Banner giua trang

Bài giảng của Đức Ông Jêrôme Nguyễn Ngọc Hàm trong Thánh Lễ Giỗ 10 năm Đức Hồng Y FX Nguyễn Văn Thuận tại Denver, Colorado.

Đăng lúc: Thứ tư - 19/12/2012 17:29 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Hôm nay chúng ta kính nhớ năm thứ mười ngày Đức Hồng Y Phanxicô Xaviê Nguyễn Văn Thuận tạ thế. Chúng ta tạ ơn Chúa đã ban cho chúng ta một chứng nhân Đức Tin, Đức Cậy và Đức Ái tuyệt vời. Ngài đã chia sẻ cho chúng ta biết: thực sự ngài không dễ dàng đón nhận Thánh Ý Chúa.
Bài giảng của Đức Ông Jêrôme Nguyễn Ngọc Hàm
trong Thánh Lễ Giỗ 10 năm Đức Hồng Y FX Nguyễn Văn Thuận
tại Denver, Colorado.
 
Bài Tin Mừng Thánh Maccô kể lại câu chuyện các Tông Đồ của Chúa Giêsu hiểu lầm về lời dạy và phản bác chương trình cứu độ của Người. Người hỏi các ông: “Còn anh em, anh em bảo Thầy là ai?” Ông Phê-rô trả lời: “Thầy là Đấng Ki-tô”. Nhưng khi Chúa nói với các ông rằng “Con Người phải chịu đau khổ nhiều, bị các kỳ mục, thượng tế cùng kinh sư loại bỏ, bị giết chết và sau ba ngày, sống lại”, thì họ phản đối, không chấp nhận được. Ông Phê-rô liền kéo riêng Người ra và bắt đầu trách Người. Nhưng khi Đức Giê-su quay lại, nhìn thấy các môn đệ, Người trách ông Phê-rô: “Xa-tan! lui lại đàng sau Thầy! Vì tư tưởng của anh không phải là tư tưởng của Thiên Chúa, mà là của loài người.”
 
Chúa Giêsu muốn các môn đệ thấu hiểu ý đồ của huấn thị Người ban: “Hễ ai muốn theo Thầy thì hãy bỏ mình, vác thánh giá mình, và theo Thầy”. Huấn thị này không là sự dễ dàng cho chúng ta, đặc biệt là cho Đức Hồng Y Thuận khi ngài bị bắt và trở thành một tù nhân.
 
Hôm nay chúng ta kính nhớ năm thứ mười ngày Đức Hồng Y Phanxicô Xaviê Nguyễn Văn Thuận tạ thế. Chúng ta tạ ơn Chúa đã ban cho chúng ta một chứng nhân Đức Tin, Đức Cậy và Đức Ái tuyệt vời. Ngài đã chia sẻ cho chúng ta biết: thực sự ngài không dễ dàng đón nhận Thánh Ý Chúa. Khi bị cầm tù gần thị xã Nha Trang, nơi mà ngài đã sống nhiều năm với địa vị Giám mục giáo phận, ngài nghe tiếng chuông thánh đường, và xây lại chất vấn Chúa rằng: “Lạy Chúa, tại sao con lại phải ngồi tù? Bây giờ con không làm được gì cho giáo dân. Rất nhiều người đang cần đến con và con còn nhiều dự án phải thực hiện! “Nhưng rồi, ngài nghe tiếng Chúa hỏi ngài: “Phanxicô, con muốn chọn Chúa hay chọn việc Chúa?”. Câu hỏi đó đã làm ngài thay đổi hẳn suy nghĩ và cho ngài một hướng nhìn mới trong việc sống theo Thánh Ý Chúa. Ngài hiểu rằng bây giờ nhà tù là nhà thờ chánh toà của ngài và ngài phải truyền giảng Tin Mừng cho những người chung quanh ngài, những con người không tin tưởng ngài, không thích ngài.
 
Cũng như Phêrô, nhiều lần chúng ta tưởng nghĩ không giống như Chúa nghĩ. Chúng ta từ chối vác thánh giá theo chân Chúa. Phêrô tưởng rằng Chúa Giêsu điên khi chấp nhận chịu khổ nạn và cái chết. Vị tông đồ này không hiểu nỗi tại sao Chúa phải chịu chết đương lúc Ngài quyền uy vĩ đại như thế.
 
