Banner giua trang

Tổng thống Obama phát biểu nhân ngày của Cha: Hãy dạy cho con trẻ về lòng bao dung

Đăng lúc: Thứ hai - 20/06/2016 21:25 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Phát biểu nhân ngày của Cha vào hôm 19/6 vừa qua, Tổng thống Obama nhắc lại thảm kịch ở Orlando để nhấn mạnh rằng các ông bố cần dạy cho con về lòng bao dung, sự bình đẳng và sống với tình thương.
Tổng thống Obama phát biểu nhân ngày của Cha: Hãy dạy cho con trẻ về lòng bao dung
 
Ngày của cha là một dịp để tôn vinh những người làm cha, là ngày để những người con thể hiện tình yêu thương, kính trọng với cha mình. Phát biểu nhân ngày của Cha vào hôm 19/6 vừa qua, Tổng thống Obama nhắc lại thảm kịch ở Orlando để nhấn mạnh rằng các ông bố cần dạy cho con về lòng bao dung, sự bình đẳng và sống với tình thương.
 
Mở đầu bài phát biểu, ông Obama nói:
 
“Đã một tuần kể từ ngày xảy ra vụ xả súng giết người hàng loạt đẫm máu nhất trong lịch sử nước Mỹ…. Tôi đã tới thăm gia đình một số nạn nhân trong vụ xả súng. Một điều mà tôi luôn nói với họ: các bạn không đơn độc. Người dân Mỹ và người dân trên thế giới sẽ luôn bên bạn – chúng tôi luôn sẵn sàng.
 
Cuộc điều tra (vụ xả súng) vẫn chưa kết thúc nhưng chúng ta đều biết, kẻ giết người là một kẻ bất ổn và hung dữ, tiêm nhiễm những thông tin tuyên truyền cực đoan trên mạng và tự cực đoan hoá tư tưởng… Chúng tôi đã, đang và sẽ tiếp tục làm mọi điều trong khả năng để có thể chấm dứt những vụ tấn công như vậy đồng thời tiêu diệt hoàn toàn tổ chức khủng bố Nhà nước Hồi giáo (IS).
 
Bên cạnh những câu chuyện về lòng dũng cảm, những câu chuyện cảm động đưa chúng ta xích lại gần nhau trong tuần qua, một lần nữa, chúng ta chú ý tới vấn đề hạn chế bạo lực về súng. Như tôi đã nói nhiều ngày trước, đừng nói mà hãy nghiêm khắc với chủ nghĩa khủng bố là yêu cầu quan trọng. Mạnh tay với khủng bố (đặc biệt là những loại khủng bố trong nước như chúng ta từng chứng kiến các vụ xả súng tại Orlando, San Bernardino), đồng nghĩa chúng ta phải mạnh tay với những kẻ muốn giết người Mỹ bằng những loại vũ khí tấn công có thể giết hại hàng chục con người vô tội nhanh nhất có thể.
 

Nhiều ông bố bà mẹ mặc niệm cho những đứa con xấu số của mình sau vụ xả súng
kinh hoàng ở Orlando vào ngày 12/6 vừa qua. (Ảnh: Getty Images)
 
Đây là một trong những điều tôi nghĩ ngợi suốt tuần qua. Đó cũng là trách nhiệm của mỗi người trong chúng ta. Nó càng đúng hơn khi ngày của Cha đã đến.
 
Tôi trưởng thành mà không có cha ở bên. Có lúc tôi phân vân, nếu được ở bên cha nhiều hơn, cuộc đời tôi sẽ ra sao. Dù vậy, tôi cũng luôn cố gắng hết mình, trở thành người cha tốt của hai con gái.
 
Cũng như bao người cha khác, tôi luôn luôn lo lắng về sự an toàn của các con. Đặc biệt khi chúng ta đang chứng kiến những vụ bạo lực, lẽ ra có thể ngăn chặn, xảy ra ở nơi mà những đứa trẻ thường đến, như trường học, nhà thờ, rạp chiếu phim, và hộp đêm khi chúng trưởng thành.
 
Sẽ là vô lương tâm nếu chúng ta cho phép các vũ khí chiến tranh dễ dàng được tuồn vào những địa điểm này. Và, ngay cả khi chúng ta đã chứng kiến nỗi đau của những ông bố bà mẹ mất con thì việc chúng ta không thể làm gì để ngăn chặn những chuyện đau lòng tái diễn là điều vô lý.
 
Trong tuần này, tôi đã suy nghĩ rất nhiều về chuyện các ông bố, bà mẹ trên khắp nước Mỹ sẽ giải thích thế nào với những đứa con của họ về những chuyện đã xảy ra ở Orlando. Thỉnh thoảng chúng ta lại phải chứng kiến những phút mặc niệm dành cho những nạn nhân trong các vụ xả súng. Quá nhiều lần, theo sau những khoảnh khắc đó chỉ là những tháng trời im lặng. Việc không hành động gì là điều không thể bào chữa.
 
