Banner giua trang

Thông Điệp Phục Sinh Urbi et Orbi 2016

Đăng lúc: Chủ nhật - 27/03/2016 23:19 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Anh Chị Em thân mến, Chúc Mừng Phục Sinh! Chúa Giêsu Kitô, là hiện thân của lòng thương xót của Thiên Chúa, vì yêu thương chúng ta, đã chết trên thập tự giá, và vì tình yêu Người đã sống lại từ cõi chết.
Thông Điệp Phục Sinh Urbi et Orbi 2016



Hãy tạ ơn Chúa vì Chúa nhân từ, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương” (Tv 135: 1)
 
Anh Chị Em thân mến,
 
Chúc Mừng Phục Sinh!
 
Chúa Giêsu Kitô, là hiện thân của lòng thương xót của Thiên Chúa, vì yêu thương chúng ta, đã chết trên thập tự giá, và vì tình yêu Người đã sống lại từ cõi chết. Đó là lý do tại sao ngày hôm nay chúng ta công bố: Chúa Giêsu là Chúa!
 
Sự Phục sinh của Ngài ứng nghiệm lời tiên tri của Thánh Vịnh: lòng thương xót của Thiên Chúa tồn tại đến muôn đời; lòng thương xót của Thiên Chúa không bao giờ chết. Chúng ta có thể cậy trông hoàn toàn nơi Ngài, và chúng ta cảm ơn Người đã vì chúng ta mà bước xuống những chiều sâu của hỏa ngục.
 
Trước những hỏa ngục tinh thần và đạo đức của nhân loại, trước những địa ngục đang mở tung ra trong các tâm hồn và kích động hận thù và cái chết, chỉ có một lòng thương xót vô hạn mới có thể mang lại cho chúng ta sự cứu rỗi. Chỉ có Chúa mới có thể lấp đầy những địa ngục này bằng tình yêu của Người, ngăn cản chúng ta khỏi rơi vào đó và giúp chúng ta tiếp tục cuộc hành trình cùng nhau hướng về vùng đất của tự do và sự sống.
 
Thông điệp Phục Sinh quang vinh, theo đó Chúa Giêsu, Đấng đã chịu đóng đinh không còn ở đây nữa nhưng đã sống lại (x Mt 28: 5-6), mang đến cho chúng ta sự bảo đảm đầy an ủi rằng chiếc cầu đã được bắt qua vực thẳm của cái chết, và với chiếc cầu ấy, tất cả những than khóc, buồn sầu và đau đớn được vượt qua (x Rev 21: 4). Chúa, là Đấng đã bị các môn đệ bỏ rơi, đã phải gánh lấy một bản án bất công và nhục nhã, phải chết cách ô nhục, giờ đây làm cho chúng ta trở nên những người được thông phần trong sự sống bất tử của Người và cho chúng ta được nhìn những kẻ đói khát, ngoại kiều và các tù nhân, những người chịu thiệt thòi và bị ruồng bỏ, những nạn nhân của áp bức và bạo lực bằng đôi mắt yêu thương và đầy lòng thương xót của Ngài. Thế giới chúng ta đầy rẫy những người đau khổ về thể xác và tinh thần, những tin tức hàng ngày thậm chí đầy những câu chuyện về tội ác tàn bạo thường diễn ra trong các gia đình, và những cuộc xung đột vũ trang quy mô gây ra đau khổ khôn tả cho toàn bộ các dân tộc.
 
Chúa Kitô Phục sinh chỉ ra con đường hy vọng cho Syria thân yêu, một đất nước đã bị tàn phá bởi một cuộc xung đột kéo dài, trong đó có sự ló dạng bi thảm của hủy diệt, chết chóc, sự khinh miệt các luật nhân đạo và gẫy đổ sự hài hòa dân sự. Chúng ta phó thác các cuộc đàm phán đang diễn ra cho quyền năng của Chúa Phục Sinh, để thiện chí và sự hợp tác của tất cả các bên sẽ đơm hoa kết trái thành hòa bình và bắt đầu việc xây dựng một xã hội huynh đệ tôn trọng phẩm giá và quyền hạn của mỗi công dân. Xin cho thông điệp của sự sống, được công bố bởi các thiên thần bên cạnh tảng đá bị lật sang một bên của ngôi mộ, có thể làm mềm những trái tim chai cứng và thúc đẩy một cuộc gặp gỡ tốt đẹp giữa các dân tộc và các nền văn hóa trong các miền khác ở vùng Địa Trung Hải và Trung Đông, đặc biệt là ở Iraq, Yemen và Libya. Xin cho hình ảnh của một nhân loại mới, tỏa sáng trên khuôn mặt của Chúa Kitô, giúp gia tăng sự hòa hợp giữa người Israel và người Palestine tại Thánh Địa, cũng như sự kiên nhẫn, cởi mở và dấn thân hàng ngày nhằm đặt nền móng cho một nền hòa bình công chính và lâu dài thông qua các cuộc đàm phán trực tiếp và chân thành. Nguyện xin Chúa của sự sống cũng đồng hành cùng những nỗ lực nhằm đạt đến một giải pháp dứt khoát cho cuộc chiến ở Ukraine, truyền cảm hứng và nâng đỡ những sáng kiến viện trợ nhân đạo, bao gồm cả việc trả tự do cho những người đang bị giam giữ.
 
