Banner giua trang

Tổng thống Obama phát biểu nhân ngày của Cha: Hãy dạy cho con trẻ về lòng bao dung

Đăng lúc: Thứ hai - 20/06/2016 21:25 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Phát biểu nhân ngày của Cha vào hôm 19/6 vừa qua, Tổng thống Obama nhắc lại thảm kịch ở Orlando để nhấn mạnh rằng các ông bố cần dạy cho con về lòng bao dung, sự bình đẳng và sống với tình thương.
Tổng thống Obama phát biểu nhân ngày của Cha: Hãy dạy cho con trẻ về lòng bao dung
 
Ngày của cha là một dịp để tôn vinh những người làm cha, là ngày để những người con thể hiện tình yêu thương, kính trọng với cha mình. Phát biểu nhân ngày của Cha vào hôm 19/6 vừa qua, Tổng thống Obama nhắc lại thảm kịch ở Orlando để nhấn mạnh rằng các ông bố cần dạy cho con về lòng bao dung, sự bình đẳng và sống với tình thương.
 
Mở đầu bài phát biểu, ông Obama nói:
 
“Đã một tuần kể từ ngày xảy ra vụ xả súng giết người hàng loạt đẫm máu nhất trong lịch sử nước Mỹ…. Tôi đã tới thăm gia đình một số nạn nhân trong vụ xả súng. Một điều mà tôi luôn nói với họ: các bạn không đơn độc. Người dân Mỹ và người dân trên thế giới sẽ luôn bên bạn – chúng tôi luôn sẵn sàng.
 
Cuộc điều tra (vụ xả súng) vẫn chưa kết thúc nhưng chúng ta đều biết, kẻ giết người là một kẻ bất ổn và hung dữ, tiêm nhiễm những thông tin tuyên truyền cực đoan trên mạng và tự cực đoan hoá tư tưởng… Chúng tôi đã, đang và sẽ tiếp tục làm mọi điều trong khả năng để có thể chấm dứt những vụ tấn công như vậy đồng thời tiêu diệt hoàn toàn tổ chức khủng bố Nhà nước Hồi giáo (IS).
 
Bên cạnh những câu chuyện về lòng dũng cảm, những câu chuyện cảm động đưa chúng ta xích lại gần nhau trong tuần qua, một lần nữa, chúng ta chú ý tới vấn đề hạn chế bạo lực về súng. Như tôi đã nói nhiều ngày trước, đừng nói mà hãy nghiêm khắc với chủ nghĩa khủng bố là yêu cầu quan trọng. Mạnh tay với khủng bố (đặc biệt là những loại khủng bố trong nước như chúng ta từng chứng kiến các vụ xả súng tại Orlando, San Bernardino), đồng nghĩa chúng ta phải mạnh tay với những kẻ muốn giết người Mỹ bằng những loại vũ khí tấn công có thể giết hại hàng chục con người vô tội nhanh nhất có thể.
 

Nhiều ông bố bà mẹ mặc niệm cho những đứa con xấu số của mình sau vụ xả súng
kinh hoàng ở Orlando vào ngày 12/6 vừa qua. (Ảnh: Getty Images)
 
Đây là một trong những điều tôi nghĩ ngợi suốt tuần qua. Đó cũng là trách nhiệm của mỗi người trong chúng ta. Nó càng đúng hơn khi ngày của Cha đã đến.
 
Tôi trưởng thành mà không có cha ở bên. Có lúc tôi phân vân, nếu được ở bên cha nhiều hơn, cuộc đời tôi sẽ ra sao. Dù vậy, tôi cũng luôn cố gắng hết mình, trở thành người cha tốt của hai con gái.
 
Cũng như bao người cha khác, tôi luôn luôn lo lắng về sự an toàn của các con. Đặc biệt khi chúng ta đang chứng kiến những vụ bạo lực, lẽ ra có thể ngăn chặn, xảy ra ở nơi mà những đứa trẻ thường đến, như trường học, nhà thờ, rạp chiếu phim, và hộp đêm khi chúng trưởng thành.
 
