Banner giua trang

Sứ điệp Giáng sinh “Urbi et Orbi” 2016 của Đức Thánh Cha Phanxicô

Đăng lúc: Thứ hai - 26/12/2016 04:01 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Vào buổi trưa ngày lễ Giáng sinh 25-12, trước khoảng 40.000 người quy tụ tại Quảng trường Thánh Phêrô, từ bao lơn chính của Đền thánh Phêrô, Đức Thánh Cha Phanxicô đã công bố Sứ điệp Giáng sinh Urbi et Orbi ...
Sứ điệp Giáng sinh “Urbi et Orbi” 2016
của Đức Thánh Cha Phanxicô
 
Vào buổi trưa ngày lễ Giáng sinh 25-12, trước khoảng 40.000 người quy tụ tại Quảng trường Thánh Phêrô, từ bao lơn chính của Đền thánh Phêrô, Đức Thánh Cha Phanxicô đã công bố Sứ điệp Giáng sinh Urbi et Orbi (cho thành Roma và cho toàn thế giới) như sau:
 
 
“Anh chị em thân mến,
 
Chúc anh chị em mừng lễ Chúa Giáng sinh trong an vui!
 
Hôm nay Giáo hội lại có dịp cảm nhận niềm kinh ngạc của Đức Trinh nữ Maria, Thánh Giuse và các mục đồng Bêlem khi chiêm bái Hài Nhi Giêsu, Đấng Cứu thế, nằm trong máng cỏ.
 
Trong ngày tràn ngập ánh sáng này, chúng ta nghe vọng lại lời tiên tri loan báo:
 
Một trẻ thơ đã chào đời cho chúng ta,
một người con đã được ban tặng cho chúng ta.
Người sẽ gánh vác quyền bính trên vai,
danh hiệu của Người là “Cố Vấn kỳ diệu, Thần Linh dũng mãnh,
người Cha muôn thuở, Thủ lãnh hoà bình” (Is 9, 5).
 
Quyền năng của Trẻ thơ, Con Thiên Chúa và Con Đức Maria này, không phải thứ quyền bính trần gian vốn dựa trên quyền lực và sự giàu có, mà là quyền năng của tình yêu. Đó là quyền năng tạo dựng trời và đất, ban sự sống cho mọi loài thụ tạo: cho mọi khoáng sản, thực vật và các loài sinh vật; là lực hấp dẫn người nam và người nữ, cho họ nên một thân xác, một hiện hữu duy nhất; là sức mạnh sinh ra sự sống mới, tha thứ lỗi lầm, hoà giải cựu thù, và biến ác thành thiện. Đó là quyền năng của Thiên Chúa. Sức mạnh tình yêu này đưa Chúa Giêsu đi đến từ bỏ vinh quang của mình và làm người; đưa Người đến hiến mạng sống mình trên thập giá và sống lại từ cõi chết. Đó là sức mạnh của sự phục vụ, khai mạc Nước Chúa, nước của công lý và hoà bình, nơi cõi trần của chúng ta.
 
Vì thế, việc Chúa Giêsu giáng sinh được các thiên thần hát lên bài ca báo tin vui rằng:
 
Vinh danh Thiên Chúa trên các tầng trời,
Bình an dưới thế cho loài người Chúa thương!” (Lc 2, 14)
 
Hôm nay sứ điệp này vang đến tận cùng trái đất, đến với mọi dân nước, nhất là những người đang kinh hoàng vì chiến tranh và những cuộc xung đột gay gắt còn dữ dội hơn khát vọng hoà bình.
 
Cầu chúc bình an cho mọi người nam và nữ của Syria, vùng đất đang bị chiến tranh tàn phá, nơi máu đã chảy quá nhiều. Nhất là tại thành phố Aleppo, nơi diễn ra những trận đánh khủng khiếp nhất trong mấy tuần vừa qua, nơi người dân đã kiệt sức rất cần được giúp đỡ và cứu trợ, cùng với sự tôn trọng luật nhân đạo. Đến lúc dứt khoát phải im tiếng súng, và cộng đồng quốc tế phải tích cực tìm kiếm giải pháp thương lượng để người dân lại được chung sống trên đất nước này.
 
