Banner giua trang

Bài giảng của cha Hồ Khanh ngày Lễ Giỗ 15 năm ĐĐK HY PX Nguyễn Văn Thuận

Đăng lúc: Thứ năm - 28/09/2017 19:40 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Kính mời xem lại bài giảng của cha Hồ Khanh ngày lễ Giỗ năm thứ 15 Đấng Đáng Kính Đức HY PX Nguyễn Văn Thuận, tại nhà thờ All Saints, Denver, Colorado. Bài giảng lễ bằng tiếng Anh và tiếng Việt.
Bài giảng của cha Hồ Khanh ngày Lễ Giỗ 15 năm Đấng Đáng Kính Hồng Y Phanxico Xavie Nguyễn Văn Thuận
All Saints Church- Denver, Colorado (September 23, 2017)

 
Good evening, my dear sisters and brothers in Christ:
 
I am Fr. Khanh Ho from the great Diocese of Beaumont, TX!  Msgr. Peter Quang, your pastor here, was my classmate when we studied together at a minor seminary in Vietnam.  Some of our classmates are also here today to participate in this 15th anniversary of the death of the late Cardinal Francis Xavier Nguyen Van Thuan. God works mysteriously that God allowed Msgr. Peter Quang and myself, after many years separated from each other, to be ordained on the same day in the U.S.A. on June 30th, 1990 at 10:00 o’clock in the morning.  I love to tease Msgr. Peter that I am still in the priesthood one hour longer than him, because of the different time- zones from Texas and Colorado!
 
It is so good to get away from Texas for a little while and to be able to enjoy this beautiful and peaceful city of Denver (the Acropolis of Denver, the High Mile City!). As you know, the state of Texas has been hit hard by the catastrophic hurricane Harvey; and in the aftermath of the hurricane, we have been doing everything possible to help those people who were affected by this disaster. Unlike hurricane Ike that happened in 2008, this time my Church and my rectory were not damaged. As a result, I can spend more time to help other people in their recovery efforts.  There are about 25 families from my parish that have been affected by the storm, and six of them lost their homes.  Three days after the hurricane, I came to visit a local shelter just to discover two of my parishioners were among the evacuees. Mr. Charles Peebles, 81 years old, a former Navy seal and a Vietnam veteran and his youngest sister Angie Peebles, 65 years old, a former nurse. They are both widows and have been living together for the last three years in the same house. During Harvey, their house received 4 ft. of water that ruined everything, including their three vehicles.  I told them I have 2 spared rooms at the rectory, and they can move in with me. They were so happy and accepted my invitation. So, all a sudden, my household now consists of 5 individuals: 3 people and two dogs, Charlie and Angie moved in together with their puppies Lucy and Slimbo. Lucy is a nice little puppy while Slimbo, do not let his name deceive you, he was a big dog. In fact, he looks more like a pig than a dog!
 
On the first afternoon after they moved in, Angie sweetly told me, “Father, I will cook a nice meal for you tonight!” Guess what?  She took a nap that afternoon at 4:00 p.m. and did not wake up until 10:30 p.m. that evening!  She told me she could not sleep at all in the shelter three previous nights! Bless her heart!  Charlie is a very sensitive man.  He was a Navy seal, but he cries easily! He often told me, “Father, thanks for everything you do for us, but we truly do not want to impose anything on you!” I keep telling him that God has placed us in different places at different times so that we can help each other. I reassure him that, “Years ago, you came to Vietnam to help our country and our people. This is the least I can do for you and your sister!”

We would never know what happens in our life, but we know that God works mysteriously in the way that He sees it fit. Who would imagine that Joseph “the Dreamer” would be sold to Egypt by his own brothers, years later became the second most influential person in Egypt, to save not only his family but the entire country of Israel from famine!? God works mysteriously and very often we fail to recognize that! God sent our beloved Cardinal Francis Xavier into prison when he was still a young bishop, 48 years old at the time, healthy, full of energy, full of visions…It just did not make any sense! Even Cardinal Thuan, an archbishop then, was struggle with that.  It took him a little while to finally understand that the Lord just wanted him to be His messenger in the Communist prisons to bring His healing touch to those people who needed God the most. The Archbishop grew to understand that to follow God is to live each moment of our life to the fullest and trust in the Lord, because God is totally in control! Many prisoners, including the non- Catholics and the prison guards had a conversion of heart because of the strong faith that they experienced from Archbishop Thuan. The Archbishop credited the love of the Holy Eucharist to be the source of his strength. As many of you know, Archbishop Thuan celebrated daily Mass in prison with a few drops of wine and a drop of water in the palm of his hand, that he called his altar and his cathedral! The Catholic prisoners around him knew exactly when the archbishop celebrated Mass and every day they participated actively with the archbishop in the Holy Sacrifice of Jesus. Archbishop Thuan, after he got out from jail, he claimed that those Masses he offered in prison were the most beautiful Masses he ever said.
 
