Banner giua trang

Việt Nam – “ngã tư nghệ thuật” của Đông Nam Á

Đăng lúc: Thứ tư - 23/09/2015 16:11 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Việt Nam là một ngã tư văn hóa và nghệ thuật của Đông Nam Á mà một trong những nét đặc sắc là tính phong phú của các loại hình, dạng thức nghệ thuật tiếp nối qua truyền thống và nhiều thế hệ ...
Việt Nam – “ngã tư nghệ thuật” của Đông Nam Á
 

Tác phẩm 'Vô đề' của Lê Võ Tuân được giới thiệu trong cuốn 'Arts du Vietnam'
(Nghệ thuật Việt Nam) tại Pháp.
 
Việt Nam là một ngã tư văn hóa và nghệ thuật của Đông Nam Á mà một trong những nét đặc sắc là tính phong phú của các loại hình, dạng thức nghệ thuật tiếp nối qua truyền thống và nhiều thế hệ trong sự cọ xát, tiếp xúc với đa vùng văn hóa ở khu vực.
 
Ngày nay, cùng với các phát triển kinh tế, xã hội dân sự là chủ thể đang nắm bắt ngày càng nhiều những vấn đề di sản, trong lúc bảo tồn những di sản vật chất và phi vật chất vẫn còn là một thách thức ngày càng to lớn trong một xã hội Việt Nam với nhiều thay đổi sâu sắc đang diễn ra.
 
Đó là một vài nhận định của đại diện nhóm chủ biên cuốn sách "Nghệ thuật Việt Nam", một cuốn sách có thể được coi là ‘Nhập môn lịch sử nghệ thuật Việt Nam’ ở nước ngoài được các nhà nghiên cứu Pháp công bố do nhà xuất bản Đại học Rennes, Pháp, phát hành.
 
BBC đã có dịp trao đổi với hai thành viên nhóm chủ biên công trình này, đó là TS. Beatrice Wisniewski, nhà khảo cổ học và Caroline Herbelin, sử gia nghệ thuật từ Đại học Toulouse 2 - Jean Jaurès, cả hai đều là các nhà Việt Nam học từ Pháp.
 
Và câu hỏi đầu tiên là có nhiều lựa chọn về quốc gia châu Á để nghiên cứu, tại sao nhóm tác giả lại lựa chọn Việt Nam và nghệ thuật của nước này.
 
Beatrice Wisniewski: Công việc của chúng tôi tập trung vào Việt Nam. Caroline Herbelin là một sử gia nghệ thuật chuyên về thời kỳ thuộc địa, Françoise Dalex làm việc tại Bảo tàng Quai Branly, là người đã làm việc chặt chẽ với Việt Nam và bản thân tôi là một nhà khảo cổ học chuyên về truyền thống gốm cổ Việt. Các nghiên cứu về nghệ thuật Việt Nam đã phát triển rất nhiều trong hai mươi năm qua, với những khám phá to lớn. Với tư cách các nhà nghiên cứu, đã từ lâu chúng tôi mong muốn các nghiên cứu về Việt Nam sẽ có thể được trình bày và phổ biến tới một đối tượng rộng rãi hơn.
 
Caroline Herbelin: Liên kết giữa Việt Nam và Pháp có tính chất quan trọng lịch sử. Hội thảo, từ khởi nguồn cho tới công trình này, là một trong số các sự kiện của năm Pháp-Việt, năm đánh dấu bốn mươi năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Pháp và Việt Nam. Ngoài khía cạnh đánh dấu này, năm nay là một bàn đạp thực sự để làm quen với Việt Nam và tạo cơ hội để đưa các nhà khoa học Việt Nam và các nhà khoa học nước ngoài nghiên cứu về Việt Nam tới Pháp.
 
Đặc thù, bản sắc
 
BBC: Đâu là nhân tố mới và đáng chú ý nhất trong công trình này so với các ấn phẩm trước đó ở những nơi khác về nghệ thuật Việt Nam, theo tự đánh giá của nhóm chủ biên?
 
