Banner giua trang

Đức Thánh Cha Bênêđictô 16: “Giáo hội không phải ở trong thế giới để thay đổi các chính phủ...”

Đăng lúc: Thứ ba - 29/11/2016 07:48 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

"Giáo hội không phải ở trong thế giới để thay đổi các chính phủ, nhưng để đưa Tin Mừng thấm nhập vào trái tim của con người. Điều này luôn là con đường của Giáo Hội"...
Đức Thánh Cha Bênêđictô 16: “Giáo hội không phải ở trong thế giới để thay đổi các chính phủ...”
 

Đức Thánh Cha Bênêđictô XVI tại Cuba Raúl Castro (2012)
 
"Giáo hội không phải ở trong thế giới để thay đổi các chính phủ, nhưng để đưa Tin Mừng thấm nhập vào trái tim của con người. Điều này luôn là con đường của Giáo Hội".
 
Đó là những lời của Đức Thánh Cha Bênêđictô XVI, nói lên thái độ của Vatican đối với Cuba cho đến hôm nay. Cái chết của ông Fidel Castro, người rời khỏi hiện trường từ một thập kỷ vừa qua, thì có lẽ nó sẽ không mang lại điều gì mới ngay lập tức. Những thay đổi thực sự được mong đợi từ bên trong tùy vào sự thay đổi thế hệ tiếp theo của Đảng Cộng sản, trong khi từ bên ngoài, thì sẽ phụ thuộc vào thái độ về phía chính quyền mới của Mỹ. Chắc chắn Đức Thánh Cha Phanxicô, với ngoại giao của Vatican và Giáo hội Công giáo Cuba sẽ tiếp tục con đường đối thoại và theo từng bước nhỏ. Một phương cách đã được ĐGH Gioan Phaolô II bắt đầu và được Đức Giáo Hoàng Ratzinger tiếp tục, như vào thời điểm đó đức hồng y Jaime Ortega Alamino, nguyên Tổng Giám Mục của Havana đã tiết lộ.
 
Trong cuộc trò chuyện cuối cùng với chúng tôi vào tháng Sáu hoặc tháng Bảy năm 2012 - Đức hồng y Ortega nói - Đức Giáo Hoàng Bênêđictô nhớ lại chuyến thăm của ngài tới Cuba và ngài nói: "Đó là cuộc gặp gỡ rất thú vị với Chủ tịch Raul Castro. Ông là một người muốn thực hiện một số thay đổi. Chúng ta phải giúp ông ta. Giáo Hội phải đối thoại. Giáo hội không phải ở trong thế giới để thay đổi các chính phủ, nhưng để đưa Tin Mừng thấm nhập vào trái tim của con người. Điều này luôn là con đường của Giáo Hội". Ngài nói trong khi đưa ra một cái nhìn thực tế là việc ngài đã có thể đến thăm Cuba, và trước đó là Đức Gioan Phaolô II, bởi vì chúng ta đã giữ lập trường đối thoại này. Ngài cho rằng không có cách nào khác hơn cách này. Một vài tháng sau đó, trong mật viện vào năm 2013, Đức Hồng Y Ortega đã nói lại những lời này của Đức Ratzinger cho Đức Bergoglio nghe, và ngài đã đáp lại rằng: "Câu này của Đức Giáo Hoàng Bênêđictô phải được ghi trên một biểu ngữ đặt ở lối vào của mỗi thành phố trên thế giới".
 
Đức hồng y Ortega trong hơn ba mươi năm đã là một điểm tham chiếu quan trọng ở Havana. Hôm nay đến phiên tổng giám mục mới của Havana, là ĐHY Juan de la Caridad Garcia, nhưng ngài vẫn là một nhân vật chủ chốt. Về phía Tòa Thánh hiện diện tại các hòn đảo này là đức khâm sứ Giorgio Lingua, người đến đây mới chừng một năm rưỡi nay sau khi đã làm đại diện của Giáo hoàng tại Jordan và Iraq.
 
Trong những năm qua một số "đại sứ" đã thực hiện những cuộc viếng thăm không chính thức tới Cuba. Và chúng ta không thể quên rằng trong số những vị gần gũi nhất với Giáo hoàng Bergoglio ngày nay có hai nhà ngoại giao đã làm việc với Tòa Khâm Sứ của Havana và đã duy trì liên lạc với các Giáo Hội địa phương. Có vị khi còn là Bộ Trưởng Thánh Bộ Giáo Sĩ, Đức Hồng Y Beniamino Stella, người đại diện cho Đức Thánh Cha ở Cuba 1992-1999 và đã chuẩn bị các chuyến viếng thăm của Đức Gioan Phaolô II. Và Đức Tổng Giám Mục Angelo Becciu, thuộc bộ Ngoại Giao của Tòa Thánh - ở một vị trí liên lạc thường xuyên với Đức Giáo Hoàng - người đã làm sứ thần tại Cuba từ năm 2009 đến năm 2011. Chính ngài đã được đài Tv2000 phỏng vấn vào đêm trước của cuộc viếng thăm của Đức Phanxicô vào tháng 9 năm 2015, ngài đã nói: "Trong suốt 50 năm qua, họ đã phải chịu sự cấm vận. Tòa Thánh đã luôn thể hiện việc chống lại lệnh cấm vận Cuba cũng như đối với các nước khác. Bởi vì những người đau khổ chính là những người nghèo và người dân thường, không phải là những người khác".