Đức Hồng Y Thuận đã hiểu lầm Thiên Chúa trong những ngày đầu tiên ngồi tù. Nhưng từ lúc nhận được sứ điệp của Chúa “con hãy chọn Chúa chứ đừng chọn những việc của Chúa”, thì ngài đã chấp nhận thực tại với tất cả thành tín mà sống trọn vẹn trong môi trường mới của mình. Ngài đã chấp nhận chịu khổ chịu chết với hy vọng phục vụ Chúa không như một tù nhân, mà là một chứng tá thật sự của Chúa về tình thương yêu và lòng nhân hậu.
 
Chúng ta tạ ơn Chúa đã thương ban cho ĐHY Thuận có cơ hội phục vụ Chúa trong một đường lối đặc thù. Suốt mười ba năm mất tự do, Đức Hồng Y Phanxicô hiểu được rằng Chúa luôn ở cùng ngài và giúp ngài rao giảng Tin Mừng giữa những kẻ không tin tưởng và ghét bỏ ngài. Ngài xác tín rằng Chúa muốn ngài phải chia sẻ tình thương mà Chúa đã ban cho ngài đến mọi người, kể cả những kẻ coi ngài như thù địch. Dựa cậy vào hồng ân của Chúa, Phanxicô đã lôi cuốn được tâm hồn nhiều người. Những kẻ ghét ngài nay trở thành bạn. Những kẻ không tin tưởng ngài nay chạy đến xin ngài bảo ban. Theo gương thánh Phaolô, ngài viết lên những bài suy niệm và gởi cho con cái thiêng liêng của ngài. Thật sự ngài đã tận dụng mọi thời gian Chúa ban, không để một giây phút quý hóa nào qua mất đi.
 
Tạ ơn Chúa, đời sống Đức Tin, sự Xác Tín và niềm Hy Vọng của ngài là một gợi hứng cho chúng ta. Ngài khuyến khích chúng ta đừng khiếp sợ vác lấy thập giá hằng ngày và theo chân Chúa Giêsu. Hằng ngày chúng ta hãy xác tín vào Chúa và chọn Chúa chứ không phải việc của Chúa.
May mắn làm sao, chúng ta có được một con người đã chấp nhận và sống theo sứ điệp “hãy vác thập giá và theo Thầy”. Đời sống Đức Tin và Xác Tín của ngài là một quà tặng từ Thiên Chúa ân ban cho quý bạn, cho tôi, và cho bất cứ ai biết được ngài. Sự can đảm và đức tin thách đố chúng ta lướt thắng sự sợ sệt để theo lối ngài, và để sống từng giây từng phút của cuộc sống kết hiệp với Thiên Chúa, để phụng sự vinh danh Ngài bằng cách nghe lời Ngài dạy dỗ.
 
Đứng trước mọi người mà tuyên bố “tôi yêu bạn” là chuyện rất dễ dàng. Nhưng làm sao yêu được những kẻ ghét bỏ bạn? Làm sao chấp nhận được sự bỏ lại đàng sau mọi sự và sống một cuộc sống thảm hại mà mình không bao giờ mong muốn. Không ai có thể làm như vậy được. Chỉ những người tin tưởng vào ân sủng và tín thác toàn bộ vào Thiên Chúa như ĐHY Phanxicô Thuận mới có thể làm được như vậy.
 
Chúng ta tạ ơn Chúa vì qua hồng ân của Người, Đức Hồng Y  đã cho chúng ta một gương sáng về đức Tin, Cậy Mến. Ngài thật sự xác tín vào Thiên Chúa. Tôi tưởng tượng lúc ngài ở trong tù ngài không thể có một khái niệm rằng lúc nào ngài sẽ được gặp lại các thành viên trong gia đình ngài, nhất là song thân ngài, các em và các bạn bè. Ngài chỉ luôn luôn tin tưởng Chúa sẽ làm mọi sự tốt lành cho ngài mà hy vọng một ngày kia ngài sẽ được trở lại gia đình, giáo phận, và các người thân thương để chia sẻ với mọi người tình thương bao la và sự ân cần Chúa đã dành để cho Ngài trong  những ngày tù tội.
 
