed that God wants him to share the love God has given him to everyone even those who considered him as their enemy. Relied on God’s grace, Francis conquered the heart of many people. Those who hated him now became his friends. Those who did not trust him now turned to him for advice. Inspired by St. Paul’s example, he wrote the meditations and sent them to his flock. Indeed he did not waste his time.
 
Thank God, his life of faith, trust and hope is our inspiration. He encouraged us not be afraid to take up our daily cross and follow Jesus. Every day we must trust God and choose God not God’s work.
 
My dear friends,
 
How lucky we are of having a wonderful man who accepted and lived the message, “take up his cross and follow me.” His life of faith and trust is a gift from God to you and me, to everyone who knew him. His courage and faith challenged us not to be afraid to follow his way and to live every moment of life in union with God, to serve him and glorify him by accepting his teaching.
 
It is easy for you and me to stand in front of the people and say, “I love you!” But how we love the people who hate us, how we can accept to leave everything behind and live the terrible condition we don’t expect. No one can do it. Only those who relied on God’s grace and totally trusted him like Francis Cardinal Thuan.
 
We thank God because through his grace of God, Francis Cardinal Thuan gave us a beautiful example of faith and love, trust and hope. He really trusted God. I imagine in prison he did not have any idea when he can see his family members, especially his parents, and his friends. Even that he always believed that God will do the best for him. He hoped that one day he can return to his family, to his diocese, to his friends so he can share the wonderful love and care of God for him through thirteen years in the prison, or in the house arrest.
 
Francis did very well. He wrote the books, encouraged us to choose God, not his work, and shared even with the Roman Curia his experience of living in union with God through thirteen years in the prison. He explained to us that in union with God he tried to live every day, every moment of his life of trusting God and serving him by proclaiming the goodness of the Lord to everyone.
 
May God bless each of us who gather together here to remember the life, faith, suffering and courage he gave to Cardinal Thuan. We now pray that through the intercession of the servant of God, Francis Cardinal Thuan, we may have the opportunity to understand and live this message: take up our cross and follow Jesus; every day we must choose God, not his work, and live every moment of our lives in union with God. Francis revealed that he survived thirteen years in the prison because he had the opportunity to be with Jesus through the sacred mystery, the Holy Mass he secretly celebrated every day. He also turned to the Blessed Virgin Mary and St. Joseph for help and guidance. Meditation of the Rosary made him closer to her and helped him understand better the joyful, sorrowful and glorious mysteries Mary and Joseph lived.
 
You and I can learn from him to live each day, each moment of our lives in union with God. Try to make the Eucharist, the Holy Mass, the center of our lives. Not be afraid to live God’s will with trust, joy and hope, “Gaudium et Spes.”
 
May God answer our prayer through the intercession of his servant, Francis Cardinal Thuan that his cause will be accepted by the Holy Father, Benedict XVI. May many people recognize his heroic life of living God’s will when each of us live and share his spirituality with everyone. Today we pray for him and with him that the Church will recognize his holiness and declare him as Venerable of the Church so that many will follow his way of life based Joy and Hope, Hope and Love.
Tác giả bài viết: Đức Ông Jerome Nguyễn Ngọc Hàm
Nguồn tin: Gia đình Cựu Chủng sinh Huế
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 06/2018


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/6/2018 

- Let us try to express the joy of God’s Kingdom in every way possible!
Trong mọi hoàn cảnh, chúng ta hãy cố gắng biểu lộ niềm vui của Nước Trời!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/6/2018 

- I send my cordial greetings to all those following the World Soccer Championships that begin today in Russia. I hope this sports event may be a positive opportunity for encounter and fellowship.
Tôi gửi lời chào thân ái đến với tất cả mọi người theo dõi Giải Vô địch Bóng đá Thế giới khởi tranh hôm nay tại Nga. Tôi hy vọng sự kiện thể thao này là cơ hội tích cực để gặp gỡ và hữu nghị.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/6/2018 