Chúa Giêsu, là hòa bình của chúng ta (Eph 2:14), qua sự Phục sinh của mình đã chiến thắng sự dữ và tội lỗi. Trong lễ Phục Sinh này, nguyện xin Ngài có thể kéo chúng ta đến gần hơn các nạn nhân của chủ nghĩa khủng bố, mà các hình thái bạo lực mù quáng và tàn bạo đang tiếp tục gây đổ máu ở các miền khác nhau trên thế giới, như trong các cuộc tấn công gần đây ở Bỉ, Thổ Nhĩ Kỳ, Nigeria, Chad, Cameroon, và Bờ Biển Ngà. Xin Ngài tưới nước cho những hạt giống hy vọng và những triển vọng hòa bình ở châu Phi; Tôi nghĩ cách riêng đến Burundi, Mozambique, Cộng hòa Dân chủ Congo và Nam Sudan, là các quốc gia được đánh dấu bởi những căng thẳng chính trị và xã hội.
 
Với các loại vũ khí của tình yêu, Thiên Chúa đã đánh bại tính ích kỷ và cái chết. Chúa Giêsu Con Ngài là cánh cửa của lòng thương xót rộng mở cho tất cả. Xin cho thông điệp Phục Sinh của Ngài được cảm nhận mạnh mẽ hơn bao giờ bởi những người dân thân yêu của Venezuela đang trải qua các điều kiện khó khăn, và bởi những người chịu trách nhiệm cho tương lai của đất nước, sao cho tất cả mọi người có thể làm việc vì thiện ích chung, tìm kiếm không gian đối thoại và hợp tác với tất cả. Xin cho những nỗ lực có thể được thực hiện ở khắp mọi nơi để quảng bá văn hóa của gặp gỡ, công lý và tôn trọng lẫn nhau, vì chỉ có điều đó mới có thể bảo đảm phúc lợi tinh thần và vật chất của tất cả mọi người.
 
Thông điệp Phục Sinh của Chúa Kitô sống lại, một thông điệp của sự sống cho tất cả nhân loại, vang lên qua nhiều thời đại và mời gọi chúng ta không thể quên được những người nam nữ đang tìm kiếm một tương lai tốt đẹp hơn, một con số đông đảo hơn bao giờ những người di cư và người tị nạn - trong đó có nhiều trẻ em – đang chạy trốn chiến tranh, đói khát, nghèo khổ và bất công xã hội. Quá thường là những anh chị em của chúng ta phải đối diện trên đường đi với cái chết, hoặc trong nhiều trường hợp là sự xua đuổi của những người có thể giang tay chào đón và hỗ trợ họ. Nguyện xin cho Hội nghị thượng đỉnh nhân đạo sắp tới đừng quên đặt trọng tâm nơi con người và phẩm giá của họ, và tìm ra các chính sách có khả năng hỗ trợ và bảo vệ các nạn nhân của những cuộc xung đột và những trường hợp khẩn trương khác, đặc biệt là những người dễ bị tổn thương nhất và tất cả những ai bị bách hại vì lý do sắc tộc và tôn giáo.
 
Trong ngày vinh quang này, “trái đất hãy mừng vui, trong sáng huy hoàng” (x. Lời Công Bố Phục sinh), mặc dù nó thường bị ngược đãi và khai thác tham lam, dẫn đến một sự thay đổi trong cân bằng tự nhiên. Tôi đặc biệt nghĩ đến những khu vực bị ảnh hưởng bởi biến đổi khí hậu, thường xuyên gây ra hạn hán hoặc lũ lụt dữ dội, để rồi sau đó dẫn đến khủng hoảng lương thực ở các miền khác nhau trên thế giới.
 