Khi bị giam giữ, Đức Hồng Y Phanxicô Xaviê đã viết sách để khuyến khích chúng ta chọn Chúa, không chọn việc Chúa. Sau này, ngài còn chia sẻ với Giáo Triều Rôma những kinh nghiệm của ngài về cuộc sống kết hiệp với Thiên Chúa trong thời gian mất tự do. Ngài giải thích rằng trong khi kết hiệp với Chúa ngài đã cố gắng mọi ngày, mọi giây phút của đời mình trong thành tín và phục vụ Chúa bằng cách rao truyền lòng nhân lành của Người đến với mọi người.
 
Xin Chúa chúc lành cho mỗi người trong chúng ta để kính nhớ cuộc sống, đức tin, nỗi đau thương và lòng can đảm mà Chúa đã ân ban cho ĐHY Thuận. Chúng ta nguyện, qua sự chuyển cầu của Tôi Tớ Chúa  Đức Hồng Y Phanxicô Xaviê, xin Chúa cho chúng ta có cơ hội tìm hiểu và sống theo linh đạo của ngài là: - Vác lấy thập giá đi theo Chúa Giêsu mọi ngày; - chọn Chúa chứ không chọn việc của Chúa; - sống từng giây từng phút kết hiệp với Chúa Giêsu  suốt đời. Đức Hồng Y tiết lộ là sở dĩ ngài sống sót được 13 năm mất tự do như vậy là nhờ ngài có cơ hội được kết hiệp với Chúa Giêsu trong mầu nhiệm Thánh Thể do ngài đã bí mật dâng Thánh Lễ mỗi ngày. Ngài cũng đã từng chạy đến với Đức Trinh Nữ Maria và Thánh Cả Giuse để nhờ ơn phù hộ và bảo ban. Suy ngắm chuỗi Mân Côi cho phép ngài gần gũi với Mẹ và giúp ngài thấm nhuần hơn các mầu nhiệm Vui, Sáng, Thương và Mầng mà Mẹ Maria và Thánh Giuse đã trải nghiệm.
 
Chúng ta có thể học hỏi nơi ngài để kết hiệp với Chúa trong từng giây từng phút của đời mình. Cố gắng đặt Thánh Thể và Thánh Lễ làm trung tâm điểm của đời mình. Đừng sợ sống theo ý Chúa với xác tín, vui mừng, và hy vọng, “Gaudium et Spes”
…..
 
NT Hoàng Xuân Tịnh AN41
chuyển ngữ

----------------------------
 
Toàn văn bài giảng tiếng Anh:
 
Dear friends,
 
The gospel of this Sunday tells us the story of Jesus’ disciples misunderstood his teaching and rejecting his plan. Peter, on behalf of his friends, gave a good answer when Jesus asked them “who do you say that I am?” But when Jesus told them “that the Son of Man must suffer greatly and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes and be killed”, they refused to accept it. As the gospel tells us, “Peter took him aside and began to rebuke him”. Jesus was unhappy of hearing Peter’s advice and strongly rebuked Peter, “Get behind me, Satan. You are thinking not as God does, but as human beings do.” Jesus wants his disciples to understand his expectation as he declares: “whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me.” This command is not easy for us, especially for Cardinal Thuan when he was arrested and became a prisoner.
 
Today we honor Francis Cardinal Thuan on the anniversary of the tenth year of his death. We thank God for his beautiful example of faith, hope and kindness. Many of you are here today have the opportunity of knowing Francis Cardnial Thuan and read some books he wrote. He shared with us that it was not easy to accept God’s will and he was not afraid to ask God why? I like the story of choosing God or choosing the work of God. He told us how he felt when he was in the prison near Nhatrang city, where he lived many years as bishop of that diocese. In the prison he heard the bell of the church and turned to God and questioned him like this: God, why I have to be in the prison. I can do nothing for my people. Many people need me and many projects I have to do. But one night he heard God asking him, “Francis, do you want to choose God, or God’s work?” That question changed his whole life and gave him a new vision to live the will of God. He understood the prison is now his cathedral and he had to proclaim the good news to the people around him, the people they did not trust but hated him and considere him as a terrible prisoner.
 