Nếu các bạn muốn nuôi dạy con cái trong thế giới tràn đầy tình yêu thương và an toàn, các bạn cần lên tiếng. Chúng ta cần phải nói cho con cái nghe về hiểm hoạ từ súng đạn đối với cộng đồng…. Chúng ta cần phải nói cho con cái nghe những điều này một cách hào sảng và mạnh mẽ dù chúng có bất đồng.
 
Chúng ta cần các con lắng nghe rằng vì sao lòng bao dung và sự bình đẳng lại quan trọng, về những khoảng thời gian mà sự thiếu vắng 2 yếu tố này đã gây ra những tác động tiêu cực trong lịch sử, cũng như việc thấu hiểu tốt hơn sẽ giúp mang lại tương lai tươi sáng mà các con thừa hưởng. Chúng ta cần các con lắng nghe lời nói của mình, và chứng kiến chúng ta sống một cuộc sống bằng tình yêu thương.
 
Chúng ta cũng không thể quên trách nhiệm của mình trong việc nhắc nhở con trẻ về những vai trò hình mẫu tỏa sáng trong những khoảnh khắc đen tối. Đó là cảnh sát và lực lượng phản ứng đầu tiên, những người cứu hộ qua đường và những người hiến máu. Những người an ủi thân nhân của các nạn nhân. Những nạn nhân mà hành động cuối cùng trên cõi đời này là để giúp đỡ người khác. Họ không chỉ là hình mẫu cho trẻ con, hành động của họ cũng là những điển hình cho chúng ta.
 

Tổng thống Barack Obama gửi lời chúc tới các ông bố nhân ngày của Cha. (Ảnh: Facebook)
 
Là bậc làm cha mẹ, chúng ta cần phải hiểu, không phải mọi thứ đều nằm trong tầm kiểm soát. Nhưng, là cha mẹ, chúng ta nên nhớ, chúng ta có trách nhiệm luôn luôn phải hoàn thiện: đó là trách nhiệm mang đến cho con cái sự ủng hộ và tình yêu thương vô điều kiện; cho các con hiểu sự khác biệt giữa điều đúng đắn và sai trái; dạy con biết yêu thương và không nên hận thù; đừng mang sự khác biệt của chúng ta biến thành nỗi sợ hãi mà biến nó thành món quà quý giá đáng trân trọng.
 
Đối với tôi, tình phụ tử nghĩa là luôn sẵn sàng có mặt. Do vậy, trong những ngày sắp tới, hãy luôn ở bên cạnh vì nhau. Hãy ở cạnh gia đình và những người đang tổn thương. Hãy ở cạnh nhau như một cộng đồng và một đất nước. Đừng bao giờ quên rằng chúng ta có thể đạt được nhiều tốt đẹp chỉ bằng hành động đơn giản là yêu thương mỗi người.
 
Xin chúc mừng tất cả những người cha trong Ngày của Cha!”
 
Video buổi phát biểu của Tổng thống Barack Obama nhân ngày của Cha:

 
 
 
Tác giả bài viết: Theo Tri Thức Trẻ
Nguồn tin: www.daikynguyenvn.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 09/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/9/2017 

- Let us work together to find concrete solutions to help the poor, refugees, victims of modern forms of slavery, in order to promote peace.
Chúng ta hãy cùng nhau làm việc nhằm tìm kiếm giải pháp cụ thể để giúp đỡ người nghèo, người tị nạn, các nạn nhân nô lệ kiểu mới và thúc đẩy hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/9/2017 

- Let us find the courage to purify our hearts by removing the rocks and thorns which choke the Word of God.
Chúng ta hãy can đảm thanh tẩy con tim, gỡ bỏ những tảng đá và gai nhọn bóp nghẹt Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/9/2017 

- Global action is needed in order to reduce pollution and at the same time promote development in poorer countries.
Cần hành động trên bình diện toàn cầu nhằm giải quyết cùng lúc giảm thiểu nạn ô nhiễm và sự phát triển của các nước nghèo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/9/2017 

- I encourage world leaders to set aside partisan and ideological interests and seek together the common good of all humanity.
Tôi khuyến khích các nhà lãnh đạo trên thế giới gạt lợi ích đảng phái và ý thức hệ sang một bên và cùng nhau tìm kiếm lợi ích chung của toàn thể nhân loại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/9/2017 

- Dear Colombian brothers and sisters, thank you! I have met so many people who have touched my heart. You have done me a world of good!
Xin cám ơn anh chị em Colombia! Tôi đã gặp rất nhiều người làm tôi xúc động. Anh chị em đã mang lại cho tôi điều tuyệt vời!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/9/2017 

- To “take the first step” is, above all, to go out and meet others with Christ the Lord.
“Đi bước trước”, trước hết là ra đi gặp gỡ tha nhân cùng với Đức Kitô, Chúa chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/9/2017 

- Charity helps us to know the truth and truth calls for acts of kindness.
Đức ái giúp chúng ta hiểu biết chân lý, và chân lý đòi hỏi thực thi điều thiện.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/9/2017 

- Our contagious joy must be our first testimony to the closeness and love of God.
Niềm vui lây lan của chúng ta phải là chứng tá cho sự gần gũi và tình yêu thương của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/9/2017 

