Banner giua trang

Bờ biển Nha Trang 10 năm trước và bây giờ

Đăng lúc: Thứ năm - 05/05/2016 16:52 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Nếu như 10 năm trước, bờ biển Nha Trang thông thoáng thì giờ đây hàng loạt cao ốc, khách sạn cao tầng mọc lên dày đặc, tạo nên bức tường thành chắn gió, che khuất tầm nhìn.
Bờ biển Nha Trang 10 năm trước và bây giờ
 
Nếu như 10 năm trước, bờ biển Nha Trang thông thoáng thì giờ đây hàng loạt cao ốc, khách sạn cao tầng mọc lên dày đặc, tạo nên bức tường thành chắn gió, che khuất tầm nhìn.

Hơn 10 năm trước, dọc theo tuyến đường Trần Phú (TP Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa) chỉ có hai khách sạn thấp tầng, số còn lại là biệt thự, nhà ba gian mở hướng thông thoáng ra rừng dương, hàng dừa tỏa bóng mát dọc ven biển.
 
Vài năm gần đây, tỉnh Khánh Hòa cho phép xây hàng loạt cao ốc, khách sạn cao hàng chục tầng san sát nhau phía Tây đường Trần Phú, TP Nha Trang.
 
10 năm trước, công viên Phù Đổng nối liền với bãi biển Nha Trang tạo không gian mở hài hòa với thiên nhiên. Người dân ở các khu dân cư bên trong có thể đón gió mát từ biển mà không có công trình nào che chắn. Ảnh: Quang Ngọc.
 
Hiện nay, công viên Phù Đổng với nhiều khách sạn cao tầng mọc lên. Tỉnh Khánh Hòa còn cấp phép cho nhà đầu tư lấy đất công viên xây nhà hàng, quán bar che chắn tầm nhìn ra biển.
 
Nhà đầu tư còn xây nhiều công trình ngầm trên đất công viên Phù Đổng. Ông Phạm Văn Chi- nguyên Chủ tịch UBND tỉnh Khánh Hòa cho hay, 20 năm trước, trong quy hoạch của Khánh Hòa không có các dự án nhà hàng, công trình ngầm ở bãi biển Nha Trang. Năm 1996, Tỉnh ủy Khánh Hòa nêu rõ quan điểm là không xây công trình kiên cố và quá quá cao ở phía Đông đường Trần Phú. Bãi biển Nha Trang được bảo tồn theo Luật Di sản, làm công viên phục vụ công cộng và phát triển du lịch.
 
Hơn 10 năm trước, đường Trần Phú, TP Nha Trang hiếm có nhà cao tầng bên bờ biển. Nghệ sĩ nhiếp ảnh Văn Thành Châu thổ lộ, bờ biển Nha Trang vốn được biết đến qua không gian xanh hài hòa, cảnh sắc thiên nhiên ban tặng hiếm nơi nào có được. Việc cho xây ồ ạt nhiều cao ốc, khách sạn dọc đường Trần Phú đã đánh mất vẻ đẹp thiên nhiên hoang sơ của vịnh Nha Trang.
 

Vịnh Nha Trang nhìn về phía Nam đường Trần Phú nhiều năm trước.
 
Hiện tại, quãng bờ biển dài bên đường Trần Phú bị khu resort Ana Mandara che hết tầm nhìn.
 

Bãi biển choáng ngợp trước nhiều cao ốc, khách sạn cao tầng.
 

Phong cảnh đường Trần Phú nhìn về hướng Bắc.
 
Công trình khách sạn, khu căn hộ cao cấp Mường Thanh xây sát biển. Tỉnh Khánh Hòa cấp giấy chứng nhận đầu tư cho dự án này đến 48 tầng (vượt cho phép 8 tầng), phá vỡ cảnh quan vịnh Nha Trang.
 
Theo quy hoạch chung TP Nha Trang được Thủ tướng phê duyệt năm 2012, chiều cao xây dựng tối đa nâng lên tới 40 tầng, mật độ xây dựng khoảng 40%. Sau khi rà soát, đầu năm 2016, TP Nha Trang phát hiện đến 13 dự án cao ốc vượt 40 tầng phải đình chỉ, xử lý theo quy định.
 
Ông Nguyễn Văn Lộc- nguyên Giám đốc Sở Xây dựng Khánh Hòa cho hay, hiện nay dọc bãi biển Nha Trang có nhiều công trình che chắn tầm nhìn ra biển, như khu resort Ana Madara, Sailing Club, Louisianna, E-land Four Season... khiến người dân bức xúc. Tạp chí National Geographic (Mỹ) từng xếp hạng bãi biển Nha Trang là bãi biển tồi nhất trong năm 2010, do cảnh quan thiên nhiên nhanh chóng bị hủy hoại vì xây công trình ven biển ồ ạt.   "Đây là mối lo lớn. Nếu chúng ta không dừng lại và khắc phục thì cảnh quan thiên nhiên vịnh Nha Trang sẽ bị phá vỡ, mất dần giá trị di sản", ông Lộc nói.