Andrea Tornielli (La Stampa) –Lm Augustino Nguyễn Văn Dụ chuyển ngữ
Tác giả bài viết: Lm Augustino Nguyễn Văn Dụ chuyển ngữ
Nguồn tin: www.facebook.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 02/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/02/2017 

- God knows better than we do about what we need. We must have faith, because his ways are different from ours.
Thiên Chúa biết điều chúng ta cần hơn cả chúng ta. Chúng ta cần có đức tin, vì đường lối Chúa khác với đường lối của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/02/2017 

- If evil is contagious, so is goodness. Let us be infected by goodness and let us spread goodness!
Nếu điều ác có tính lây nhiễm thì điều thiện cũng thế. Chúng ta hãy để mình bị lây nhiễm điều thiện và làm lây lan nó!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/02/2017 

- Let us be moved by the Holy Spirit in order to be courageous in finding new ways to proclaim the Gospel.
Chúng ta hãy để Chúa Thánh Thần thúc đẩy nhằm can đảm tìm kiếm những phương thế để loan báo Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/02/2017 

- How often in the Bible the Lord asks us to welcome migrants and foreigners, reminding us that we too are foreigners!
Biết bao lần trong Kinh Thánh Chúa dạy chúng ta phải đón tiếp người nhập cư và khách lạ, đồng thời nhắc nhở chúng ta cũng là những khách lạ!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/02/2017 

- A youthful heart does not tolerate injustice and cannot bow to a “throw-away culture” nor give in to the globalization of indifference.
Một trái tim trẻ trung không khoan dung trước bất công, không cúi đầu trước văn hóa thải loại, không đầu hàng trước nạn toàn cầu hóa dửng dưng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/02/2017 

- I invite you to join in the fight against poverty, both material and spiritual. Together let’s build peace and bridges of friendship.
Tôi mời gọi anh chị em đấu tranh chống lại sự nghèo đói cả về mặt thể chất và tinh thần. Chúng ta hãy cùng nhau xây dựng hòa bình và bắc những nhịp cầu huynh đệ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/02/2017 

- The throwaway culture is not of Jesus. The other is my brother, beyond every barrier of nationality, social extraction or religion.
Nền văn hóa thải loại không phải là của Đức Giêsu. Tha nhân là anh em của tôi, bất kể rào cản quốc gia, tầng lớp xã hội hay tôn giáo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/02/2017 

- It is good to know the Lord takes on the burden of our fragilities and patiently gets us back on our feet with the strength to start over.
Tốt đẹp biết mấy khi nhận ra Chúa đang quảy gánh nặng sự yếu đuối của chúng ta và nhẫn nại vực chúng ta đứng dậy trên đôi chân với sức mạnh để bắt đầu lại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/02/2017 

- Let us never place conditions on God! Entrusting ourselves to the Lord means entering into his plans without demanding anything.
Chúng ta đừng bao giờ đặt điều kiện với Thiên Chúa! Tin vào Chúa có nghĩa là dấn thân vào kế hoạch của Ngài mà không đòi hỏi gì cả.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/02/2017 

- The dignity of children must be respected: we pray that the scandal of child-soldiers may be eliminated the world over.
Cần tôn trọng phẩm giá của trẻ em: Chúng ta hãy cầu xin cho việc lạm dụng chiến binh-trẻ em phải bị loại bỏ trên toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/02/2017 

- I encourage all of you to see in Mary, Health of the Infirm, the sure sign of God’s love for every human being.
Tôi khuyến khích các bạn hãy ngắm nhìn Mẹ Maria, Vị Cứu tinh của bệnh nhân, là dấu chỉ chắc chắn tình yêu của Thiên Chúa đối với mỗi con người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/02/2017 

- Let us be close to our brothers and sisters who are going through illness and also their families.
Chúng ta hãy gần gũi các anh chị em đang sống với bệnh tật và cả gia đình của họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/02/2017 

- Hope opens new horizons and enables us to dream of what is not even imaginable.
Niềm hy vọng mở ra những chân trời mới, giúp chúng ta mơ về những điều thậm chí không tưởng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/02/2017 