As Peter, many times we think not as God does, but as human beings do. We refused to take up our cross and follow him. Peter thought Jesus is crazy when he accepts to suffer and die. He could not understand why he has to die. He is very powerful.
 
Cardinal Thuan misunderstood God when he spent first few days in the prison. From the day he received God’s message, he accepted with faith to live his life in the new situation. He accepted to suffer, to die with the hope that he could serve God not as a prisoner, but as a true witness of his love and kindness. He believed God never abandons him.
 
Today we thank God for giving our beloved Cardinal Thuan the opportunity to serve him in the special way. Thirteen years in the prison, or in the house arrest, Francis learned that God is with him and helps him to proclaim the good news to the people who do not trust him but hate him. He believed that God wants him to share the love God has given him to everyone even those who considered him as their enemy. Relied on God’s grace, Francis conquered the heart of many people. Those who hated him now became his friends. Those who did not trust him now turned to him for advice. Inspired by St. Paul’s example, he wrote the meditations and sent them to his flock. Indeed he did not waste his time.
 
Thank God, his life of faith, trust and hope is our inspiration. He encouraged us not be afraid to take up our daily cross and follow Jesus. Every day we must trust God and choose God not God’s work.
 
My dear friends,
 
How lucky we are of having a wonderful man who accepted and lived the message, “take up his cross and follow me.” His life of faith and trust is a gift from God to you and me, to everyone who knew him. His courage and faith challenged us not to be afraid to follow his way and to live every moment of life in union with God, to serve him and glorify him by accepting his teaching.
 
It is easy for you and me to stand in front of the people and say, “I love you!” But how we love the people who hate us, how we can accept to leave everything behind and live the terrible condition we don’t expect. No one can do it. Only those who relied on God’s grace and totally trusted him like Francis Cardinal Thuan.
 
We thank God because through his grace of God, Francis Cardinal Thuan gave us a beautiful example of faith and love, trust and hope. He really trusted God. I imagine in prison he did not have any idea when he can see his family members, especially his parents, and his friends. Even that he always believed that God will do the best for him. He hoped that one day he can return to his family, to his diocese, to his friends so he can share the wonderful love and care of God for him through thirteen years in the prison, or in the house arrest.
 
Francis did very well. He wrote the books, encouraged us to choose God, not his work, and shared even with the Roman Curia his experience of living in union with God through thirteen years in the prison. He explained to us that in union with God he tried to live every day, every moment of his life of trusting God and serving him by proclaiming the goodness of the Lord to everyone.
 
May God bless each of us who gather together here to remember the life, faith, suffering and courage he gave to Cardinal Thuan. We now pray that through the intercession of the servant of God, Francis Cardinal Thuan, we may have the opportunity to understand and live this message: take up our cross and follow Jesus; every day we must choose God, not his work, and live every moment of our lives in union with God. Francis revealed that he survived thirteen years in the prison because he had the opportunity to be with Jesus through the sacred mystery, the Holy Mass he secretly celebrated every day. He also turned to the Blessed Virgin Mary and St. Joseph for help and guidance. Meditation of the Rosary made him closer to her and helped him understand better the joyful, sorrowful and glorious mysteries Mary and Joseph lived.
 
You and I can learn from him to live each day, each moment of our lives in union with God. Try to make the Eucharist, the Holy Mass, the center of our lives. Not be afraid to live God’s will with trust, joy and hope, “Gaudium et Spes.”
 
May God answer our prayer through the intercession of his servant, Francis Cardinal Thuan that his cause will be accepted by the Holy Father, Benedict XVI. May many people recognize his heroic life of living God’s will when each of us live and share his spirituality with everyone. Today we pray for him and with him that the Church will recognize his holiness and declare him as Venerable of the Church so that many will follow his way of life based Joy and Hope, Hope and Love.
Tác giả bài viết: Đức Ông Jerome Nguyễn Ngọc Hàm
Nguồn tin: Gia đình Cựu Chủng sinh Huế
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 12/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/12/2017 

