Banner giua trang

Thông Điệp Phục Sinh Urbi et Orbi 2016

Đăng lúc: Chủ nhật - 27/03/2016 23:19 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Anh Chị Em thân mến, Chúc Mừng Phục Sinh! Chúa Giêsu Kitô, là hiện thân của lòng thương xót của Thiên Chúa, vì yêu thương chúng ta, đã chết trên thập tự giá, và vì tình yêu Người đã sống lại từ cõi chết.
Thông Điệp Phục Sinh Urbi et Orbi 2016



Hãy tạ ơn Chúa vì Chúa nhân từ, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương” (Tv 135: 1)
 
Anh Chị Em thân mến,
 
Chúc Mừng Phục Sinh!
 
Chúa Giêsu Kitô, là hiện thân của lòng thương xót của Thiên Chúa, vì yêu thương chúng ta, đã chết trên thập tự giá, và vì tình yêu Người đã sống lại từ cõi chết. Đó là lý do tại sao ngày hôm nay chúng ta công bố: Chúa Giêsu là Chúa!
 
Sự Phục sinh của Ngài ứng nghiệm lời tiên tri của Thánh Vịnh: lòng thương xót của Thiên Chúa tồn tại đến muôn đời; lòng thương xót của Thiên Chúa không bao giờ chết. Chúng ta có thể cậy trông hoàn toàn nơi Ngài, và chúng ta cảm ơn Người đã vì chúng ta mà bước xuống những chiều sâu của hỏa ngục.
 
Trước những hỏa ngục tinh thần và đạo đức của nhân loại, trước những địa ngục đang mở tung ra trong các tâm hồn và kích động hận thù và cái chết, chỉ có một lòng thương xót vô hạn mới có thể mang lại cho chúng ta sự cứu rỗi. Chỉ có Chúa mới có thể lấp đầy những địa ngục này bằng tình yêu của Người, ngăn cản chúng ta khỏi rơi vào đó và giúp chúng ta tiếp tục cuộc hành trình cùng nhau hướng về vùng đất của tự do và sự sống.
 
Thông điệp Phục Sinh quang vinh, theo đó Chúa Giêsu, Đấng đã chịu đóng đinh không còn ở đây nữa nhưng đã sống lại (x Mt 28: 5-6), mang đến cho chúng ta sự bảo đảm đầy an ủi rằng chiếc cầu đã được bắt qua vực thẳm của cái chết, và với chiếc cầu ấy, tất cả những than khóc, buồn sầu và đau đớn được vượt qua (x Rev 21: 4). Chúa, là Đấng đã bị các môn đệ bỏ rơi, đã phải gánh lấy một bản án bất công và nhục nhã, phải chết cách ô nhục, giờ đây làm cho chúng ta trở nên những người được thông phần trong sự sống bất tử của Người và cho chúng ta được nhìn những kẻ đói khát, ngoại kiều và các tù nhân, những người chịu thiệt thòi và bị ruồng bỏ, những nạn nhân của áp bức và bạo lực bằng đôi mắt yêu thương và đầy lòng thương xót của Ngài. Thế giới chúng ta đầy rẫy những người đau khổ về thể xác và tinh thần, những tin tức hàng ngày thậm chí đầy những câu chuyện về tội ác tàn bạo thường diễn ra trong các gia đình, và những cuộc xung đột vũ trang quy mô gây ra đau khổ khôn tả cho toàn bộ các dân tộc.
 
Chúa Kitô Phục sinh chỉ ra con đường hy vọng cho Syria thân yêu, một đất nước đã bị tàn phá bởi một cuộc xung đột kéo dài, trong đó có sự ló dạng bi thảm của hủy diệt, chết chóc, sự khinh miệt các luật nhân đạo và gẫy đổ sự hài hòa dân sự. Chúng ta phó thác các cuộc đàm phán đang diễn ra cho quyền năng của Chúa Phục Sinh, để thiện chí và sự hợp tác của tất cả các bên sẽ đơm hoa kết trái thành hòa bình và bắt đầu việc xây dựng một xã hội huynh đệ tôn trọng phẩm giá và quyền hạn của mỗi công dân. Xin cho thông điệp của sự sống, được công bố bởi các thiên thần bên cạnh tảng đá bị lật sang một bên của ngôi mộ, có thể làm mềm những trái tim chai cứng và thúc đẩy một cuộc gặp gỡ tốt đẹp giữa các dân tộc và các nền văn hóa trong các miền khác ở vùng Địa Trung Hải và Trung Đông, đặc biệt là ở Iraq, Yemen và Libya. Xin cho hình ảnh của một nhân loại mới, tỏa sáng trên khuôn mặt của Chúa Kitô, giúp gia tăng sự hòa hợp giữa người Israel và người Palestine tại Thánh Địa, cũng như sự kiên nhẫn, cởi mở và dấn thân hàng ngày nhằm đặt nền móng cho một nền hòa bình công chính và lâu dài thông qua các cuộc đàm phán trực tiếp và chân thành. Nguyện xin Chúa của sự sống cũng đồng hành cùng những nỗ lực nhằm đạt đến một giải pháp dứt khoát cho cuộc chiến ở Ukraine, truyền cảm hứng và nâng đỡ những sáng kiến viện trợ nhân đạo, bao gồm cả việc trả tự do cho những người đang bị giam giữ.
 