- Those who traffic human beings are ultimately accountable to God. Let us pray for the conversion of hearts.
Những kẻ buôn người cuối cùng phải trả lẽ trước mặt Thiên Chúa. Chúng ta hãy cầu nguyện cho các tâm hồn biết hối cải.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/02/2017 

- Let us hear the cry of the many children who are enslaved. No one must remain indifferent to their sorrow.
Chúng ta hãy lắng nghe tiếng khóc của biết bao trẻ em bị bán làm nô lệ. Xin đừng ai dửng dưng trước nỗi đau của chúng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/02/2017 

- Being a believer means learning how to see with eyes of faith.
Làm người tín hữu nghĩa là phải học nhìn dưới con mắt của đức tin.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/02/2017 

- Let us never forget to pray for each another. Prayer is our greatest strength.
Chúng ta đừng bao giờ quên cầu nguyện cho nhau. Lời cầu nguyện là nguồn sức mạnh lớn nhất của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/02/2017 

- Consecrated life is a great gift of God: a gift of God to the Church, a gift of God to His People.
Đời sống thánh hiến là món quà tuyệt vời của Thiên Chúa: món quà Thiên Chúa ban cho Giáo hội, món quà Thiên Chúa ban cho Dân Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/02/2017 

- God wants us all to see one another as brothers and to live as such, forming a great human family that is harmonious in its diversity.
Thiên Chúa muốn tất cả mọi người coi nhau là anh em và sống trong tinh thần đó, làm cho nhân loại trở thành một đại gia đình hòa hợp trong sự khác biệt của nó.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/01/2017 

- Let us imitate the attitude of Jesus toward the sick: he takes care of everyone, He shares their suffering and opens their hearts to hope.
Chúng ta hãy bắt chước thái độ của Đức Giêsu đối với những người bệnh: Ngài chăm sóc họ, chia sẻ những đau đớn của họ và mở lòng họ hướng về niềm hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/01/2017 

- Nothing is impossible if we turn to God in prayer. We can all be builders of peace.
Hướng lòng về Chúa để cầu nguyện thì không có gì là không thể được. Tất cả chúng ta đều có thể trở thành những người xây dựng hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/01/2017 

- Lord, God of peace, hear our prayer and grant us peace in the Holy Land. Shalom, salaam, peace!
Lạy Chúa, Thiên Chúa của hòa bình, xin lắng nghe lời chúng con khẩn cầu và ban ơn hòa bình cho Thánh Địa. Shalom, salaam, chúc an hòa!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/01/2017 

- The Kingdom of God is already in our midst like a hidden seed. Anyone with pure eyes can see it blossom.
Nước Trời đang ở giữa chúng ta như hạt giống bị chôn vùi. Bất cứ ai có đôi mắt thanh khiết đều có thể thấy nó nẩy mầm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/01/2017 

- Today I want to remember in my heart all the victims of the Holocaust. May their sufferings and their tears never be forgotten.
Hôm nay tôi muốn hồi tưởng lại trong trái tim tôi tất cả những nạn nhân của cuộc thảm sát người Do Thái. Cầu mong sao những đau khổ và những giọt nước mắt của họ không bao giờ bị lãng quên.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/01/2017 

- Hope lets new life blossom, like a plant that grows from the seed fallen on the earth.
Niềm hy vọng trổ sinh cuộc sống mới, như cây mọc lên từ hạt giống rơi vào lòng đất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/01/2017 

- I love to repeat that Christian unity is achieved by walking together, by encounter, prayer and preaching the Gospel.
Tôi muốn lặp lại rằng sự Hiệp nhất các Kitô hữu được thể hiện khi cùng đi với nhau, gặp gỡ nhau, cầu nguyện và loan báo Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/01/2017 

- Let us offer the men and women of our time stories marked by the logic of the “good news”.
Chúng ta hãy cung cấp cho con người thời nay những bài viết mang dấu ấn của lối biện giải “tin tốt lành”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/01/2017 

-“Be not afraid, for I am with you”. Let us communicate hope and trust in our time!
“Đừng sợ, vì Thầy ở với các con”. Chúng ta hãy truyền bá niềm hy vọng và niềm tin trong thời đại chúng ta!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/01/2017 

- The unity of love is realised when we announce together the wonders God has done for us.
Sự hợp nhất trong tình yêu được thực hiện khi chúng ta loan báo cho người khác những điều kỳ diệu mà Chúa đã làm cho chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/01/2017 

- Christian unity is not the fruit of our human efforts but a gift that comes from above.
Sự hiệp nhất các Kitô hữu không phải là hoa trái của những nỗ lực của con người mà là một quà tặng đến từ trời cao.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 02/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 115
  • Khách viếng thăm: 111
  • Máy chủ tìm kiếm: 4
  • Hôm nay: 4608
  • Tháng hiện tại: 172358
  • Tổng lượt truy cập: 16136485