Cầu chúc bình an cho mọi người nam và nữ tại Thánh Địa yêu quý, miền đất được Chúa tuyển chọn và ưu ái. Chúc người dân Israel và Palestin được can đảm và quyết tâm viết một trang sử mới, trong đó lòng oán hờn và báo thù phải nhường chỗ cho ý chí cùng nhau xây dựng một tương lai biết thông cảm nhau và sống hoà hợp. Chúc Iraq, Libya và Yemen – những nơi người dân hứng chịu chiến tranh và sự tàn bạo của chủ nghĩa khủng bố – tìm lại được sự doàn kết và hoà hợp.
 
Cầu chúc bình an cho mọi người nam và nữ tại nhiều quốc gia châu Phi, đặc biệt tại Nigeria, nơi chủ nghĩa khủng bố cực đoan khai thác cả đến trẻ em để gieo kinh hoàng và chết chóc. Cầu chúc bình an cho Nam Sudan và Cộng hoà Dân chủ Congo, để mọi chia rẽ được chữa lành và mọi người thiện chí có thể ra sức thực hiện con đường phát triển và chia sẻ, thay thế não trạng đối đầu bằng văn hóa đối thoại.
 
Cầu chúc bình an cho mọi người nam và nữ đến nay vẫn đang chịu hậu quả của cuộc xung đột tại miền đông Ucraina, nơi đang diễn ra nhu cầu bức thiết của mọi người là hoạt động cứu trợ đến được với người dân và thực thi những cam kết.
 
Chúng tôi tha thiết mong mọi người dân Colombia yêu quý hãy sống hoà hợp, đất nước này đang tìm cách đi vào con đường mới, đòi phải can đảm, là con đường đối thoại và hoà giải. Chúc đất nước Venezuela quý mến cũng được lòng can đảm như vậy thúc đẩy để thực hiện những bước cần thiết hầu chấm dứt những căng thẳng hiện nay, và cùng nhau xây dựng một tương lai hy vọng cho toàn dân.
 
Cầu chúc bình an cho mọi người, tại nhiều nơi khác nhau, đang triền miên sống trong đau khổ do những hiểm nguy và bất công không ngừng diễn ra. Chúc đất nước Myanmar tăng cường những nỗ lực của mình nhằm thúc đẩy việc chung sống hoà bình, và với sự trợ giúp của cộng đồng quốc tế, mang lại sự bảo vệ cần thiết và sự trợ giúp nhân đạo cho những người đang rất cần đến. Chúc bán đảo Triều Tiên nhìn thấy những căng thẳng mình đang trải qua sẽ được giải quyết trong tinh thần hợp tác mới mẻ.
 
Cầu chúc bình an cho những người đã mất người thân vì những hành động khủng bố tàn ác, những hành động này đã gieo sợ hãi và chết chóc vào lòng biết bao quốc gia và thành phố.
 
Bình an – không phải lời nói suông mà là sự bình an thật sự và cụ thể – cho những anh chị em chúng ta đang bị bỏ rơi và bị gạt ra ngoài lề, cho những ai đang đói khát và cho mọi nạn nhân của bạo lực. Bình an cho những người bị lưu đày, các di dân và những người tị nạn, cho tất cả những ai hôm nay đang là đối tượng của nạn buôn người. Bình an cho những ai đang chịu đau khổ vì những tham vọng kinh tế của một số người, do tham lam ham hố và thờ ngẫu tượng tiền bạc dẫn đến làm nô lệ cho nó. Bình an cho những người bị tác động bởi những khó khăn xã hội và kinh tế, và những người phải chịu hậu quả kéo dài của động đất và những thiên tai khác.
 
Bình an cho các trẻ thơ, đặc biệt hôm nay Thiên Chúa trở thành một trẻ thơ, nhất là những trẻ thơ bị tước mất niềm vui tuổi thơ vì cảnh nghèo đói, chiến tranh và thói ích kỷ của người lớn.
 
Cầu chúc mọi người nam và nữ thiện chí trên trái đất đang âm thầm và bền bỉ làm việc từng ngày, trong gia đình mình và ngoài xã hội, để xây dựng một thế giới nhân bản và công bình hơn, vững tin rằng chỉ có hoà bình mới đem lại một tương lai sung túc hơn cho mọi người.
 
Anh chị em thân mến,
 
“Một trẻ thơ đã chào đời cho chúng ta, một người con đã được ban tặng cho chúng ta: Người là “Thủ lãnh hoà bình”. Nào ta hãy đến chào đón Người!
 
