Banner giua trang

Phim Independence Day (Ngày Độc Lập)

Đăng lúc: Thứ hai - 04/07/2016 20:55 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Phim Independence Day thuộc thể loại viễn tưởng và hành động của đạo diễn Roland Emmerich với ngôi sao Will Smith thủ vai chính. Bộ phim dài 153 phút, được sản xuất năm 1996. Independence Day có nội dung xúc động, cảnh quay hoành tráng và một dàn diễn viên tài năng.
Phim Independence Day (Ngày Độc Lập)
 
Phim Independence Day thuộc thể loại viễn tưởng và hành động của đạo diễn Roland Emmerich với ngôi sao Will Smith thủ vai chính. Bộ phim dài 153 phút, được sản xuất năm 1996.
 
Xem phim: Bấm vào hình bên dưới đây để đến trang xem phim (lưu ý chờ một chút để bỏ qua quảng cáo):

 
 
Giới thiệu nội dung:
 
Ngày mùng 2/7, hệ thống thông tin liên lạc trên toàn thế giới bỗng dưng bị nhiễu loạn. Bộ Quốc phòng nhanh chóng phát hiện ra thủ phạm, đó là một vật thể lạ khổng lồ xuất hiện trên bầu trời đe dọa an nguy của nước Mỹ nói riêng và nhân loại nói chung.
 
Cuộc sống vẫn yên bình trên các vùng miền của nước Mỹ trước khi sự kiện kinh hoàng ấy xảy ra. Tại Nhà Trắng, ngài tổng thống trẻ trung và hào hoa Thomas J. Withmore (Bill Pullman) sống hạnh phúc bên người vợ xinh đẹp dịu dàng Marilyn (Mary McDonnell) và cô công chúa nhỏ đáng yêu. Ở Los Angeles, anh lính thủy Steven Hiller (Will Smith) có cuộc sống vui vẻ nhẹ nhàng bên cạnh cô người yêu cùng cậu con trai xinh xắn dễ thương. Ông nông dân vẫn ngày ngày lái chiếc phi cơ rải thuốc sâu trên ruộng, hài lòng với cuộc sống nông nhàn mặc dù cậu con trai luôn miệng cằn nhằn. Còn ở New York, nhà nghiên cứu khoa học David Levinson (Jeff Goldblum) đã chia tay với vợ vì cô quá tham vọng, không muốn rời xa vị trí trợ lý tổng thống, song tình yêu vẫn dành cho vợ tha thiết với bằng chứng là chiếc nhẫn cưới chưa lúc nào rời xa ngón áp út.
 
Cuộc sống bình yên bị phá vỡ đúng ngày mùng 2/7, hai ngày trước lễ độc lập của nước Mỹ. Một ngày nọ tỉnh giấc, Steven khoan khoái bước ra ngoài và thấy hàng xóm tất tưởi chuyển đồ lên ô tô ra đi. Ở Washington, ngài tổng thống nhìn lên thấy bầu trời dần bị che kín bởi một khối vật thể khổng lồ. Toàn bộ nước Mỹ náo loạn. Người người bỏ chạy. Xe cộ lao vào nhau chan chát. Tai nạn xảy ra khắp nơi. Từ khối khổng lồ đó, đạn rót xuống như mưa. Thế giới rơi vào tình trạng hỗn loạn hơn bao giờ hết.
 
Steven phải lên đường làm nhiệm vụ, cô người yêu cũng đưa con đi lánh nạn. Cũng vì sự tình cờ mà cô gặp Đệ nhất phu nhân nước Mỹ và giúp bà qua cơn tao loạn. Trong khi đó tổng thống hết sức bình tĩnh để đối phó tình thế. Các nhà khoa học được triệu tập để nghiên cứu vật thể lạ, trong đó có David Levinson. Một phi đội được huy động nhưng không chống lại được hỏa lực cực mạnh của đội quân đến từ hành tinh khác. Riêng Steven bắt sống được một tù binh, đó là một sinh vật kỳ quái bị anh hạ gục.
 
Khi đưa sinh vật lạ về trung tâm nghiên cứu bí mật dưới lòng đất, bất ngờ quái vật sống lại và bóp chết ông giáo sư đầu ngành. Tổng thống kinh hoàng song vẫn cố gắng giữ bình tĩnh. Cuối cùng David Levinson đã khám phá ra bức tường bảo vệ vô hình của đĩa bay khổng lồ và quyết định sẽ cài virus để phá bỏ nó. Đích thân anh sẽ phải xông trận cùng một phi công dũng cảm, người đó không ai khác ngoài Steven. Cuộc chiến kết thúc đúng ngày độc lập 4/7 của nước Mỹ. Vị tổng thống giàu lòng nhân ái mất đi người vợ yêu quý, con trai bác nông dân mất đi người cha mà bấy lâu cậu không nhận ra rằng ông yêu cậu tới mức nào, nhưng cậu vô cùng tự hào vì chính ông đã làm nên lịch sử… Một con người rất bình thường lại tỏa sáng vì sự hy sinh cao cả vào đúng lúc trái đất bị đe dọa hủy diệt trong tích tắc…
 