The Archbishop grew to understand that God would never abandon His people and would continue to show His mercy and compassion to everyone, to the just and the unjust, to the good and the bad, to the early risers as well as the late comers as we listen to the Gospel reading today (Mt. 20:1-16a).
 
Indeed, the Gospel reading today was one of the Biblical readings that Archbishop Thuan used to talk about Jesus and His “defects.” Yes, he said that Jesus did have a lot of “defects” but because of those “defects,” he loved Jesus even more.  Citing the Gospel reading this weekend, the Archbishop said that Jesus did not know how to do business! In fact, he said that “Jesus knows nothing about Finances and Economy.” He went further to say that, if Jesus were named CEO of a company or manager of an enterprise, those institutions would go bankrupt because He would pay the same salary to the one who started working in the morning and to the one who began in the afternoon.  Did He calculate incorrectly? No, He would do this on purpose, simply because He loves us all and he tries to save anyone who can be saved!
 
Archbishop Thuan was sent to prison to save those who can be saved. He was the “salt of the earth” that flavored our life. He was the “light of the world” that shined forth even more in the darkness of our soul. Moreover, he was the messenger of Hope for those living in hopeless situations. He was the face of the merciful and compassionate God for those who were privileged to get to know him, as well as those who will follow him on the Road of Hope!
 
We can talk more about Cardinal Francis Xavier Nguyen Van Thuan, but it is more essentially important for us to follow his footsteps and to follow him on the path of holiness. We are as excited and grateful as he was elevated into the rank of venerable, a step closer to sainthood. We continue to pray that our beloved Cardinal will be soon recognized as a saint of the Catholic Church, so that the Universal Church will have more reasons to celebrate, to give thanks to God for the gifts that the good Lord had bestowed on him in this life and the life to come. Amen
 
(Permit me now to say something in Vietnamese for all of our Vietnamese brothers and sisters who gather here today to commemorate the 15th anniversary of the death of Venerable Cardinal Francis Xavier Nguyen Van Thuan)
 
------------------------------------------------------------------------ 

Kính thưa quý cha, quý tu sĩ nam nữ, quý ông bà và toàn thể anh chị em:
 
Tôi là linh mục Giuse Hồ Khanh thuộc Địa Phận Beaumont, TX. Đức ông Phêrô Nguyễn Quang đây là bạn cùng lớp với tôi thuở chúng tôi còn học chung với nhau tại Tiểu Chủng Viện Hoan Thiện Huế. Chúng tôi còn vui mừng khi gặp lại một số bạn cùng lớp khóa Hoan Thiện 72-73 trong dịp nầy nữa.  Ý Chúa thật nhiệm mầu để cho Đức ông Quang và cá nhân tôi đây, sau nhiều năm bặt tin nhau, lại cùng chịu chức linh mục một ngày với nhau, ngày 30 tháng Sáu năm 1990 lúc 10g sáng, tuy rằng tôi cũng hay giỡn với Đức ông Quang là tôi có hơn 1 giờ linh mục lâu hơn ngài bởi vì Texas đi trước 1 giờ so với Colorado!
 