- Today there are many who hunger for God, who hunger for dignity. As Christians, we must help them to be satiated by God.
Ngày nay, nhiều người khao khát Chúa, khao khát phẩm giá con người. Là người Kitô hữu, chúng ta phải giúp họ được thỏa mãn trong Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/9/2017 

- Truth is an inseparable companion of justice and mercy.
Sự thật là người đồng hành không thể tách rời của công lý và lòng thương xót.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/9/2017 

- Reconciliation is consolidated by the contribution of all. It enables us to build the future and makes hope grow.
Hòa giải được củng cố bằng sự đóng góp của tất cả mọi người. Nó cho chúng ta xây dựng tương lai và làm triển nở niềm hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/9/2017 

- Dear young people, do not be afraid of the future! Dare to dream big! Keep joy alive, a sign of a young heart that has encountered the Lord.
Hỡi các bạn trẻ, đừng sợ tương lai! Hãy nuôi mộng lớn! Hãy giữ niềm vui sống động, dấu chỉ một con tim trẻ trung đã gặp được Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/9/2017 

- I encourage you to entrust yourselves to the Lord, who is the only one who helps and inspires us to contribute to reconciliation and peace.
Tôi cổ vũ các bạn hãy phó mình cho Chúa, Đấng duy nhất có thể nâng đỡ chúng ta và truyền cảm hứng để chúng ta đóng góp cho hòa giải và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/9/2017 

- Dear Friends, please pray for me and all of Colombia, where I will be travelling for a journey dedicated to reconciliation and peace.
Các bạn thân mến, xin hãy cầu nguyện cho tôi và toàn dân Colombia, nơi tôi sẽ thăm viếng vì mục tiêu hòa giải và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/9/2017 

- Like Mother Teresa, may we open up opportunities of joy and hope for the many who are discouraged and need understanding and tenderness.
Noi gương Mẹ Têrêxa, chúng ta hãy mở ra những cơ hội của niềm vui mừng và hy vọng cho nhiều người đang thất vọng và đang cần sự thấu hiểu và tình thương mến.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/9/2017 

- Jesus is present in so many of our brothers and sisters who suffer today like He did.
Chúa Giêsu đang hiện diện trong những anh chị em chúng ta hôm nay đang phải chịu khổ nạn như Ngài đã trải qua.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/9/2017 

- It is much more important to realize how much God loves us, than how much we ourselves love Him.
Điều rất quan trọng là hiểu được Chúa yêu chúng ta dường nào hơn là chúng ta yêu Chúa bao nhiêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/9/2017 

- Jesus is always there with an open heart. He throws open the mercy that he has in his heart. He forgives, embraces, and understands.
Chúa Giêsu luôn ở đó với con tim rộng mở. Ngài tuôn ra lòng thương xót mà Ngài có trong tim mình. Ngài thứ tha, ôm ấp và thấu hiểu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/9/2017 

- Lord, teach us to contemplate you in the beauty of creation and reawaken our gratitude and sense of responsibility.
Lạy Chúa, xin dạy chúng con biết chiêm ngắm Ngài trong vẻ đẹp của tạo vật, và đánh thức lại lòng biết ơn và ý thức trách nhiệm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/8/2017 

- If you pay attention to the heart, you will find you are close to the Lord and to others.
Nếu bạn lắng nghe tiếng con tim, bạn sẽ thấy bạn đang gần gũi Chúa và tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/8/2017 

- The Gospel invites us to answer first and foremost to God who loves us and saves us, recognising Him in our neighbour.
Tin mừng mời gọi chúng ta tiên vàn đáp lại tiếng Chúa, Đấng yêu thương và cứu chuộc chúng ta, bằng cách nhận ra Ngài nơi người lân cận.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/8/2017 

- “You made us unto Yourself, and our heart is restless until it rests in you”. (St Augustine’s “Confessions”)
“Chúa đã dựng nên chúng con cho Chúa, và lòng chúng con khắc khoải cho đến khi nghỉ yên trong Chúa” (Thánh Augustinô, “Tự Thú”).

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/8/2017 

- Today how many mothers shed tears, like St Monica, so that their children will return to Christ! Do not lose hope in God’s grace!
Ngày nay biết bao bà mẹ đã khóc như thánh Monica để con cái mình quay về với Đức Kitô. Đừng đánh mất niềm hy vọng nơi ân sủng Chúa!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/8/2017 

- May the Virgin Mary obtain for us the grace to be enlivened by the Holy Spirit, so we can witness to Christ with evangelical honesty.
Xin Đức Trinh nữ Maria ban cho chúng ta ơn Chúa Thánh Thần tác động mạnh mẽ để làm chứng cho Đức Kitô bằng sự công chính của Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/8/2017 

- Being men and women of the Church means being men and women of commUNI0N.
Là người của Giáo Hội có nghĩa là người của sự hiệp thông.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ





HIỆP THÔNG THÁNG 09/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 49
  • Hôm nay: 7165
  • Tháng hiện tại: 403506
  • Tổng lượt truy cập: 19253166