Independence Day có nội dung xúc động, cảnh quay hoành tráng và một dàn diễn viên tài năng. Người vào vai tổng thống Mỹ Bill Pullman đã phải nhớ lại cảm giác đau đớn và sợ hãi khi nhổ chiếc răng sâu để diễn cảnh đối mặt với những kẻ xâm lược đến từ hành tinh khác. Trong cảnh quay lửa bùng lên ở các đường phố, người ta đã phải làm một mô hình thu nhỏ rồi cho nổ từ phía dưới, còn máy quay đặt ở phía trên cao. Mô hình Nhà Trắng lúc nổ tung có kích thước tỷ lệ 1/12 với 9 máy quay đặt xung quanh ở các tốc độ khác nhau. Cuối phim có cảnh tổng thống phát biểu rất xúc động trước công chúng, thực ra cảnh này ban đầu không có trong kịch bản mà chỉ được đưa vào ở phút cuối, và cũng vì cảnh này mà phim được quyết định đặt tựa đề là Independence.

Nguồn tin: bilutv.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/05/2017 

- The future of our societies requires concrete action in favor of life on the part of everyone and especially institutions.
Tương lai xã hội chúng ta đòi hỏi từ mỗi người, đặc biệt là các thể chế, có hành động cụ thể vì sự sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/05/2017 

- With the Ascension of Jesus, we participate in the fullness of life with God. Let us carry this in our hearts in our daily lives.
Với biến cố Thăng Thiên của Đức Giêsu, chúng ta tham dự vào sự viên mãn của đời sống nơi Thiên Chúa. Chúng ta hãy mang nó trong tim trong cuộc sống hàng ngày.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/05/2017 

- Let us pray with Catholics in China, entrusting ourselves to Mary, for the grace to endure patiently and overcome challenges with love.
Cùng với các tín hữu công giáo tại Trung Hoa, trong niềm phó thác vào Mẹ Maria, chúng ta hãy cầu xin ơn kiên trì chịu đựng và vượt thắng những thử thách với tình yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/05/2017 

- Dialogue allows us to plan for a future in common. Through dialogue we build peace, taking care of everyone.
Đối thoại cho chúng ta lên kế hoạch cho một tương lai chung. Thông qua đối thoại chúng ta xây dựng hòa bình, chăm sóc mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/05/2017 

- We are called to live not as one without others, above or against others, but with and for others.
Chúng ta được mời gọi để sống không phải bất cần tha nhân, đứng trên hay đối nghịch tha nhân, mà là sống với và sống cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/05/2017 

- Mary teaches us to place our hope in God even when all seems without meaning, even when He seems hidden.
Mẹ Maria dạy chúng ta đặt hy vọng vào Thiên Chúa kể cả khi mọi thứ dường như vô nghĩa, kể cả khi Thiên Chúa dường như ẩn mặt.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/05/2017 

- Peace must be built on justice, on integral human development, on respect for human rights, on the protection of creation.
Hòa bình phải được xây dựng dựa trên công lý, phát triển con người toàn diện, tôn trọng các quyền con người, bảo vệ tạo vật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/05/2017 

- Let us seek to always hold high the “tone” of our life, remembering the goal and glory for which we exist, work, struggle and suffer.
Chúng ta hãy tìm cách nâng cao “tầm mức” của đời sống chúng ta, bằng cách ghi nhớ mục tiêu và vinh quang của lý do chúng ta hiện hữu, làm việc, đấu tranh và chịu đựng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/05/2017 

- God makes His most beautiful flowers grow among the driest stones.
Thiên Chúa tạo nên những bông hoa đẹp nhất của Ngài trên vùng đá sỏi khô cằn nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/05/2017 

- Our hope is the Lord Jesus whom we recognize as living and present in us and in our brothers and sisters.
Niềm hy vọng của chúng ta là Đức Giêsu mà chúng ta biết rằng đang sống, đang hiện diện nơi chúng ta và nơi anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/05/2017 

- Jesus asks to be looked in the eye, to be acknowledged, to be loved.
Chúa Giêsu muốn ta nhìn Ngài, thừa nhận Ngài, yêu Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/05/2017 

- Let us ask for the grace to follow Jesus faithfully, not in words but in deeds, and to have the patience to carry our own cross.
Chúng ta hãy cầu xin ơn trung thành bước theo Chúa Giêsu, không phải bằng lời nói mà bằng việc làm, và ơn kiên trì vác lấy thập giá riêng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/05/2017 