[Đức Thánh Cha ban phép lành toàn xá “Urbi et Orbi” - cho thành Roma và cho thế giới]
 
Anh chị em thân mến,
 
Xin chúc mừng tất cả anh chị em, những người từ nhiều nơi trên thế giới đang quy tụ tại quảng trường này, và tất cả anh chị em tại nhiều quốc gia đang kết nối với chúng tôi qua máy truyền thanh, truyền hình và các phương tiện truyền thông khác.
 
Trong ngày vui này, tất cả chúng ta được mời gọi hãy đến chiêm ngắm Hài Nhi Giêsu, Đấng một lần nữa ban niềm hy vọng cho từng người trên mặt đất này. Nhờ hồng ân của Người, chúng ta hãy lên tiếng và hành động làm chứng cho tình liên đới và hoà bình. Chúc tất cả anh chị em mừng lễ Giáng sinh trong an lành!
 
(Nguồn: News.va)
Tác giả bài viết: Thành Thi chuyển ngữ
Nguồn tin: WHĐ
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 06/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/6/2017 

- God looks with love upon every one of us.
Ánh mắt yêu thương của Thiên Chúa nhìn xuống mỗi người chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/6/2017 

- Sharpen your gaze in order to see the signs God shows us in reality.
Hãy mài dũa nhãn quan để thấy những dấu chỉ của Thiên Chúa thể hiện trong đời sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/6/2017 

- I repeat the firm condemnation of every form of torture and call on everyone to work for its abolishment and support victims and families.
Một lần nữa tôi kiên quyết lên án mọi hình thức tra tấn và kêu gọi mọi người hành động để loại bỏ chúng đồng thời hỗ trợ các nạn nhân và gia đình họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/6/2017 

- Each one of us is precious; each one of us is irreplaceable in God’s eyes.
Mỗi người chúng ta đều quý giá; trong con mắt Thiên Chúa mỗi người chúng ta đều không thể thay thế.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/6/2017 

- Mercy warms the heart and makes it sensitive to the needs of brothers and sisters with sharing and participation.
Lòng thương xót sưởi ấm trái tim và làm cho nó nhạy cảm với những nhu cầu của anh chị em trong việc chia sẻ và thông phần.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/6/2017 

- Go forth and reach out to all people at the margins of society! Go there and be the Church, with the strength of the Holy Spirit.
Hãy ra đi và tiếp cận với tất cả những người bị gạt bên lề xã hội! Hãy đến đó và hãy là Giáo Hội, với sức mạnh của Chúa Thánh Thần.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/6/2017 

- Let us not be distracted by the false wisdom of this world, but to follow Jesus as the one sure guide who gives meaning to our life.
Chúng ta đừng để mình bị chi phối bởi sự khôn ngoan giả tạo của thế gian này, nhưng hãy theo người dẫn đường uy tín là Đức Giêsu, Đấng mang lại ý nghĩa cho cuộc sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/6/2017 

- We must not turn our backs on the new forms of poverty and marginalization that prevent people from living a life of dignity.
Chúng ta đừng quay lưng lại với những dạng thức mới của sự nghèo đói và bị gạt bên lề xã hội khiến con người không được sống đúng phẩm giá của mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/6/2017 

- The personal encounter with refugees dispels fears and distorted ideologies and becomes a factor for growth in humanity.
Việc gặp gỡ cá nhân với những người tị nạn xua tan nỗi sợ hãi và những tư tưởng méo mó và trở thành yếu tố tăng trưởng trong nhân loại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/6/2017 

- None of us is an island, autonomous and independent from others. We can only build the future by standing together, including everyone.
Không ai trong chúng ta là một hòn đảo, tự trị và độc lập với người khác. Chúng ta chỉ có thể xây dựng tương lai khi cùng đứng chung với nhau, với hết mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/6/2017 

- Jesus was broken; he is broken for us. This is the Eucharist. And he asks us to give ourselves, to break ourselves, as it were, for others.
Đức Giêsu đã bị xẻ chia; Ngài bị xẻ chia vì chúng ta. Đó là Bí tích Thánh Thể. Và Ngài đòi hỏi chúng ta trao ban chính mình, xẻ chia chính mình ra như Ngài, cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/6/2017 

- Care for the environment is always a social concern as well. Let us hear both the cry of the earth and the cry of the poor.
Quan tâm đến môi trường sống cũng luôn là mối quan tâm đến xã hội. Chúng ta hãy lắng nghe cả tiếng kêu la của trái đất và tiếng khóc của người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/6/2017 