Sẽ là vô lương tâm nếu chúng ta cho phép các vũ khí chiến tranh dễ dàng được tuồn vào những địa điểm này. Và, ngay cả khi chúng ta đã chứng kiến nỗi đau của những ông bố bà mẹ mất con thì việc chúng ta không thể làm gì để ngăn chặn những chuyện đau lòng tái diễn là điều vô lý.
 
Trong tuần này, tôi đã suy nghĩ rất nhiều về chuyện các ông bố, bà mẹ trên khắp nước Mỹ sẽ giải thích thế nào với những đứa con của họ về những chuyện đã xảy ra ở Orlando. Thỉnh thoảng chúng ta lại phải chứng kiến những phút mặc niệm dành cho những nạn nhân trong các vụ xả súng. Quá nhiều lần, theo sau những khoảnh khắc đó chỉ là những tháng trời im lặng. Việc không hành động gì là điều không thể bào chữa.
 
Nếu các bạn muốn nuôi dạy con cái trong thế giới tràn đầy tình yêu thương và an toàn, các bạn cần lên tiếng. Chúng ta cần phải nói cho con cái nghe về hiểm hoạ từ súng đạn đối với cộng đồng…. Chúng ta cần phải nói cho con cái nghe những điều này một cách hào sảng và mạnh mẽ dù chúng có bất đồng.
 
Chúng ta cần các con lắng nghe rằng vì sao lòng bao dung và sự bình đẳng lại quan trọng, về những khoảng thời gian mà sự thiếu vắng 2 yếu tố này đã gây ra những tác động tiêu cực trong lịch sử, cũng như việc thấu hiểu tốt hơn sẽ giúp mang lại tương lai tươi sáng mà các con thừa hưởng. Chúng ta cần các con lắng nghe lời nói của mình, và chứng kiến chúng ta sống một cuộc sống bằng tình yêu thương.
 
Chúng ta cũng không thể quên trách nhiệm của mình trong việc nhắc nhở con trẻ về những vai trò hình mẫu tỏa sáng trong những khoảnh khắc đen tối. Đó là cảnh sát và lực lượng phản ứng đầu tiên, những người cứu hộ qua đường và những người hiến máu. Những người an ủi thân nhân của các nạn nhân. Những nạn nhân mà hành động cuối cùng trên cõi đời này là để giúp đỡ người khác. Họ không chỉ là hình mẫu cho trẻ con, hành động của họ cũng là những điển hình cho chúng ta.
 

Tổng thống Barack Obama gửi lời chúc tới các ông bố nhân ngày của Cha. (Ảnh: Facebook)
 
Là bậc làm cha mẹ, chúng ta cần phải hiểu, không phải mọi thứ đều nằm trong tầm kiểm soát. Nhưng, là cha mẹ, chúng ta nên nhớ, chúng ta có trách nhiệm luôn luôn phải hoàn thiện: đó là trách nhiệm mang đến cho con cái sự ủng hộ và tình yêu thương vô điều kiện; cho các con hiểu sự khác biệt giữa điều đúng đắn và sai trái; dạy con biết yêu thương và không nên hận thù; đừng mang sự khác biệt của chúng ta biến thành nỗi sợ hãi mà biến nó thành món quà quý giá đáng trân trọng.
 
Đối với tôi, tình phụ tử nghĩa là luôn sẵn sàng có mặt. Do vậy, trong những ngày sắp tới, hãy luôn ở bên cạnh vì nhau. Hãy ở cạnh gia đình và những người đang tổn thương. Hãy ở cạnh nhau như một cộng đồng và một đất nước. Đừng bao giờ quên rằng chúng ta có thể đạt được nhiều tốt đẹp chỉ bằng hành động đơn giản là yêu thương mỗi người.
 
Xin chúc mừng tất cả những người cha trong Ngày của Cha!”
 