- I encourage all of you to live the joy of your mission by witnessing to the Gospel wherever you are called to live and work.
Tôi khuyến khích tất cả các bạn sống niềm vui của sứ mệnh bằng cách làm chứng cho Tin Mừng trong môi trường các bạn được mời gọi sống và làm việc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/12/2017 

- Christians are called to work concretely in the realities of this world, illuminating them with the light that comes from God.
Kitô hữu được mời gọi dấn thân cách cụ thể vào các vấn đề của thế giới này bằng cách soi rọi chúng bằng ánh sáng đến từ Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/12/2017 

- Thank you for following @Pontifex which turns five years old today. May social media always be spaces that are rich in humanity!
Cám ơn tất cả các bạn đã theo dõi @Pontifex suốt 5 năm qua. Mong sao mạng xã hội luôn là môi trường đem lại sự phong phú cho nhân loại!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/12/2017 

- We ask for the grace to make our faith more and more operative through acts of charity.
Chúng ta hãy cầu xin ơn làm cho đức tin của chúng ta ngày càng hiệu quả hơn qua các hoạt động từ thiện.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/12/2017 

- Political activity must truly be conducted at the service of the human person, with respect for creation and for the common good.
Chính trị phải thực sự phục vụ con người, trong tinh thần tôn trọng tạo vật và công ích.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/12/2017 

- We must fight corruption with determination. It is an evil based on the worship of money and it offends human dignity.
Chúng ta phải cương quyết chống tham nhũng. Đó là điều ác dựa trên sự sùng bái tiền bạc và nó xúc phạm đến nhân phẩm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/12/2017 

- May the Virgin Mary always be our refuge, our consolation, and the way that leads to Christ.
Mong rằng Đức Maria luôn là nơi nương tựa, là sự ủi an của chúng ta, và là con đường dẫn chúng ta đến với Đức Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/12/2017 

- We all possess God-given talents. No one can claim to be so poor that they have nothing to offer others.
Tất cả chúng ta đều sở hữu những tài năng Chúa ban. Không ai có thể than rằng mình nghèo đến nỗi không có gì để cho người khác.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/12/2017 

- No child of God can be discarded in His eyes. He entrusts a mission to each one of us.
Trước mặt Chúa không có người con nào bị bỏ rơi. Ngài ủy thác một sứ mệnh cho mỗi người chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/12/2017 

- We are all beggars before the love of God, a love that gives meaning to our existence and that offers us eternal life.
Tất cả chúng ta đều là những người ăn mày tình thương của thiên chúa, thứ mang lại ý nghĩa cho sự hiện hữu của chúng ta và đem đến cho chúng ta sự sống đời đời.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/12/2017 

- Faith becomes tangible when it finds its expression in love and, especially, in the service of our brothers and sisters in difficulty.
Đức tin trở nên hữu hình khi được diễn tả bằng tình yêu, đặc biệt trong việc phục vụ anh chị em chúng ta đang gặp khó khăn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/12/2017 

- Every person is unique and unrepeatable. Let us ensure the disabled are always welcomed by the communities in which they live.
Mỗi con người là duy nhất và cá biệt. Chúng ta hãy cam kết rằng những người khuyết tật luôn được chào đón nơi những cộng đồng mà họ sinh sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/12/2017 

- Dear friends in Myanmar and Bangladesh, thank you for your welcome! Upon you I invoke divine blessings of harmony and peace.
Các bạn ở Myanmar và Bangladesh thân mến, cám ơn các bạn đã đón tiếp! Nguyện xin ơn hòa hợp và bình an của Thiên Chúa tuôn xuống trên các bạn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/12/2017 

- May the wisdom of God help us to know how to welcome and accept those who think and act differently from us.
Ước mong sự khôn ngoan của Chúa giúp chúng ta biết đón tiếp và chấp nhận những ai suy nghĩ và hành động khác với chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/12/2017 

- How much openness is needed to welcome people who feel alone and confused as they search for a meaning in life!
Sự cởi mở rất cần thiết để đón nhận những người đang cảm thấy đơn độc và bối rối trong việc tìm kiếm ý nghĩa cuộc đời!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/11/2017 

- I want my visit to embrace all the people of Myanmar and to encourage the building of an inclusive society.
Tôi mong chuyến đi thăm của tôi ôm lấy người dân Myanmar và cổ vũ xây dựng một xã hội hòa nhập.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/11/2017 