- Let us all ask for the gift to understand God’s word.
Chúng ta hãy cùng cầu nguyện, xin ơn giúp chúng ta hiểu được Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Fatima is more than anything this mantle of Light where we take refuge when we ask the Virgin Mary: “show unto us Jesus”.
Hơn cả mọi thứ, Fatima là tấm áo choàng chói sáng che chở chúng ta khi chúng ta kêu cầu Đức Trinh Nữ Maria: “Xin hãy chỉ Chúa Giêsu cho chúng con”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Whenever we look to Mary, we come to believe once again in the revolutionary nature of love and tenderness.
Mỗi khi nhìn lên Mẹ Maria, chúng ta lại tin tưởng vào bản chất cách mạng của tình yêu và sự dịu dàng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- Here in Fatima, I give praise to Christ, our peace, and I implore for the world concord among all peoples.
Nơi đây, Fatima, tôi dâng lời ngợi khen Đức Kitô, là nền hòa bình của chúng ta, và tôi khấng xin cho một thế giới hòa đồng giữa tất cả các dân tộc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- I ask everyone to join me as pilgrims of hope and peace: may your hands in prayer continue to support mine.
Xin tất cả các bạn nối vòng tay với tôi như những người hành hương của hy vọng và hòa bình: ước gì những bàn tay cầu nguyện của các bạn tiếp tục nâng đỡ bàn tay của tôi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/05/2017 

- With Mary, as a pilgrim of hope and peace I travel to Fatima tomorrow.Let us see in her that everything is God’s gift and He is our strength.
Với Mẹ Maria, ngày mai tôi đến Fatima như một người hành hương của hy vọng và hòa bình. Chúng ta hãy hướng về Mẹ để thấy mọi thứ là quà tặng của Thiên Chúa và Ngài là sức mạnh của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/05/2017 

- God is greater than nothingness, and a lit candle is enough to overcome the darkest of nights.
Thiên Chúa lớn hơn hư vô, và chỉ một ngọn nến sáng đủ xóa tan màn đêm tăm tối nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/05/2017 

- Everyone has something to give to society; no one is excluded from contributing to the good of all.
Mỗi người đều có một thứ gì đó để trao cho xã hội; không ai bị loại khỏi cơ hội đóng góp vào lợi ích của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/05/2017 

- May Jesus, who vanquished the darkness of sin and death, grant peace to our days.
Nguyện xin Đức Giêsu, Đấng đã đánh bại bóng tối của tội lỗi và sự chết, ban hòa bình cho thời đại chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/05/2017 

- Let us be challenged by the words and actions of Jesus, and welcome his call to a life that is fully human, happy to spend itself in love.
Chúng ta hãy để mình bị thúc đẩy bởi những lời nói và hành động của Chúa Giêsu, đón nhận lời mời gọi của Ngài hướng đến đời sống nhân bản toàn vẹn, hạnh phúc hiến mình vì tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/05/2017 

- Rejoice! Hidden within your life is a seed of resurrection, an offer of life ready to be awakened!
Hãy vui lên! Ẩn dấu trong cuộc sống của bạn là một hạt giống của phục sinh, một quà tặng cho đời bạn đang đợi nẩy mầm!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/05/2017 

- In every age, the Risen Christ tirelessly seeks us, his brothers and sisters, wandering in the deserts of this world.
Qua bao năm tháng, Đức Kitô Phục sinh luôn miệt mài tìm kiếm chúng ta, là những anh chị em của Ngài đang lạc lối giữa sa mạc thế gian.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/05/2017 

- Let us allow ourselves to be surprised by the newness that Christ alone can give. May his tenderness and love guide our steps.
Chúng ta hãy để mình ngạc nhiên trước sự mới lạ mà chỉ Đức Kitô mới có thể ban cho. Nguyện xin sự dịu dàng và tình yêu của Ngài dẫn bước chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/05/2017 

- May our attitude be gentle and humble, attentive to caring for the poor.
Thái độ ứng xử của chúng ta phải nhẹ nhàng và khiêm tốn, sẳn sàng chăm sóc cho người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/05/2017 

- Let’s work together to increase solidarity and sharing. Cooperation helps to build better and more peaceful societies.
Chúng ta hãy cùng nhau hoạt động để gia tăng tình đoàn kết và sự chia sẻ. Sự hợp tác giúp xây dựng một xã hội hòa bình và tốt đẹp hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/05/2017 

- May Saint Joseph give young people the ability to dream, to take risks for big tasks, the things that God dreams for us.
Nguyện xin Thánh Giuse giúp giới trẻ biết ước mơ, chấp nhận mạo hiễm vì những nhiệm vụ cao cả, đó là những điều mà Chúa mong ước nơi chúng ta.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 05/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 101
  • Khách viếng thăm: 94
  • Máy chủ tìm kiếm: 7
  • Hôm nay: 7105
  • Tháng hiện tại: 444182
  • Tổng lượt truy cập: 17401938