Video buổi phát biểu của Tổng thống Barack Obama nhân ngày của Cha:

 
 
 
Tác giả bài viết: Theo Tri Thức Trẻ
Nguồn tin: www.daikynguyenvn.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 04/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/04/2017 

- May the Lord today grant us to set out together as pilgrims of commUNI0N and messengers of peace.
Ngày hôm nay, nguyện xin Chúa cho chúng ta cùng nhau trở thành những người hành hương của tình hiệp thông và những sứ giả của hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/04/2017 

- We are called to walk together, in the conviction that the future also depends on the encounter of religions and cultures.
Chúng ta được mời gọi cùng chung nhịp bước, trong niềm xác tín rằng tương lai cũng phụ thuộc vào sự gặp gỡ giữa các tôn giáo và các nền văn hóa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/04/2017 

- Please pray for my journey tomorrow as a pilgrim of peace to Egypt.
Xin vui lòng cầu nguyện cho chuyến đi ngày mai của tôi hành hương vì hòa bình đến Ai Cập.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/04/2017 

- Let’s promote friendship and respect between men and women of different religious traditions in order to build a world of peace.
Chúng ta hãy thúc đẩy tình hữu nghị và sự tôn trọng giữa những con người của các truyền thống tôn giáo khác nhau nhằm xây dựng một thế giới hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/04/2017 

- He died, He was buried, He rose and He appeared. Jesus is alive! This is the heart of the Christian message.
Ngài đã chết, Ngài đã được khâm liệm, Ngài đã sống lại và Ngài đã hiện ra: Đức Giêsu là Đấng Hằng Sống! Đó là tâm điểm của sứ điệp Kitô giáo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/04/2017 

- If we had God’s Word always in our heart, no temptation could separate us from God.
Nếu Lời Chúa luôn ở trong con tim chúng ta thì không cám dỗ nào có thể làm chúng ta xa rời Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/04/2017 

- Let us pray for the grace to never grow tired of drawing from the well of the Father’s mercy and bringing it to the world.
Chúng ta hãy cầu xin ơn Chúa cho chúng ta đừng bao giờ mỏi mệt múc lấy lòng thương xót của Chúa Cha và mang đến cho thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/04/2017 

- God’s mercy is forever; it never ends, it never runs out, it never gives up when faced with closed doors, and it never tires.
Lòng thương xót Chúa tồn tại đến muôn đời: nó không có kết thúc, không khô cạn, không bỏ cuộc trước những tâm hồn khép kín, và không bao giờ biết mệt mỏi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/04/2017 

- Lord, bring healing to our lives, that we may protect the world and not prey on it, that we may sow beauty, not pollution and destruction.
Lạy Chúa, xin cứu chữa chúng con, để chúng con trở thành người bảo vệ thay vì hủy hoại thế giới, trở thành người vun trồng vẻ đẹp thay vì làm ô nhiễm và tàn phá.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/04/2017 

- When we have reached the lowest point of our misery and our weakness, the Risen Christ gives us the strength to rise again.
Khi chúng ta rơi vào tận cùng nỗi thống khổ và yếu nhược, Đức Kitô phục sinh ban cho ta sức mạnh để lại chỗi dậy.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/04/2017 

- During this week of Easter it would do us good every day to read a passage from the Gospel which speaks of the Resurrection of Christ.
Từ khi Đức Kitô phục sinh, chúng ta có thể nhìn mọi biến cố của đời sống chúng ta bằng con mắt mới và trái tim mới, ngay cả biến cố bi quan nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/04/2017 

- Let us meditate with wonder and gratitude on the great mystery of the Lord’s Resurrection.
Chúng ta hãy chiêm ngắm mầu nhiệm phục sinh vĩ đại của Chúa với niềm ngợi khen và tri ân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/04/2017 

- During this week of Easter it would do us good every day to read a passage from the Gospel which speaks of the Resurrection of Christ.
Trong tuần Phục sinh này, thật có ích cho chúng ta khi mỗi ngày đọc một đoạn Tin Mừng nói về sự sống lại của Đức Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/04/2017 

- Yes, we are sure of it: Christ indeed from death is risen!
Vâng, chúng tôi xác thực điều này: Đức Kitô đã thực sự sống lại từ cõi chết!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/04/2017 

- Happy Easter! May you bring to all the joy and hope of the Risen Christ!
Mừng Chúa Phục Sinh! Ước mong anh chị em mang niềm vui và niềm hy vọng của Đức Kitô Phục Sinh đến cho tất cả mọi người!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/04/2017 

- Today is the celebration of our hope, the celebration of this truth: nothing and no one will ever be able to separate us from God’s love.
Hôm nay là lễ mừng niềm hy vọng của chúng ta, là sự biểu dương sự thật này: Không gì và không ai có thể tách chúng ta ra khỏi lòng yêu mến của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/04/2017 