Cám tạ ơn Chúa đã cho phép tôi có được một vài ngày thanh thản viếng thăm thành phố Denver dễ thương nầy, nhất là sau những ngày vật lộn với cơn bão lịch sử Harvey. Như quý vị đã biết, Harvey đi qua sau khi đã để lại nhiều tổn thất nặng nề cho Texas. Cũng may cho tôi là khác với bão Ike (2008), chuyến nầy nhà thờ và nhà xứ của tôi được nguyên vẹn không bị thiệt hại gì!  Nhờ thế, tôi đã có nhiều thời gian hơn để tổ chức những công việc cứu trợ nạn nhân bão lụt. Có khoảng 25 gia đình trong xứ của tôi bị ảnh hưởng bởi bão Harvey, trong đó có 6 gia đình bị thiệt hại nặng nề. Ba ngày sau khi cơn bão đã đi qua, tôi có cơ hội tới thăm một trung tâm tạm cư cho đồng bào bị bão gần đó, mới khám phá ra là mình có 2 giáo dân  lớn tuổi đang lánh nạn ở đây! Ông Charles Peebles, 81 tuổi, một cựu Biệt hải cũng như là một quân nhân đã tham chiến tại VN. Bà em gái út của ông là bà Angie Peebles, một cựu y tá điều dưỡng năm nay đã 65 tuổi, cũng đang ở đây với ông. Cả 2 anh em đều đã góa bụa và giờ thì họ đang nương vào nhau để sống. Căn nhà chung của hai người bị ngập nước lên tới 4ft. Ngoài ra 3 chiếc xe của họ cũng đã hư hại hoàn toàn! Tôi nói với họ là nhà xứ đang còn 2 phòng trống, 2 người có thể về ở tạm với cha một thời gian. Họ nghe qua rất mừng rỡ, và vậy là nhà xứ của tôi bây giờ lại có thêm 4 mạng nữa, hai người và 2 con chó của họ. Cô chó Lucy thì đỏng đa đỏng đảnh được ông Charlie cưng vô cùng. Còn cậu chó Slimbo của bà Angie, tuy tên là Slimbo mà chả slim chút nào hết, trái lại nó giống chú Ủn nhiều hơn! Ngày đầu tiên về nhà xứ, bà Angie nói là tối nay bà sẽ nấu một bữa ăn đãi cha xứ. Vậy mà sau đó bà lại đánh một giấc từ 4g chiều cho tới 10:30 đêm mới dậy! Hỏi ra mới biết là 3 đêm trước ở nơi tạm trú, họ chẳng nhắm mắt được chút nào, thật là tội nghiệp!  Ông Charlie là người rất tình cảm. Ông cứ nói với tôi là làm phiền cha quá sức! Tôi cứ an ủi ông rằng Thiên Chúa xếp đặt chúng ta vào những nơi chỗ và thời gian khác nhau để chúng ta có dịp giúp nhau đó thôi! Tôi cũng nói với ông ta rằng, “Ngày xưa ông đến quê hương tôi để giúp cho chúng tôi, thì đây là một công việc nhỏ nhất mà tôi có thể làm được để giúp ông!”
 
Quả là chúng ta không bao giờ hiểu thấu công việc Chúa làm! Ai có thể ngờ rằng một Giuse bị các anh em mình bán qua Ai Cập lại có một ngày trở nên vị cứu tinh không chỉ riêng cho gia đình ông mà còn cho cả dân tộc Do Thái. Thiên Chúa trong sự quan phòng kỳ diệu của Ngài cũng đã gởi Hồng Y Phanxico Xavie Nguyễn Văn Thuận đáng kính của chúng ta vào thế giới ngục tù để ngài có thể an ủi những người cần đến ngài nhiều nhất. Vị tổng giám mục phó của TĐP Saigon lúc đó mới chỉ 48 tuổi, mạnh khỏe, nhiệt thành, tràn đầy nhiệt huyết và sáng kiến đã phải sống trong cảnh tù tội suốt cả 13 năm trời! Lúc đầu ngài cũng vật lộn đau khổ với những khoắc khoải, lo âu! Thế rồi từ từ ngài đã nghiệm ra rằng sứ mạng của ngài đã được lật qua giai đoạn mới! Ngài đã xác tín rằng theo Chúa có nghĩa là tín thác hoàn toàn vào Chúa và vui sống với giây phút hiện tại! Mọi chuyện đã có Chúa quan phòng! Tù nhân Công Giáo, và ngay cả những bạn tù và những viên cai ngục cũng đã dần dần bị cảm hóa bởi chính niềm tin sắc đá của vị tổng giám mục kiên cường. Ngài nói rằng sức mạnh của ngài phát xuất từ lòng mộ mến phép Thánh Thể. Nhiều người trong chúng ta đã biết rằng, mỗi một ngày trong tù, ngài đã dâng Thánh Lễ với 3 giọt rượu và một giọt nước trên chính lòng bàn tay của ngài mà ngài gọi đó là bàn thờ và là nhà thờ chính tòa của ngài! Những người tù Công Giáo biết chính xác giờ ngài dâng Lễ và họ đã hiệp thông sốt sắng mỗi ngày.
 
