Banner giua trang

Tuyên bố của Đức Tổng giám mục Joseph E. Kurtz, Chủ tịch Hội đồng Giám mục Hoa Kỳ, sau khi ông Donald Trump trở thành Tổng thống

Đăng lúc: Thứ năm - 10/11/2016 19:42 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Hội đồng Giám mục mong đợi hợp tác với Tổng thống Trump mới đắc cử để bảo vệ sự sống con người ngay từ lúc khởi đầu dễ bị tổn thương nhất cho đến khi kết thúc tự nhiên. Chúng tôi sẽ ủng hộ các chính sách đem lại cơ hội cho tất cả mọi người,...
Tuyên bố của Đức Tổng giám mục Joseph E. Kurtz, Chủ tịch Hội đồng Giám mục Hoa Kỳ, sau khi ông Donald Trump trở thành Tổng thống

 
Ngay sau khi có kết quả bầu cử tổng thống Hoa Kỳ, thứ Tư 9-11, Đức Tổng giám mục Joseph E. Kurtz, Tổng giáo phận Louisville, Chủ tịch Hội đồng Giám mục Hoa Kỳ đã đưa ra tuyên bố sau đây:
 
***
Washington, 09 tháng Mười Một 2016
 
Người dân Hoa kỳ đã có quyết định về Tổng thống kế tiếp của Hoa Kỳ, về các đại biểu của Quốc hội cũng như các quan chức tiểu bang và địa phương. Tôi chúc mừng ông Trump và tất cả những người đã đắc cử ngày hôm qua. Bây giờ là lúc hướng tới trách nhiệm điều hành công ích của mọi công dân. Chúng ta đừng nhìn nhau theo kiểu phân chia Dân chủ hay Cộng hoà, hay một đảng phái chính trị nào khác, nhưng hãy nhìn vào dung mạo của Đức Kitô nơi những người thân cận, nhất là những ai đang đau khổ hay những người mà chúng ta có thể có những bất đồng với họ.
 
Chúng ta, là những công dân cũng như những đại biểu đã được bầu ra, sẽ làm đúng khi ghi nhớ những lời của Đức giáo hoàng Phanxicô phát biểu tại Quốc hội Hoa Kỳ hồi năm ngoái, “mọi hoạt động chính trị đều phải phục vụ và thăng tiến thiện ích của con người và dựa trên sự tôn trọng phẩm giá con người, nam và nữ.”. Hôm qua, hàng triệu người Mỹ, là những người đang phải đấu tranh để tìm được cơ hội kinh tế cho gia đình mình, đã đi bầu để được lắng nghe. Câu trả của chúng ta thật đơn giản: chúng tôi lắng nghe các bạn. Trách nhiệm giúp củng cố các gia đình là của mỗi người trong chúng ta.
 
Hội đồng Giám mục mong đợi hợp tác với Tổng thống Trump mới đắc cử để bảo vệ sự sống con người ngay từ lúc khởi đầu dễ bị tổn thương nhất cho đến khi kết thúc tự nhiên. Chúng tôi sẽ ủng hộ các chính sách đem lại cơ hội cho tất cả mọi người, thuộc mọi tôn giáo, mọi tầng lớp xã hội. Chúng tôi kiên quyết đòi hỏi những người anh chị em di dân và tị nạn của chúng ta sẽ được đón tiếp một cách nhân đạo mà không phải hy sinh nền an ninh của chúng ta. Chúng tôi sẽ kêu gọi quan tâm đến cuộc đàn áp dã man đang đe dọa các đồng đạo Kitô hữu chúng tôi và những người thuộc các tôn giáo khác trên thế giới, đặc biệt là ở Trung Đông. Và chúng tôi mong đợi chính quyền mới sẽ dấn thân cho tự do tôn giáo trong nước, bảo đảm cho người có đức tin được tự do tuyên xưng và sống theo chân lý về con người - nam và nữ-, và mối dây hôn nhân duy nhất mà họ có thể tạo nên.
 
Mỗi cuộc bầu cử mang lại một khởi đầu mới. Có thể ai đó sẽ tự hỏi liệu quốc gia có thể hoà giải, cùng nhau hành động và chu toàn lời hứa hẹn về một liên minh hoàn hảo hơn không. Nhờ lòng cậy trông mà Chúa Kitô ban tặng, tôi tin rằng Chúa sẽ cho chúng ta sức mạnh để chữa lành và đoàn kết.
 