Beatrice Wisniewski: Công trình này có một số nét đặc thù. Nó trình bày lần đầu tiên bằng ngôn ngữ phương Tây cái nhìn tổng quan về một nghiên cứu mới đây được các nghệ sỹ, diễn viên trong nước và quốc tế thực hiện tại Việt Nam, từ nghệ thuật cổ xưa nhất (thời tiền sử) cho đến nghệ thuật gần đây nhất (các nghiên cứu về các nghệ sĩ đương đại Việt Nam). Dường như việc trình bày tính liên tục trong cách tiếp cận về nghệ thuật Việt Nam để từ đó tiếp nối sự phong phú của nó là điều quan trọng đối với chúng tôi. Công trình đã nghiên cứu kỹ sâu sự đa dạng của các yếu tố đóng vai trò trong sự ra đời, phát triển của các nghệ thuật khác nhau của Việt Nam, các liên kết với các truyền thống của các vùng xung quanh cũng như với lịch sử của đất nước.
 

Hoạt động thiếu nhi học làm tranh Đông Hồ, ảnh của Nguyễn Thị Thu Hương,
giới thiệu trong sách Arts du Vietnam.
 
Caroline Herbelin: Mặt khác, vẫn chưa hề có, ngoại trừ các ấn phẩm bằng tiếng Việt, một công trình có thể đóng vai trò như là một giới thiệu, nhập môn về lịch sử nghệ thuật Việt Nam. Đây là cuốn sách duy nhất gần đây trình bày nghệ thuật Việt Nam trong sự đa dạng của nó, tất cả các loại hình nghệ thuật và tất cả các giai đoạn. Chúng tôi cũng vui mừng rằng cuốn sách đã có thể giới thiệu các công trình nghiên cứu của nhiều nhà khoa học đến từ các góc nhìn khác nhau (các nhà khảo cổ, các nhà sử học, sử học nghệ thuật, các nhà giám tuyển nghệ thuật, từ các nước như Việt Nam, Pháp, Mỹ, Ý, Singapore). Ý định của chúng tôi cũng là để trình bày quan điểm và các công trình do chính các nghệ sỹ, diễn viên trong thế giới nghệ thuật, các chủ phòng trưng bày hoặc các nhà sưu tầm nghệ thuật, các đại diện của xã hội dân sự thực hiện.
 
BBC: Đâu là yếu tố đáng chú ý nhất trong cuốn sách cho thấy rõ ràng nhất bản sắc văn hóa và nghệ thuật của Việt Nam?
 
Beatrice Wisniewski: Theo quan điểm của tôi, yếu tố xuất hiện trong công trình chứng tỏ rõ nhất nghệ thuật của Việt Nam là sự đa dạng của nghệ thuật và phương pháp tiếp cận. Việt Nam là một ngã tư ở Đông Nam Á. Chúng ta thấy, trong các bài báo khoa học khác nhau, sự phong phú vốn thể hiện những trao đổi với các khu vực xung quanh về nghệ thuật địa phương đã tích hợp, một cách đặc biệt, những ảnh hưởng và các nguồn cảm hứng đến từ các tiếp xúc cọ xát (văn hóa) với các quốc gia xung quanh.
 
Caroline Herbelin: Chúng tôi cũng nhìn thấy cách các nghệ sĩ đương đại nắm bắt bản sắc này dựa trên đa truyền thống như thế nào. Việt Nam là một ngã tư nghệ thuật nơi mà nghệ thuật phát triển một cách đặc thù và người ta cảm thấy trong các tác phẩm của các nghệ sĩ trẻ ‎ ‎y’ muốn lấy cảm hứng từ "truyền thống" để thực hiện các sáng tạo mà bao giờ cũng cởi mở hơn, hướng ngoại.
 
Lựa chọn, thông điệp
 
BBC: Có thách thức hay khó khăn chính nào trong lúc lựa chọn chủ đề và đi tới hoàn tất công trình?
 