Chúa Giêsu, là hòa bình của chúng ta (Eph 2:14), qua sự Phục sinh của mình đã chiến thắng sự dữ và tội lỗi. Trong lễ Phục Sinh này, nguyện xin Ngài có thể kéo chúng ta đến gần hơn các nạn nhân của chủ nghĩa khủng bố, mà các hình thái bạo lực mù quáng và tàn bạo đang tiếp tục gây đổ máu ở các miền khác nhau trên thế giới, như trong các cuộc tấn công gần đây ở Bỉ, Thổ Nhĩ Kỳ, Nigeria, Chad, Cameroon, và Bờ Biển Ngà. Xin Ngài tưới nước cho những hạt giống hy vọng và những triển vọng hòa bình ở châu Phi; Tôi nghĩ cách riêng đến Burundi, Mozambique, Cộng hòa Dân chủ Congo và Nam Sudan, là các quốc gia được đánh dấu bởi những căng thẳng chính trị và xã hội.
 
Với các loại vũ khí của tình yêu, Thiên Chúa đã đánh bại tính ích kỷ và cái chết. Chúa Giêsu Con Ngài là cánh cửa của lòng thương xót rộng mở cho tất cả. Xin cho thông điệp Phục Sinh của Ngài được cảm nhận mạnh mẽ hơn bao giờ bởi những người dân thân yêu của Venezuela đang trải qua các điều kiện khó khăn, và bởi những người chịu trách nhiệm cho tương lai của đất nước, sao cho tất cả mọi người có thể làm việc vì thiện ích chung, tìm kiếm không gian đối thoại và hợp tác với tất cả. Xin cho những nỗ lực có thể được thực hiện ở khắp mọi nơi để quảng bá văn hóa của gặp gỡ, công lý và tôn trọng lẫn nhau, vì chỉ có điều đó mới có thể bảo đảm phúc lợi tinh thần và vật chất của tất cả mọi người.
 
Thông điệp Phục Sinh của Chúa Kitô sống lại, một thông điệp của sự sống cho tất cả nhân loại, vang lên qua nhiều thời đại và mời gọi chúng ta không thể quên được những người nam nữ đang tìm kiếm một tương lai tốt đẹp hơn, một con số đông đảo hơn bao giờ những người di cư và người tị nạn - trong đó có nhiều trẻ em – đang chạy trốn chiến tranh, đói khát, nghèo khổ và bất công xã hội. Quá thường là những anh chị em của chúng ta phải đối diện trên đường đi với cái chết, hoặc trong nhiều trường hợp là sự xua đuổi của những người có thể giang tay chào đón và hỗ trợ họ. Nguyện xin cho Hội nghị thượng đỉnh nhân đạo sắp tới đừng quên đặt trọng tâm nơi con người và phẩm giá của họ, và tìm ra các chính sách có khả năng hỗ trợ và bảo vệ các nạn nhân của những cuộc xung đột và những trường hợp khẩn trương khác, đặc biệt là những người dễ bị tổn thương nhất và tất cả những ai bị bách hại vì lý do sắc tộc và tôn giáo.
 
Trong ngày vinh quang này, “trái đất hãy mừng vui, trong sáng huy hoàng” (x. Lời Công Bố Phục sinh), mặc dù nó thường bị ngược đãi và khai thác tham lam, dẫn đến một sự thay đổi trong cân bằng tự nhiên. Tôi đặc biệt nghĩ đến những khu vực bị ảnh hưởng bởi biến đổi khí hậu, thường xuyên gây ra hạn hán hoặc lũ lụt dữ dội, để rồi sau đó dẫn đến khủng hoảng lương thực ở các miền khác nhau trên thế giới.
 