- O Cross of Christ, teach us that the rising of the sun is more powerful than the darkness of night, and God’s eternal love wins always.
Hỡi thập giá Đức Kitô, xin dạy chúng tôi biết ánh bình minh mạnh hơn bóng đêm, và tình yêu vĩnh cửu của Thiên Chúa luôn chiến thắng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/04/2017 

- It is good for us to break out of our set ways, because it is proper to the Heart of God to overflow with tenderness, with ever more to give.
Thật là tốt khi chúng ta thoát khỏi lề lối của bản thân, bởi vì đó là đặc trưng của trái tim Thiên Chúa tràn ngập lòng thương xót, tràn ngập, tuôn chảy tình thương của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2017 

- While the mystery of evil is profound, the reality of God’s Love poured out through Jesus is infinite and victorious.
Trong lúc bí ẩn của sự dữ là vực sâu, thì hiện thực Tình Yêu Thiên Chúa tuôn đổ qua Đức Giêsu là vô biên và vinh thắng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2017 

- Jesus comes to save us; we are called to choose his way: the way of service, of giving, of forgetfulness of ourselves.
Đức Giêsu đến cứu chúng ta; chúng ta được mời gọi chọn con đường của Ngài: Đường phục vụ, đường trao ban, đường quên mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2017 

- During this Holy Week let us focus our gaze on Jesus and ask for the grace to better understand the mystery of his sacrifice for our sake.
Trong Tuần Thánh này chúng ta hãy hướng sự chú ý vào Chúa Giêsu và cầu xin ơn Chúa cho chúng ta thấu hiểu hơn mầu nhiệm hy tế của Ngài vì chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2017 

- O Cross of Christ, inspire in us a desire for God, for goodness and for light.
Hỡi thập giá Đức Kitô, xin khơi dậy nơi chúng tôi niềm khao khát Thiên Chúa, khao khát điều tốt lành và ánh sáng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2017 

- Dear young friends, don’t be afraid to say “yes” to Jesus with all your heart, to respond generously and to follow him!
Các bạn trẻ thân mến, đừng sợ nói “vâng” với Đức Giêsu bằng tất cả tâm can, để quảng đại đáp lại và bước theo Ngài!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/04/2017 

- Lent is a period of repentance aimed at enabling ourselves to rise with Christ, to renew our baptismal identity.
Mùa Chay là thời kỳ sám hối để chúng ta được sống lại với Đức Kitô, để làm mới lại căn tính bí tích rửa tội của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/04/2017 

- Hope helps believers to be open to the surprises God has in store for us.
Niềm hy vọng giúp người tín hữu cởi mở với những điều bất ngờ Chúa dành cho chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/04/2017 

- Let us follow in the footsteps of Christ, especially by dedicating ourselves to our brothers and sisters in need.
Chúng ta hãy theo dấu chân Đức Kitô, đặc biệt dấn thân phục vụ anh chị em đang cần giúp đỡ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/04/2017 

- Today is the International Day of Mine Awareness. Let us please renew the commitment for a world without mines!
Hôm nay là ngày Quốc Tế Phòng Chống Bom Mìn. Chúng ta hãy làm mới lại cam kết cho một thế giới không có bom mìn!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/04/2017 

- Lent is, by nature, a time of hope because it leads us to be born anew “of the spirit”, by the love of God.
Bản chất Mùa Chay là mùa của hy vọng vì đưa chúng ta đến cuộc tái sinh “thiêng liêng” bởi tình yêu của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/04/2017 

- When the Holy Spirit abides in our hearts, it is he who makes us understand that the Lord is near and takes care of us.
Khi Chúa Thánh Thần cư ngụ trong trái tim chúng ta, Ngài sẽ cho chúng ta hiểu rằng có Chúa kề bên và chăm sóc chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/04/2017 

- Even in the hardest and most disturbing moments, the Lord’s mercy and goodness are greater than every thing.
Ngay cả trong những lúc khó khăn và rắc rối nhất, lòng thương xót và lòng nhân hậu của Thiên Chúa vẫn lớn hơn mọi thứ.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 04/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 100
  • Hôm nay: 5133
  • Tháng hiện tại: 369955
  • Tổng lượt truy cập: 16940469