Beatrice Wisniewski: Một trong những khó khăn chính là lựa chọn thế nào trong số nhiều công trình hiện tại. Nhiều nhà nghiên cứu và các nghệ sĩ đã làm việc trên một loạt các khía cạnh của nghệ thuật Việt Nam. Chúng tôi đã phải đưa ra sự lựa chọn. Chúng tôi đã cố gắng trình bày một cái nhìn tổng quan về nghệ thuật của Việt Nam nhưng việc lựa chọn là không dễ dàng khi xét đến số lượng các nghiên cứu mới rất lí thú, cả trong khảo cổ học lẫn trong lịch sử nghệ thuật, được tiến hành ở Việt Nam và ở nước ngoài.
 
Với sự quan tâm đặc biệt của chúng tôi tại Việt Nam, ý muốn của chúng tôi trước hết là để cho phép các diễn viên, nghệ sỹ Việt Nam nghiên cứu về nghệ thuật và khảo cổ học có một diễn đàn bằng ngôn ngữ Tây phương để giới thiệu công việc của họ. Vấn đề ngôn ngữ và dịch thuật là một điểm trọng yếu trong việc xuất bản tác phẩm này.
 
BBC: Gần đây, nhiều di sản văn hóa trên thế giới đã bị phá hoại (chẳng hạn các sự kiện gần đây nhất xảy ra ở Afghanistan và Syria), thông điệp qua cuốn sách này tới công chúng là gì, nếu có?
 
Caroline Herbelin: Câu hỏi về di sản văn hóa vừa thú vị, vừa phức tạp. Nếu, tất nhiên, chúng ta chỉ có thể lên án sự tàn phá gần đây do một thiểu số thực hiện, dựa trên bạo lực và khiêu khích, điều quan trọng là phải xem xét, đặt câu hỏi trong một cái nhìn rộng hơn về tự thân các quá trình di sản hóa.
 

Tác phẩm của Oanh Phi Phi trưng bày tại môt Gallery nghệ thuật tại Singapore
được giới thiệu trong 'Arts du Vietnam'.
 
Ví dụ, trong thời kỳ thực dân của Pháp, ví dụ, vấn đề bảo tồn di sản và nghệ thuật của Việt Nam đã được mang tính chất chính sách quan trọng. Di sản hóa cho phép, vào thời điểm đó, bảo tồn các di tích mà bây giờ được coi là dấu mốc quan trọng của bản sắc Việt Nam.
 
Hơn nữa, chính sách di sản này đã tham gia vào sự thống trị thực dân bằng cách cung cấp một ‘luận điệu’ có tính cách ‘gia trưởng’ về "sứ mệnh khai hóa".
 
Di sản hóa là một quá trình chọn lọc theo đúng nghĩa. Câu hỏi đặt ra là: giữ gìn cái gì và cho ai. Vai trò của các nhà sử học và khoa học trong việc thu thập dữ liệu lịch sử là điều cần thiết cho công tác bảo tồn.
 
Vì việc này, điều cần thiết là phải hiểu các vấn đề chính trị và xã hội liên quan sự di sản hóa này, mà không đánh mất đi tầm nhìn về nhận thức của người dân trong các quá trình này mà thường được thể chế hóa và quyết định "từ trên cao".
 
Điều này dường như với chúng ta là chìa khóa để đảm bảo bảo tồn các nguồn tài nguyên nghệ thuật một cách tập thể và được chia sẻ, với ý thức đầy đủ về hậu quả của những tổn thất cho xã hội ở cấp quốc gia và quốc tế.
 
Ở Việt Nam, với sự phát triển kinh tế, chúng ta thấy xã hội dân sự đang nắm bắt càng ngày càng nhiều những vấn đề di sản, trong khi việc bảo tồn những di sản vật chất và phi vật chất vẫn còn là một thách thức ngày một to lớn hơn trong một xã hội đang diễn ra những thay đổi sâu sắc.