Cùng với các anh chị em chúng ta bị bách hại vì đức tin và vì lòng trung thành của họ với danh Chúa Kitô, và trước cái ác mà dường như đang có ưu thế trong cuộc sống của rất nhiều người, chúng ta hãy nghe lại lời an ủi của Chúa: “Hãy can đảm; Thầy đã chiến thắng thế gian! (Ga 16:33). Hôm nay là ngày rạng rỡ của chiến thắng này, vì Chúa Kitô đã giẫm nát cái chết và sự hủy diệt dưới chân Ngài. Qua sự phục sinh, Chúa đã mang lại sự sống và làm sáng tỏ phúc trường sinh bất tử (x 2 Tim 1:10). “Ngài cho chúng ta vượt qua cảnh nô lệ đến với tự do, từ nỗi buồn đến niềm vui, từ buồn thảm đến hân hoan, từ bóng tối ra ánh sáng, từ nô lệ đến ơn cứu chuộc. Vì vậy chúng ta hãy ca ngợi trước nhan Ngài: Alleluia “(Thánh Melito thành Sardis, Bài giảng Phục Sinh).
 
Với những ai trong xã hội chúng ta đã mất hết hy vọng và niềm vui trong cuộc sống, với người cao tuổi phải bươn chải một mình và cảm thấy sức mạnh của họ đang cạn kiệt dần, với những người trẻ dường như không có tương lai, với tất cả mọi người, một lần nữa tôi nhắc đến những lời của Chúa Phục Sinh: “Này đây Ta đổi mới mọi sự. .. Chính Ta sẽ ban cho ai khát được uống nơi nguồn nước trường sinh” (Kh 21: 5-6). Xin cho thông điệp an ủi của Chúa Giêsu giúp mỗi người chúng ta khởi đầu lại với lòng dũng cảm hơn trên những nẻo đường mới của sự hòa giải với Thiên Chúa và với tất cả các anh chị em của chúng ta.

Tác giả bài viết: J.B. Đặng Minh An dịch
Nguồn tin: www.vietcatholic.org
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/05/2017 

- We are called to live not as one without others, above or against others, but with and for others.
Chúng ta được mời gọi để sống không phải bất cần tha nhân, đứng trên hay đối nghịch tha nhân, mà là sống với và sống cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/05/2017 

- Mary teaches us to place our hope in God even when all seems without meaning, even when He seems hidden.
Mẹ Maria dạy chúng ta đặt hy vọng vào Thiên Chúa kể cả khi mọi thứ dường như vô nghĩa, kể cả khi Thiên Chúa dường như ẩn mặt.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/05/2017 

- Peace must be built on justice, on integral human development, on respect for human rights, on the protection of creation.
Hòa bình phải được xây dựng dựa trên công lý, phát triển con người toàn diện, tôn trọng các quyền con người, bảo vệ tạo vật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/05/2017 

- Let us seek to always hold high the “tone” of our life, remembering the goal and glory for which we exist, work, struggle and suffer.
Chúng ta hãy tìm cách nâng cao “tầm mức” của đời sống chúng ta, bằng cách ghi nhớ mục tiêu và vinh quang của lý do chúng ta hiện hữu, làm việc, đấu tranh và chịu đựng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/05/2017 

- God makes His most beautiful flowers grow among the driest stones.
Thiên Chúa tạo nên những bông hoa đẹp nhất của Ngài trên vùng đá sỏi khô cằn nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/05/2017 

- Our hope is the Lord Jesus whom we recognize as living and present in us and in our brothers and sisters.
Niềm hy vọng của chúng ta là Đức Giêsu mà chúng ta biết rằng đang sống, đang hiện diện nơi chúng ta và nơi anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/05/2017 

- Jesus asks to be looked in the eye, to be acknowledged, to be loved.
Chúa Giêsu muốn ta nhìn Ngài, thừa nhận Ngài, yêu Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/05/2017 

- Let us ask for the grace to follow Jesus faithfully, not in words but in deeds, and to have the patience to carry our own cross.
Chúng ta hãy cầu xin ơn trung thành bước theo Chúa Giêsu, không phải bằng lời nói mà bằng việc làm, và ơn kiên trì vác lấy thập giá riêng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/05/2017 

- Let us all ask for the gift to understand God’s word.
Chúng ta hãy cùng cầu nguyện, xin ơn giúp chúng ta hiểu được Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Fatima is more than anything this mantle of Light where we take refuge when we ask the Virgin Mary: “show unto us Jesus”.
Hơn cả mọi thứ, Fatima là tấm áo choàng chói sáng che chở chúng ta khi chúng ta kêu cầu Đức Trinh Nữ Maria: “Xin hãy chỉ Chúa Giêsu cho chúng con”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/05/2017 