- Love requires a creative, concrete response. Good intentions are not enough. The other is not a statistic, but a person to take care of.
Tình yêu đòi hỏi sự sáng tạo và đáp ứng cụ thể. Thiện ý thôi chưa đủ. Tha nhân không phải là những con số, đó là con người mà ta phải quan tâm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/6/2017 

- Everyone’s existence is tied to that of others: life is not time merely passing by, life is about interactions.
Sự tồn tại của mỗi người có mối liên kết với sự tồn tại của những người khác: Cuộc sống không đo bằng thời gian trôi qua, mà bằng thời gian gặp gỡ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/6/2017 

- There is much need of prayer and penitence to implore the grace of conversion and an end to the many wars throughout the world.
Cần lắm lời cầu nguyện và sám hối để cầu xin ơn cải hóa và chấm dứt nhiều cuộc chiến trên toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/6/2017 

- In his passion, Jesus took upon himself all our suffering. He knows the meaning of pain, he understands and comforts us, giving us strength.
Trong cuộc Khổ nạn của mình, Đức Giêsu đã mang trên mình tất cả nỗi thống khổ của chúng ta. Ngài biết ý nghĩa của đau đớn, Ngài hiểu, Ngài an ủi và ban cho chúng ta sức mạnh.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/6/2017 

- The Church shines forth when she is missionary, welcoming, free, faithful, poor in means and rich in love.
Giáo hội tỏa sáng khi đó là một Giáo hội truyền giáo, cởi mở, tự do, trung tín, nghèo về phương tiện và giàu về tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/6/2017 

- The Feast of the Most Holy Trinity invites us to be a leaven of commUNI0N, consolation and mercy.
Lễ Chúa Ba Ngôi Chí Thánh mời gọi chúng ta trở thành men của hiệp thông, an ủi và thương xót.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/6/2017 

- Life can survive only because of the generosity of other lives.
Mỗi phận đời chỉ sinh tồn được nhờ vào lòng quảng đại của những phận đời khác.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/6/2017 

- Each one of us, as a living member of the Body of Christ, is called to work for unity and peace.
Mỗi người trong chúng ta, với tư cách là chi thể sống động của Thân Thể Đức Kitô, được mời gọi hoạt động cho hiệp nhất và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/6/2017 

- Humility and tenderness are not virtues of the weak, but of the strong.
Khiêm tốn và dịu dàng không phải là đức tính của người yếu đuối mà là của người mạnh mẽ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/6/2017 

- The Church needs everyday saints, those of ordinary life carried out with coherence.
Giáo Hội cần các vị thánh mỗi ngày, những người biết gắn kết trong cuộc sống thường nhật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/6/2017 

- Let’s always remember that our faith is concrete: the Word became flesh, not an idea!
Chúng ta hãy luôn nhớ rằng đức tin phải cụ thể: Lời đã trở thành xác thân, đó đâu phải chỉ là một ý tưởng!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/6/2017 

- We must never forget that the natural environment is a collective good, the patrimony of all humanity and the responsibility of everyone.
Chúng ta đừng bao giờ quên rằng môi trường tự nhiên là tài sản của tập thể, di sản của toàn nhân loại, và thuộc trách nhiệm của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/6/2017 

- Let us allow ourselves to be humbly led by the Holy Spirit in order to avoid taking the wrong road and closing our hearts.
Chúng ta hãy khiêm tốn để Chúa Thánh Thần dẫn dắt để khỏi lầm đường lạc lối và khép kín con tim.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/6/2017 

- Let us promote with courage all necessary means to protect the lives of our children.
Chúng ta hãy cổ vũ với lòng dũng cảm tất cả các phương tiện cần thiết để bảo vệ cuộc sống của con cái chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/6/2017 

- Through the darkness of today’s conflicts, every one of us can become a bright candle, a reminder that light will overcome darkness.
Giữa bóng đêm của những xung đột ngày nay, mỗi người chúng ta có thể trở thành ngọn nến sáng để nhắc nhở rằng ánh sáng sẽ chiến thắng bóng tối.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/6/2017 

- I thank God for parents who strive to live in love and keep moving forward, even if they fall many times along the way.
Tôi tạ ơn Chúa đã cho các bậc cha mẹ cố gắng sống trong tình yêu và tiến về phía trước, dù nhiều lúc phải ngã quỵ trên đường.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 06/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 60
  • Khách viếng thăm: 58
  • Máy chủ tìm kiếm: 2
  • Hôm nay: 18222
  • Tháng hiện tại: 479620
  • Tổng lượt truy cập: 17970734