Nguồn tin: www.bbc.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 10/2018


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/10/2018 

- Praying is not like using a magic wand. Prayer requires commitment, constancy and determination.
Cầu nguyện không phải là sử dụng chiếc đũa thần. Cầu nguyện là phải dấn thân, kiên trì và quyết tâm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/10/2018 

- Spend time before the Lord in contemplation, and do everything possible for the Lord at the service of others. Contemplation and service: this is our path of life.
Dùng thì giờ suy gẫm trước mặt Chúa và làm cho Chúa tất cả khi phục vụ người khác. Chiêm niệm và hành động: đó là con đường của đời sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/10/2018 

- We ask the Lord for the gifts of dialogue and patience, of the closeness and welcome that loves, pardons and doesn’t condemn.
Chúng ta hãy cầu xin Chúa ban ơn biết đối thoại và kiên nhẫn, gần gũi và tiếp nhận trong yêu thương, tha thứ và không kết án.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/10/2018 

- We fly to Thy protection, O Holy Mother of God. Do not despise our petitions in our necessities, but deliver us always from all dangers, O Glorious and Blessed Virgin.
Lạy Mẹ Thiên Chúa, chúng con ẩn náu dưới bóng từ ái của Mẹ. Xin chớ chê bỏ lời con kêu cầu trong cơn khốn khó, nhưng cứu chúng con khỏi mọi hiểm nguy. Lạy Đức Trinh nữ vinh hiển và được chúc phúc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/9/2018 

- Jesus gave us a simple programme for journeying towards holiness: the commandment of love for God and our neighbor.
Chúa Giêsu đã cho chúng ta một chương trình đơn giản trong hành trình nên thánh: giới răn mến Chúa và yêu người lân cận.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/9/2018 

- Let us pray that programmes for development may predominate in the world, and not those for weapons.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho các nhà hoạch định chính sách biết ưu tiên cho phát triển chứ không phải cho vũ khí.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/9/2018 

- Let us allow the Holy Spirit to clothe us with the weapons of dialogue, understanding, the search for mutual respect and fellowship!
Chúng ta hãy để Chúa Thánh Thần trang bị cho chúng ta những vũ khí đối thoại, hiểu biết, kiếm tìm sự tôn trọng nhau và tình huynh đệ!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/9/2018 

- Let us offer our lives in service and in joy, to make known to everyone that Jesus Christ is our only hope!
Hãy sống vui vẻ và phục vụ, để làm cho mọi người biết rằng Đức Giêsu Kitô là niềm hy vọng duy nhất của chúng ta!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/9/2018 

- Peace is a choice: it cannot be imposed and it isn’t found by chance.
Hòa bình là một lựa chọn: Hòa bình không thể bị áp đặt, cũng không phải chuyện từ đâu tới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/9/2018 

- Goodness is loving and never imposes itself. It is a choice.
Lòng tốt là một thứ tình yêu không bao giờ áp đặt. Lòng tốt là một lựa chọn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/9/2018 

- It takes effort to always do good… The road to holiness is not for the lazy!
Làm điều tốt thì mệt… Con đường nên thánh không dành cho người lười biếng!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/9/2018 

- Today the Church invites us to contemplate the Cross of Our Lord. Contemplating the Cross for us Christians means contemplating both a sign of defeat and a sign of victory.
Hôm nay Giáo hội mời gọi chúng ta chiêm ngắm Thập Giá của Chúa chúng ta. Đối với Kitô hữu, chiêm ngắm Thập Giá là chiêm ngắm cả hai dấu chỉ của thất bại và của chiến thắng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/9/2018 

- Mary our Mother knows the joys and difficulties that we experience along our journey.
Đức Maria Mẹ chúng ta biết những niềm vui và những khó khăn mà chúng ta trải qua trong suốt hành trình của mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/9/2018 

- Jesus came down on earth so that we could go up to heaven: this is the mystery of the Cross.
Đức Giêsu xuống trần gian để chúng ta có thể lên thiên đàng: đó là mầu nhiệm của Thập Giá.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/9/2018 

- Without the right to education there is no real freedom, which allows every person to be the protagonist of their own destiny!
Không có quyền được giáo dục thì không có tự do đích thực, điều làm cho mỗi người trở thành vai chính của vận mệnh riêng mình!
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 10/2018

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 55
  • Khách viếng thăm: 39
  • Máy chủ tìm kiếm: 16
  • Hôm nay: 9491
  • Tháng hiện tại: 201552
  • Tổng lượt truy cập: 24560441