Cùng với các anh chị em chúng ta bị bách hại vì đức tin và vì lòng trung thành của họ với danh Chúa Kitô, và trước cái ác mà dường như đang có ưu thế trong cuộc sống của rất nhiều người, chúng ta hãy nghe lại lời an ủi của Chúa: “Hãy can đảm; Thầy đã chiến thắng thế gian! (Ga 16:33). Hôm nay là ngày rạng rỡ của chiến thắng này, vì Chúa Kitô đã giẫm nát cái chết và sự hủy diệt dưới chân Ngài. Qua sự phục sinh, Chúa đã mang lại sự sống và làm sáng tỏ phúc trường sinh bất tử (x 2 Tim 1:10). “Ngài cho chúng ta vượt qua cảnh nô lệ đến với tự do, từ nỗi buồn đến niềm vui, từ buồn thảm đến hân hoan, từ bóng tối ra ánh sáng, từ nô lệ đến ơn cứu chuộc. Vì vậy chúng ta hãy ca ngợi trước nhan Ngài: Alleluia “(Thánh Melito thành Sardis, Bài giảng Phục Sinh).
 
Với những ai trong xã hội chúng ta đã mất hết hy vọng và niềm vui trong cuộc sống, với người cao tuổi phải bươn chải một mình và cảm thấy sức mạnh của họ đang cạn kiệt dần, với những người trẻ dường như không có tương lai, với tất cả mọi người, một lần nữa tôi nhắc đến những lời của Chúa Phục Sinh: “Này đây Ta đổi mới mọi sự. .. Chính Ta sẽ ban cho ai khát được uống nơi nguồn nước trường sinh” (Kh 21: 5-6). Xin cho thông điệp an ủi của Chúa Giêsu giúp mỗi người chúng ta khởi đầu lại với lòng dũng cảm hơn trên những nẻo đường mới của sự hòa giải với Thiên Chúa và với tất cả các anh chị em của chúng ta.

Tác giả bài viết: J.B. Đặng Minh An dịch
Nguồn tin: www.vietcatholic.org
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 02/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/02/2017 

- How often in the Bible the Lord asks us to welcome migrants and foreigners, reminding us that we too are foreigners!
Biết bao lần trong Kinh Thánh Chúa dạy chúng ta phải đón tiếp người nhập cư và khách lạ, đồng thời nhắc nhở chúng ta cũng là những khách lạ!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/02/2017 

- A youthful heart does not tolerate injustice and cannot bow to a “throw-away culture” nor give in to the globalization of indifference.
Một trái tim trẻ trung không khoan dung trước bất công, không cúi đầu trước văn hóa thải loại, không đầu hàng trước nạn toàn cầu hóa dửng dưng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/02/2017 

- I invite you to join in the fight against poverty, both material and spiritual. Together let’s build peace and bridges of friendship.
Tôi mời gọi anh chị em đấu tranh chống lại sự nghèo đói cả về mặt thể chất và tinh thần. Chúng ta hãy cùng nhau xây dựng hòa bình và bắc những nhịp cầu huynh đệ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/02/2017 

- The throwaway culture is not of Jesus. The other is my brother, beyond every barrier of nationality, social extraction or religion.
Nền văn hóa thải loại không phải là của Đức Giêsu. Tha nhân là anh em của tôi, bất kể rào cản quốc gia, tầng lớp xã hội hay tôn giáo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/02/2017 

- It is good to know the Lord takes on the burden of our fragilities and patiently gets us back on our feet with the strength to start over.
Tốt đẹp biết mấy khi nhận ra Chúa đang quảy gánh nặng sự yếu đuối của chúng ta và nhẫn nại vực chúng ta đứng dậy trên đôi chân với sức mạnh để bắt đầu lại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/02/2017 

- Let us never place conditions on God! Entrusting ourselves to the Lord means entering into his plans without demanding anything.
Chúng ta đừng bao giờ đặt điều kiện với Thiên Chúa! Tin vào Chúa có nghĩa là dấn thân vào kế hoạch của Ngài mà không đòi hỏi gì cả.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/02/2017 

- The dignity of children must be respected: we pray that the scandal of child-soldiers may be eliminated the world over.
Cần tôn trọng phẩm giá của trẻ em: Chúng ta hãy cầu xin cho việc lạm dụng chiến binh-trẻ em phải bị loại bỏ trên toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/02/2017 

- I encourage all of you to see in Mary, Health of the Infirm, the sure sign of God’s love for every human being.
Tôi khuyến khích các bạn hãy ngắm nhìn Mẹ Maria, Vị Cứu tinh của bệnh nhân, là dấu chỉ chắc chắn tình yêu của Thiên Chúa đối với mỗi con người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/02/2017 

- Let us be close to our brothers and sisters who are going through illness and also their families.
Chúng ta hãy gần gũi các anh chị em đang sống với bệnh tật và cả gia đình của họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/02/2017 

- Hope opens new horizons and enables us to dream of what is not even imaginable.
Niềm hy vọng mở ra những chân trời mới, giúp chúng ta mơ về những điều thậm chí không tưởng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/02/2017 