Chính Đức Hồng Y Thuận sau nầy có nói rằng, có những Thánh lễ thật sốt sắng nhất ngài đã dâng trong nhà tù. Ngài đã xác tín thật rõ ràng là Thiên Chúa không bao giờ bỏ rơi chúng ta. Thiên Chúa luôn yêu thương và trãi lượng từ bi của Ngài trên tất cả mọi người, xấu cũng như tốt, trên người công chính cũng như trên những kẻ gian tà, trên những người làm công từ sáng sớm trong vườn nho cũng như những người thợ của giờ thứ hai mươi lăm!
 
Vâng, đúng thế! Bài Phúc Âm hôm nay cũng chính là một trong những dụ ngôn trong Kinh thánh mà chính Hồng y Thuận đã dùng để dí dỏm nói rằng, “Tôi yêu Đức Kito vì chính những khuyết điểm của Ngài!” Đan cử dụ ngôn trên của những người thợ làm vườn nho, Hồng Y Thuận đã nói với chúng ta là “Chúa Giesu không biết làm kinh tế và không biết một chút gì về tài chánh!” Chắc chắn công ty nào mướn Chúa Giêsu làm Tổng Giám Đốc Điều Hành cũng sẽ bị phá sản, bởi vì Ngài sẽ trả tiền công như nhau, cho người thợ làm từ sáng sớm cho tới người mới vào làm giờ chót! Chúa Giêsu tính toán sai ư? Không! Ngài cố tình làm vậy! Ngài thương mến tất cả chúng ta và luôn sẳn lòng cứu vớt những ai còn có thể cứu vớt!
 
Đức TGM Thuận cũng vậy, ngài đã được gởi vào chốn lao tù để cứu giúp những ai có thể cứu. Ngài đã nên “muối cho đời” để ướp lại những nhạt nhòa của trần gian. Ngài đã nên “ánh sáng của thế gian” và đã được đặt trên cao trong trại tù để xóa tan bóng tối của thù hận. Ngài đã nên Sứ Giả Hy Vọng cho những ai thất vọng và là hiện thân của một Thiên Chúa từ nhân giàu lòng thương xót cho những ai đã một lần hân hạnh được gặp ngài, và cũng cho những ai muốn đồng hành với ngài trên Con Đường Hy Vọng!
 
Chúng ta có thể nói hàng giờ về Đấng Đáng Kính Phanxico Xavie, nhưng điều quan trọng hơn vẫn là sự quyết tâm của chúng ta để bắt chước ngài trên con đường nên thánh. Chúng ta mừng rỡ và hân hoan khi ngài đã được nâng lên bậc Đáng Kính. Chúng ta hãy tiếp tục cầu xin để ngài sớm được tôn vinh hiển thánh, để Giáo Hội hoàn vũ cùng hợp hoan ca ngợi Thiên Chúa toàn năng đã thực hiện những công việc kỳ diệu nơi ngài, lúc còn sống cũng như lúc đã qua đời. Amen.
 
Tác giả bài viết: Lm Hồ Khanh HT72
Nguồn tin: Gia đình Cựu Chủng sinh Huế
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2018


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/5/2018 

- A Church that loves the poor is always tuned to the God Channel. It never loses the Gospel signal.
Một Giáo Hội yêu thương người nghèo thì luôn được điều hướng trong kênh sóng của Thiên Chúa, không bao giờ lệch ra khỏi tần số của Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/5/2018 

- A Christian’s life should be invested in Jesus, and spent for others.
Đời sống của Kitô hữu cần được đầu tư nơi Đức Giêsu và chi ra cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/5/2018 

- God needs people who bring His forgiveness and His mercy into the world.
Thiên Chúa cần những con người mang đến cho thế giới sự tha thứ và lòng thương xót của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/5/2018 

- Holy Spirit, you who sustain the Church, come down upon us again, teach us unity, renew our hearts, and help us to love as Jesus taught us.
Lạy Chúa Thánh Thần, Đấng dẫn dắt Giáo Hội, xin lại ngự xuống trên chúng con, dạy chúng con biết hiệp nhất, đổi mới tâm can và giúp chúng con biết yêu thương như Chúa Giêsu đã dạy.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/5/2018 

- Mary lived Jesus’ Beatitudes like no other: she is saintly among the saints, she shows us the way to holiness and accompanies us.
Mẹ Maria đã sống không có gì khác ngoài Tám Mối Phúc của Chúa Giêsu: Mẹ là Đấng thánh giữa các thánh, Mẹ chỉ cho chúng ta con đường nên thánh và đồng hành với chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/5/2018 