Chúng ta hãy cầu nguyện cho các nhà lãnh đạo trong đời sống công cộng biết gia tăng trách nhiệm đã được uỷ thác cho họ với ân sủng và lòng dũng cảm. Và xin cho mọi người Công giáo chúng ta biết giúp nhau trở nên những chứng nhân trung thành và vui tươi cho tình yêu chữa lành của Chúa Giêsu.
Tác giả bài viết: Minh Đức chuyển ngữ
Nguồn tin: WHĐ
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 10 trong 2 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 10/2018


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/10/2018 

- When we listen to the Word of God, we obtain the courage and perseverance to offer the best of ourselves to others.
Khi lắng nghe Lời Chúa, chúng ta tìm được sự can đảm và kiên trì để trao ban điều tốt nhất của chúng ta cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/10/2018 

- Praying is not like using a magic wand. Prayer requires commitment, constancy and determination.
Cầu nguyện không phải là sử dụng chiếc đũa thần. Cầu nguyện là phải dấn thân, kiên trì và quyết tâm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/10/2018 

- Spend time before the Lord in contemplation, and do everything possible for the Lord at the service of others. Contemplation and service: this is our path of life.
Dùng thì giờ suy gẫm trước mặt Chúa và làm cho Chúa tất cả khi phục vụ người khác. Chiêm niệm và hành động: đó là con đường của đời sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/10/2018 

- We ask the Lord for the gifts of dialogue and patience, of the closeness and welcome that loves, pardons and doesn’t condemn.
Chúng ta hãy cầu xin Chúa ban ơn biết đối thoại và kiên nhẫn, gần gũi và tiếp nhận trong yêu thương, tha thứ và không kết án.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/10/2018 

- We fly to Thy protection, O Holy Mother of God. Do not despise our petitions in our necessities, but deliver us always from all dangers, O Glorious and Blessed Virgin.
Lạy Mẹ Thiên Chúa, chúng con ẩn náu dưới bóng từ ái của Mẹ. Xin chớ chê bỏ lời con kêu cầu trong cơn khốn khó, nhưng cứu chúng con khỏi mọi hiểm nguy. Lạy Đức Trinh nữ vinh hiển và được chúc phúc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/9/2018 

- Jesus gave us a simple programme for journeying towards holiness: the commandment of love for God and our neighbor.
Chúa Giêsu đã cho chúng ta một chương trình đơn giản trong hành trình nên thánh: giới răn mến Chúa và yêu người lân cận.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/9/2018 

- Let us pray that programmes for development may predominate in the world, and not those for weapons.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho các nhà hoạch định chính sách biết ưu tiên cho phát triển chứ không phải cho vũ khí.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/9/2018 

- Let us allow the Holy Spirit to clothe us with the weapons of dialogue, understanding, the search for mutual respect and fellowship!
Chúng ta hãy để Chúa Thánh Thần trang bị cho chúng ta những vũ khí đối thoại, hiểu biết, kiếm tìm sự tôn trọng nhau và tình huynh đệ!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/9/2018 

- Let us offer our lives in service and in joy, to make known to everyone that Jesus Christ is our only hope!
Hãy sống vui vẻ và phục vụ, để làm cho mọi người biết rằng Đức Giêsu Kitô là niềm hy vọng duy nhất của chúng ta!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/9/2018 

- Peace is a choice: it cannot be imposed and it isn’t found by chance.
Hòa bình là một lựa chọn: Hòa bình không thể bị áp đặt, cũng không phải chuyện từ đâu tới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/9/2018 

- Goodness is loving and never imposes itself. It is a choice.
Lòng tốt là một thứ tình yêu không bao giờ áp đặt. Lòng tốt là một lựa chọn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/9/2018 

- It takes effort to always do good… The road to holiness is not for the lazy!
Làm điều tốt thì mệt… Con đường nên thánh không dành cho người lười biếng!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/9/2018 

- Today the Church invites us to contemplate the Cross of Our Lord. Contemplating the Cross for us Christians means contemplating both a sign of defeat and a sign of victory.
Hôm nay Giáo hội mời gọi chúng ta chiêm ngắm Thập Giá của Chúa chúng ta. Đối với Kitô hữu, chiêm ngắm Thập Giá là chiêm ngắm cả hai dấu chỉ của thất bại và của chiến thắng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/9/2018 

- Mary our Mother knows the joys and difficulties that we experience along our journey.
Đức Maria Mẹ chúng ta biết những niềm vui và những khó khăn mà chúng ta trải qua trong suốt hành trình của mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/9/2018 

- Jesus came down on earth so that we could go up to heaven: this is the mystery of the Cross.
Đức Giêsu xuống trần gian để chúng ta có thể lên thiên đàng: đó là mầu nhiệm của Thập Giá.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/9/2018 

- Without the right to education there is no real freedom, which allows every person to be the protagonist of their own destiny!
Không có quyền được giáo dục thì không có tự do đích thực, điều làm cho mỗi người trở thành vai chính của vận mệnh riêng mình!
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 10/2018

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 46
  • Hôm nay: 418
  • Tháng hiện tại: 218383
  • Tổng lượt truy cập: 24577272