- Let us look to Jesus today and say to Him in our hearts: “Remember me, Lord, now that you are in your Kingdom!”
Chúng ta hãy ngước nhìn Đức Giêsu và thưa với Ngài từ tâm can: Lạy Chúa, khi Ngài về Vương quốc của Ngài xin nhớ đến con!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/11/2017 

- As I prepare to visit Myanmar and Bangladesh, I wish to send a message of greeting and friendship to everyone. I can’t wait to meet you!
Tôi đang chuẩn bị viếng thăm Myanmar và Bangladesh, tôi muốn gửi lời chào thăm và thân ái đến với mọi người. Tôi nóng lòng muốn gặp các bạn!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/11/2017 

- There is also hope for those who have done wrong. Jesus came for this: it is possible to be reconciled with God and begin a new life.
Vẫn còn hy vọng cho người lầm lỗi. Vì lý do đó mà Đức Giêsu đã đến: ta có thể làm hòa cùng Thiên Chúa và bắt đầu cuộc sống mới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/11/2017 

- At the end of time, when the Lord comes to meet us, our joy will be immense. We live in anticipation of this encounter!
Vào ngày sau hết, ngày Chúa đến gặp gỡ chúng ta, niềm vui sẽ vô bờ bến. Chúng ta hãy sống trong tinh thần đợi chờ cuộc gặp gỡ này!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/11/2017 

- When we encounter others, do we bring them the warmth of charity or do we stay closed up and warm only ourselves before our fireplace?
Khi chúng ta giao tiếp với tha nhân, chúng ta có mang đến cho họ hơi ấm của đức ái hay chỉ đóng cửa lòng lại để tìm hơi ấm cho riêng mình?

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/11/2017 

- May Mary’s pure and simple smile be a source of joy for each one of us as we face life’s difficulties.
Mong sao nụ cười thuần khiết và đơn giản của Mẹ Maria trở thành nguồn vui cho mỗi người chúng ta khi đối diện với những khó khăn của cuộc sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/11/2017 

- Let us work together to ensure that children continue to smile: their faces serene, filled with joy and hope. #WorldChildrensDay
Chúng ta hãy cùng nhau hành động để trẻ em luôn cười: khuôn mặt hồn nhiên của chúng ngập tràn niềm vui và hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/11/2017 

- On this day, I invite the entire Church to keep its gaze fixed on those who hold out their hands asking for our solidarity.
Ngày hôm nay tôi mời gọi toàn thể Giáo hội hướng về những người đang chìa tay ra để kêu gọi tình liên đới giữa chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/11/2017 

- Without the support of the prayers of the faithful, the Successor of Peter cannot fulfill his mission in the world. I am counting on you too!
Nếu không có sự hỗ trợ bằng lời cầu nguyện của các tín hữu, người kế vị thánh Phêrô không thể hoàn thành sứ vụ trong thế giới. Tôi cũng tin tưởng vào các bạn!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/11/2017 

- We need to encounter the poor and learn how to share so that it becomes a way of life.
Chúng ta cần phải gặp gỡ những người nghèo khổ và học chia sẻ sao cho điều đó trở thành lối sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/11/2017 

- Poverty is not an accident. It has causes that must be recognized and removed for the good of so many of our brothers and sisters.
Nghèo đói không phải là một kiếp nạn. Cần phải nhận ra những nguyên nhân và loại bỏ chúng vì lợi ích của nhiều anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/11/2017 

- Faith is a great life companion, allowing us to feel the presence of a Father who never leaves His creatures alone.
Đức tin là người bạn đồng hành tuyệt vời của cuộc sống: nó cho chúng ta cảm nhận sự hiện diện của một người Cha không bao giờ để tạo vật của Ngài đơn độc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/11/2017 

- Nothing and nobody can block the light that Christ puts in our hearts and on the face of His friends.
Không có gì và không ai có thể che lấp ánh sáng mà Đức Kitô chiếu rọi trong con tim và trên khuôn mặt bạn hữu của Ngài.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 12/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 115
  • Hôm nay: 5182
  • Tháng hiện tại: 219301
  • Tổng lượt truy cập: 20546760