- There is no love without works of charity. Service towards our brothers and sisters springs from the heart that loves.
Không có tình yêu nào mà không đi kèm việc bác ái. Việc phục vụ anh chị em chúng ta nảy sinh từ trái tim yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/5/2018 

- The Family is the hope of the future. Let us pray especially for families facing serious difficulties: may Our Lord assist them.
Gia đình là niềm hy vọng của tương lai. Chúng ta hãy cầu nguyện cách đặc biệt cho những gia đình đang gặp phải những khó khăn nghiêm trọng: xin Chúa nâng đỡ họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/5/2018 

- There is no freedom greater than letting yourself be guided by the Holy Spirit and allowing Him to lead you wherever he wishes.
Không có sự tự do nào lớn hơn là để Chúa Thánh Thần hướng dẫn và để Ngài dẫn đưa ta đến bất cứ nơi đâu mà Ngài muốn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/5/2018 

- I invite communications professionals to promote a journalism of peace at the service of all people, especially those without a voice.
Tôi mời gọi các chuyên gia truyền thông thúc đẩy một nền báo chí vì hòa bình để phục vụ tất cả mọi người, nhất là những người không có tiếng nói.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/5/2018 

- Our Lady of Fatima, turn your gaze towards us, towards our families, our country, and the world.
Lạy Mẹ Fatima, xin đoái nhìn đến chúng con, gia đình chúng con, quê hương chúng con và toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/5/2018 

- Your response to Jesus cannot be conditioned by momentary calculations and convenience. It must be a life-long “yes”.
Sự đáp trả của bạn đối với Đức Giêsu không thể bị giới hạn bởi những tính toán và quy tắc nhất thời. Đó phải là lời thưa “xin vâng” suốt cuộc đời.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/5/2018 

- The Ascension of the Risen Jesus contains the promise that we too will participate in the fullness of life with God.
Đức Giêsu phục sinh lên trời chứa đựng lời hứa cho chúng ta được tham dự vào sự viên mãn của đời sống bên Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/5/2018 

- We are Christians to the extent that we allow Jesus Christ to live in us.
Chúng ta chỉ là Kitô hữu khi chúng ta để Chúa Giêsu Kitô sống trong chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/5/2018 

- Our Lady Queen of the Rosary, pray that Jesus may have mercy on us sinners.
Lạy Nữ Vương Rất Thánh Mân Côi, xin cầu cùng Chúa Giêsu thương xót chúng con là những tội nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/5/2018 

- Convert our hearts, Lord, so that love may spread here on earth.
Lạy Chúa xin hãy hoán cải trái tim chúng con, để đức ái được triển nở trên toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/5/2018 

- How wonderful to be “envoys of hope”, simple and joyful messengers of the Easter acclamation.
Đẹp thay những “người mang hy vọng”, các sứ giả đơn sơ và vui vẻ của tán tụng ca Phục sinh.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/5/2018 

- Joyfully performing works of charity for those who are suffering in mind and body, is the most authentic way to live the Gospel.
Vui vẻ thực hiện việc bác ái cho những ai đang đau khổ tinh thần và thể lý là phương thế xác thực nhất để sống Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/5/2018 

- In the Cross, Jesus showed us the greatness of His love and the power of His mercy.
Trên thập giá, Chúa Giêsu cho ta thấy sự cao cả của tình yêu Ngài và quyền năng của lòng thương xót của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/5/2018 

- Praying means being with God, experiencing God, loving God.
Cầu nguyện là ở với Chúa, cảm nghiệm Chúa, yêu mến Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/5/2018 

- Today, at the Sanctuary of Our Lady of Divine Love, as we recite the Rosary, we pray especially for peace in Syria and throughout the world. I invite you to pray the Rosary for peace during the entire month of May.
Hôm nay tại Đền thánh Đức Bà Tình Yêu Thiên Chúa, chúng ta lần chuỗi để cầu nguyện đặc biệt cho hòa bình Syria và cho toàn thế giới. Tôi mời gọi anh chị em lần chuỗi cầu nguyện cho hòa bình trong suốt tháng 5 này.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/4/2018 

- Do we really want peace? Then let’s ban all weapons so we don’t have to live in fear of war.
Chúng ta có thực sự mong muốn hòa bình? Vậy hãy từ bỏ vũ khí để không phải sống trong nỗi lo sợ chiến tranh.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/4/2018 