- Those who traffic human beings are ultimately accountable to God. Let us pray for the conversion of hearts.
Những kẻ buôn người cuối cùng phải trả lẽ trước mặt Thiên Chúa. Chúng ta hãy cầu nguyện cho các tâm hồn biết hối cải.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/02/2017 

- Let us hear the cry of the many children who are enslaved. No one must remain indifferent to their sorrow.
Chúng ta hãy lắng nghe tiếng khóc của biết bao trẻ em bị bán làm nô lệ. Xin đừng ai dửng dưng trước nỗi đau của chúng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/02/2017 

- Being a believer means learning how to see with eyes of faith.
Làm người tín hữu nghĩa là phải học nhìn dưới con mắt của đức tin.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/02/2017 

- Let us never forget to pray for each another. Prayer is our greatest strength.
Chúng ta đừng bao giờ quên cầu nguyện cho nhau. Lời cầu nguyện là nguồn sức mạnh lớn nhất của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/02/2017 

- Consecrated life is a great gift of God: a gift of God to the Church, a gift of God to His People.
Đời sống thánh hiến là món quà tuyệt vời của Thiên Chúa: món quà Thiên Chúa ban cho Giáo hội, món quà Thiên Chúa ban cho Dân Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/02/2017 

- God wants us all to see one another as brothers and to live as such, forming a great human family that is harmonious in its diversity.
Thiên Chúa muốn tất cả mọi người coi nhau là anh em và sống trong tinh thần đó, làm cho nhân loại trở thành một đại gia đình hòa hợp trong sự khác biệt của nó.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/01/2017 

- Let us imitate the attitude of Jesus toward the sick: he takes care of everyone, He shares their suffering and opens their hearts to hope.
Chúng ta hãy bắt chước thái độ của Đức Giêsu đối với những người bệnh: Ngài chăm sóc họ, chia sẻ những đau đớn của họ và mở lòng họ hướng về niềm hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/01/2017 

- Nothing is impossible if we turn to God in prayer. We can all be builders of peace.
Hướng lòng về Chúa để cầu nguyện thì không có gì là không thể được. Tất cả chúng ta đều có thể trở thành những người xây dựng hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/01/2017 

- Lord, God of peace, hear our prayer and grant us peace in the Holy Land. Shalom, salaam, peace!
Lạy Chúa, Thiên Chúa của hòa bình, xin lắng nghe lời chúng con khẩn cầu và ban ơn hòa bình cho Thánh Địa. Shalom, salaam, chúc an hòa!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/01/2017 

- The Kingdom of God is already in our midst like a hidden seed. Anyone with pure eyes can see it blossom.
Nước Trời đang ở giữa chúng ta như hạt giống bị chôn vùi. Bất cứ ai có đôi mắt thanh khiết đều có thể thấy nó nẩy mầm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/01/2017 

- Today I want to remember in my heart all the victims of the Holocaust. May their sufferings and their tears never be forgotten.
Hôm nay tôi muốn hồi tưởng lại trong trái tim tôi tất cả những nạn nhân của cuộc thảm sát người Do Thái. Cầu mong sao những đau khổ và những giọt nước mắt của họ không bao giờ bị lãng quên.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/01/2017 

- Hope lets new life blossom, like a plant that grows from the seed fallen on the earth.
Niềm hy vọng trổ sinh cuộc sống mới, như cây mọc lên từ hạt giống rơi vào lòng đất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/01/2017 

- I love to repeat that Christian unity is achieved by walking together, by encounter, prayer and preaching the Gospel.
Tôi muốn lặp lại rằng sự Hiệp nhất các Kitô hữu được thể hiện khi cùng đi với nhau, gặp gỡ nhau, cầu nguyện và loan báo Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/01/2017 

- Let us offer the men and women of our time stories marked by the logic of the “good news”.
Chúng ta hãy cung cấp cho con người thời nay những bài viết mang dấu ấn của lối biện giải “tin tốt lành”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/01/2017 

-“Be not afraid, for I am with you”. Let us communicate hope and trust in our time!
“Đừng sợ, vì Thầy ở với các con”. Chúng ta hãy truyền bá niềm hy vọng và niềm tin trong thời đại chúng ta!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/01/2017 

- The unity of love is realised when we announce together the wonders God has done for us.
Sự hợp nhất trong tình yêu được thực hiện khi chúng ta loan báo cho người khác những điều kỳ diệu mà Chúa đã làm cho chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/01/2017 

- Christian unity is not the fruit of our human efforts but a gift that comes from above.
Sự hiệp nhất các Kitô hữu không phải là hoa trái của những nỗ lực của con người mà là một quà tặng đến từ trời cao.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 02/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 81
  • Khách viếng thăm: 68
  • Máy chủ tìm kiếm: 13
  • Hôm nay: 694
  • Tháng hiện tại: 153297
  • Tổng lượt truy cập: 16117424