- Children must be able to play, study and grow in a peaceful environment. Woe to anyone who stifles their joyful impulse to hope!
Trẻ em cần được nô đùa, học tập và phát triển trong một môi trường thanh bình. Vô phúc cho ai cản trở niềm vui mang đến hy vọng nơi chúng!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/6/2018 

- Mary is exactly what God wants His Church to be: a loving and humble Mother, poor in possessions but rich in love.
Mẹ Maria chính xác là hình mẫu mà Chúa muốn nơi Giáo Hội của Ngài: Một người Mẹ khiêm tốn và yêu thương, nghèo của cải nhưng giàu tình thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/6/2018 

- For those who are with Jesus, evil is just a provocation to love even more.
Ai ở trong Chúa Giêsu, sự dữ là động lực để yêu thương nhiều hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/6/2018 

- Loving Christ is not a superficial sentiment. It is an attitude of the heart that we demonstrate when we live as He wants us to.
Tình yêu đối với Đức Kitô không phải là cảm giác hời hợt. Đó là một thái độ nội tâm thể hiện qua việc chúng ta sống như Ngài muốn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/6/2018 

- Lord, reawaken in us a sense of praise and gratitude for our Earth, and for everything you have created.
Lạy Chúa, xin hãy đánh thức nơi chúng con tâm tình ngợi khen và lòng biết ơn đối với Trái đất của chúng con, và tất cả thụ tạo mà Chúa đã dựng nên.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/6/2018 

- The living presence of Christ within us is the light that guides our choices, the flame that warms our hearts as we go to meet the Lord.
Sự hiện diện sống động của Đức Kitô nơi chúng ta là ánh sáng hướng dẫn những lựa chọn của chúng ta, là ngọn lửa sưởi ấm con tim chúng ta trên con đường đến với Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/6/2018 

- On this Feast of Corpus Christi, we need to remember that Jesus, the Bread of Life, is our strength and support on life’s journey.
Khi cử hành lễ Mình Máu Thánh Chúa Kitô, chúng ta cần nhớ rằng Chúa Giêsu là Bánh Hằng Sống, là sức mạnh và nguồn trợ lực cho đời sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/6/2018 

- Seek the Lord in prayer: He is the one who has called you.
Hãy tìm kiếm Chúa trong lời cầu nguyện: Chính Ngài là Đấng đã gọi bạn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/6/2018 

- Love can recognize good things even in bad situations. Love keeps a tiny flame alight even in the darkest night.
Tình yêu cho chúng ta nhận ra điều tốt ngay cả trong những tình huống tồi tệ. Tình yêu duy trì ngọn lửa nhỏ ngay cả giữa màn đêm tăm tối.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/5/2018 

- The Eucharist contains all the flavour of Jesus’ words and deeds, the taste of His Death and Resurrection, the fragrance of His Spirit.
Bí tích Thánh Thể chứa đựng tất cả hương vị của lời nói và việc làm của Chúa Giêsu, mùi vị Sự Chết và Phục Sinh của Ngài, hương thơm Thánh Linh của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/5/2018 

- When the Holy Spirit is present, something always happens. Where blows the Spirit, things are never at a standstill.
Khi có sự hiện diện của Chúa Thánh Thần, điều gì đó sẽ xảy ra. Khi Ngài thổi hơi, mọi thứ không bao giờ dậm chân tại chỗ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/5/2018 

- The Eucharist gives us the strength to produce the fruits of good works, and to live true Christian lives.
Phép Thánh Thể cho chúng ta sức mạnh để sinh hoa trái cho các việc tốt lành, và để sống đời Kitô hữu đích thực.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/5/2018 

- What lasts? What has value in life? What treasures don’t disappear? Definitely two: God and our neighbor.
Cái gì còn lại? Cái gì có giá trị trong cuộc sống? Của cải nào không mất đi? Chắc chắn đó là 2 thứ: Thiên Chúa và người bên cạnh chúng ta.

Tin Mới

Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 06/2018

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 67
  • Hôm nay: 276
  • Tháng hiện tại: 213836
  • Tổng lượt truy cập: 23195223