- Whenever we look to Mary, we come to believe once again in the revolutionary nature of love and tenderness.
Mỗi khi nhìn lên Mẹ Maria, chúng ta lại tin tưởng vào bản chất cách mạng của tình yêu và sự dịu dàng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- Here in Fatima, I give praise to Christ, our peace, and I implore for the world concord among all peoples.
Nơi đây, Fatima, tôi dâng lời ngợi khen Đức Kitô, là nền hòa bình của chúng ta, và tôi khấng xin cho một thế giới hòa đồng giữa tất cả các dân tộc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2017 

- I ask everyone to join me as pilgrims of hope and peace: may your hands in prayer continue to support mine.
Xin tất cả các bạn nối vòng tay với tôi như những người hành hương của hy vọng và hòa bình: ước gì những bàn tay cầu nguyện của các bạn tiếp tục nâng đỡ bàn tay của tôi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/05/2017 

- With Mary, as a pilgrim of hope and peace I travel to Fatima tomorrow.Let us see in her that everything is God’s gift and He is our strength.
Với Mẹ Maria, ngày mai tôi đến Fatima như một người hành hương của hy vọng và hòa bình. Chúng ta hãy hướng về Mẹ để thấy mọi thứ là quà tặng của Thiên Chúa và Ngài là sức mạnh của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/05/2017 

- God is greater than nothingness, and a lit candle is enough to overcome the darkest of nights.
Thiên Chúa lớn hơn hư vô, và chỉ một ngọn nến sáng đủ xóa tan màn đêm tăm tối nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/05/2017 

- Everyone has something to give to society; no one is excluded from contributing to the good of all.
Mỗi người đều có một thứ gì đó để trao cho xã hội; không ai bị loại khỏi cơ hội đóng góp vào lợi ích của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/05/2017 

- May Jesus, who vanquished the darkness of sin and death, grant peace to our days.
Nguyện xin Đức Giêsu, Đấng đã đánh bại bóng tối của tội lỗi và sự chết, ban hòa bình cho thời đại chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/05/2017 

- Let us be challenged by the words and actions of Jesus, and welcome his call to a life that is fully human, happy to spend itself in love.
Chúng ta hãy để mình bị thúc đẩy bởi những lời nói và hành động của Chúa Giêsu, đón nhận lời mời gọi của Ngài hướng đến đời sống nhân bản toàn vẹn, hạnh phúc hiến mình vì tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/05/2017 

- Rejoice! Hidden within your life is a seed of resurrection, an offer of life ready to be awakened!
Hãy vui lên! Ẩn dấu trong cuộc sống của bạn là một hạt giống của phục sinh, một quà tặng cho đời bạn đang đợi nẩy mầm!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/05/2017 

- In every age, the Risen Christ tirelessly seeks us, his brothers and sisters, wandering in the deserts of this world.
Qua bao năm tháng, Đức Kitô Phục sinh luôn miệt mài tìm kiếm chúng ta, là những anh chị em của Ngài đang lạc lối giữa sa mạc thế gian.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/05/2017 

- Let us allow ourselves to be surprised by the newness that Christ alone can give. May his tenderness and love guide our steps.
Chúng ta hãy để mình ngạc nhiên trước sự mới lạ mà chỉ Đức Kitô mới có thể ban cho. Nguyện xin sự dịu dàng và tình yêu của Ngài dẫn bước chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/05/2017 

- May our attitude be gentle and humble, attentive to caring for the poor.
Thái độ ứng xử của chúng ta phải nhẹ nhàng và khiêm tốn, sẳn sàng chăm sóc cho người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/05/2017 

- Let’s work together to increase solidarity and sharing. Cooperation helps to build better and more peaceful societies.
Chúng ta hãy cùng nhau hoạt động để gia tăng tình đoàn kết và sự chia sẻ. Sự hợp tác giúp xây dựng một xã hội hòa bình và tốt đẹp hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/05/2017 

- May Saint Joseph give young people the ability to dream, to take risks for big tasks, the things that God dreams for us.
Nguyện xin Thánh Giuse giúp giới trẻ biết ước mơ, chấp nhận mạo hiễm vì những nhiệm vụ cao cả, đó là những điều mà Chúa mong ước nơi chúng ta.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 05/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 121
  • Khách viếng thăm: 118
  • Máy chủ tìm kiếm: 3
  • Hôm nay: 22076
  • Tháng hiện tại: 375404
  • Tổng lượt truy cập: 17333160