- When we are open to God’s grace, even the impossible becomes possible.
Khi chúng ta mở lòng ra với Ơn Chúa, thì cái không thể sẽ trở thành có thể.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/4/2018 

- God alone can give us true happiness. It’s useless wasting time looking for it elsewhere: in wealth, pleasure, and power.
Chỉ mình Chúa mới ban cho chúng ta hạnh phúc đích thực. Thật hoài công nếu tìm kiếm hạnh phúc nơi những thứ khác: của cải, lạc thú và quyền lực.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/4/2018 

- Authentic Christians are not afraid of opening up to others, of sharing their living spaces and transforming them into places of solidarity.
Kitô hữu đích thực không ngại mở cửa cho tha nhân, chia sẻ nơi ở của mình và biến nơi đó thành nơi của tình liên đới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/4/2018 

- Life only fully makes sense when it is given as a gift. It becomes tasteless when it is lived for itself alone.
Sự sống chỉ có ý nghĩa trọn vẹn khi nó được trao ban. Nó trở nên vô vị khi chỉ được giữ cho riêng mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/4/2018 

- The Word of God is the lamp with which we look to the future: its light allows us to read the signs of the times.
Lời Chúa là đèn soi cho ta nhìn về tương lai: ánh sáng đó giúp chúng ta đọc được các dấu chỉ của thời đại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/4/2018 

- Let us follow the example of St Francis of Assisi and take care of our common Home.
Chúng ta hãy theo gương thánh Phanxicô thành Atxidi và chăm sóc cho Ngôi Nhà chung của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/4/2018 

- God calls each one of us, and each call is a gift that should fill us with joy.
Thiên Chúa kêu gọi mỗi người chúng ta, và mỗi lời mời gọi là một ân ban tràn đầy niềm vui.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/4/2018 

- When we are full of self-importance, we leave no space for God. So let us ask the Lord for a conversion of heart.
Khi lòng đầy cái tôi, thì Thiên Chúa không có chỗ. Hãy cầu xin Chúa hoán cải con tim của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/4/2018 

- All it takes to encounter God is to acknowledge that we are needy. And the key to that encounter lies in humbling ourselves.
Để gặp Chúa, chỉ cần nhìn nhận chúng ta đang cần điều đó. Và chìa khóa để gặp gỡ là khiêm nhượng trong lòng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/4/2018 

- Today we recall the words of Don Tonino Bello: “Works of charity are not enough, unless those works are done with charity”.
Hôm nay tôi nhắc lại lời của Don Tonino Bello: “Làm việc bác ái thôi chưa đủ, mà cần làm các việc này với lòng bác ái”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/4/2018 

- Mercy opens the doors of the heart because it makes us feel like we are all children of one Father.
Lòng thương xót mở cánh cửa con tim vì nó cho chúng ta cảm thấy tất cả chúng ta là con cùng một Cha.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/4/2018 

- The Christian vocation means being a brother or sister to everyone, especially if they are poor, and even if they are an enemy.
Ơn gọi của người Kitô hữu là trở nên anh chị em của hết mọi người, nhất là những người nghèo khổ và kể cả kẻ thù.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/4/2018 

- God asks us little and gives us a lot. He asks us to open our hearts and to welcome Him and the most vulnerable of our brothers and sisters.
Thiên Chúa đòi chúng ta thì ít và ban cho chúng ta thì nhiều. Ngài đòi chúng ta mở rộng con tim để đón nhận Ngài và những anh chị em dễ bị thương tổn của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/4/2018 

- Those who protect children are on God’s side and triumph over those who oppress them. Let us free every child from every form of exploitation.
Ai bảo vệ trẻ em thì đứng về phía Thiên Chúa và đẩy lùi những kẻ áp bức chúng. Chúng ta hãy giải thoát mọi trẻ em khỏi mọi hình thức bóc lột.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/4/2018 

- While I continue to pray unceasingly for peace, and invite all people of good will to do the same, I renew my appeal to all those with political responsibilities to ensure that justice and peace prevail.
Khi tôi không ngừng cầu nguyện cho hòa bình, tôi mời gọi mọi người thiện chí cũng làm như vậy, một lần nữa tôi kêu gọi các nhà lãnh đạo chính trị hãy đặt ưu tiên cho công lý và hòa bình.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 05/2018

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 57
  • Hôm nay: 13502
  • Tháng hiện tại: 378733
  • Tổng lượt truy cập: 22859054