Tác giả bài viết: Thành Châu - Minh Hoàng
Nguồn tin: news.zing.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 09/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/9/2017 

- Let us work together to find concrete solutions to help the poor, refugees, victims of modern forms of slavery, in order to promote peace.
Chúng ta hãy cùng nhau làm việc nhằm tìm kiếm giải pháp cụ thể để giúp đỡ người nghèo, người tị nạn, các nạn nhân nô lệ kiểu mới và thúc đẩy hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/9/2017 

- Let us find the courage to purify our hearts by removing the rocks and thorns which choke the Word of God.
Chúng ta hãy can đảm thanh tẩy con tim, gỡ bỏ những tảng đá và gai nhọn bóp nghẹt Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/9/2017 

- Global action is needed in order to reduce pollution and at the same time promote development in poorer countries.
Cần hành động trên bình diện toàn cầu nhằm giải quyết cùng lúc giảm thiểu nạn ô nhiễm và sự phát triển của các nước nghèo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/9/2017 

- I encourage world leaders to set aside partisan and ideological interests and seek together the common good of all humanity.
Tôi khuyến khích các nhà lãnh đạo trên thế giới gạt lợi ích đảng phái và ý thức hệ sang một bên và cùng nhau tìm kiếm lợi ích chung của toàn thể nhân loại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/9/2017 

- Dear Colombian brothers and sisters, thank you! I have met so many people who have touched my heart. You have done me a world of good!
Xin cám ơn anh chị em Colombia! Tôi đã gặp rất nhiều người làm tôi xúc động. Anh chị em đã mang lại cho tôi điều tuyệt vời!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/9/2017 

- To “take the first step” is, above all, to go out and meet others with Christ the Lord.
“Đi bước trước”, trước hết là ra đi gặp gỡ tha nhân cùng với Đức Kitô, Chúa chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/9/2017 

- Charity helps us to know the truth and truth calls for acts of kindness.
Đức ái giúp chúng ta hiểu biết chân lý, và chân lý đòi hỏi thực thi điều thiện.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/9/2017 

- Our contagious joy must be our first testimony to the closeness and love of God.
Niềm vui lây lan của chúng ta phải là chứng tá cho sự gần gũi và tình yêu thương của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/9/2017 

- Today there are many who hunger for God, who hunger for dignity. As Christians, we must help them to be satiated by God.
Ngày nay, nhiều người khao khát Chúa, khao khát phẩm giá con người. Là người Kitô hữu, chúng ta phải giúp họ được thỏa mãn trong Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/9/2017 

- Truth is an inseparable companion of justice and mercy.
Sự thật là người đồng hành không thể tách rời của công lý và lòng thương xót.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/9/2017 

- Reconciliation is consolidated by the contribution of all. It enables us to build the future and makes hope grow.
Hòa giải được củng cố bằng sự đóng góp của tất cả mọi người. Nó cho chúng ta xây dựng tương lai và làm triển nở niềm hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/9/2017 

- Dear young people, do not be afraid of the future! Dare to dream big! Keep joy alive, a sign of a young heart that has encountered the Lord.
Hỡi các bạn trẻ, đừng sợ tương lai! Hãy nuôi mộng lớn! Hãy giữ niềm vui sống động, dấu chỉ một con tim trẻ trung đã gặp được Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/9/2017 

- I encourage you to entrust yourselves to the Lord, who is the only one who helps and inspires us to contribute to reconciliation and peace.
Tôi cổ vũ các bạn hãy phó mình cho Chúa, Đấng duy nhất có thể nâng đỡ chúng ta và truyền cảm hứng để chúng ta đóng góp cho hòa giải và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/9/2017 

- Dear Friends, please pray for me and all of Colombia, where I will be travelling for a journey dedicated to reconciliation and peace.
Các bạn thân mến, xin hãy cầu nguyện cho tôi và toàn dân Colombia, nơi tôi sẽ thăm viếng vì mục tiêu hòa giải và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/9/2017 

- Like Mother Teresa, may we open up opportunities of joy and hope for the many who are discouraged and need understanding and tenderness.
Noi gương Mẹ Têrêxa, chúng ta hãy mở ra những cơ hội của niềm vui mừng và hy vọng cho nhiều người đang thất vọng và đang cần sự thấu hiểu và tình thương mến.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/9/2017 

- Jesus is present in so many of our brothers and sisters who suffer today like He did.
Chúa Giêsu đang hiện diện trong những anh chị em chúng ta hôm nay đang phải chịu khổ nạn như Ngài đã trải qua.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/9/2017 

- It is much more important to realize how much God loves us, than how much we ourselves love Him.
Điều rất quan trọng là hiểu được Chúa yêu chúng ta dường nào hơn là chúng ta yêu Chúa bao nhiêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/9/2017 

- Jesus is always there with an open heart. He throws open the mercy that he has in his heart. He forgives, embraces, and understands.
Chúa Giêsu luôn ở đó với con tim rộng mở. Ngài tuôn ra lòng thương xót mà Ngài có trong tim mình. Ngài thứ tha, ôm ấp và thấu hiểu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/9/2017 

- Lord, teach us to contemplate you in the beauty of creation and reawaken our gratitude and sense of responsibility.
Lạy Chúa, xin dạy chúng con biết chiêm ngắm Ngài trong vẻ đẹp của tạo vật, và đánh thức lại lòng biết ơn và ý thức trách nhiệm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/8/2017 

- If you pay attention to the heart, you will find you are close to the Lord and to others.
Nếu bạn lắng nghe tiếng con tim, bạn sẽ thấy bạn đang gần gũi Chúa và tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/8/2017 

- The Gospel invites us to answer first and foremost to God who loves us and saves us, recognising Him in our neighbour.
Tin mừng mời gọi chúng ta tiên vàn đáp lại tiếng Chúa, Đấng yêu thương và cứu chuộc chúng ta, bằng cách nhận ra Ngài nơi người lân cận.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/8/2017 

- “You made us unto Yourself, and our heart is restless until it rests in you”. (St Augustine’s “Confessions”)
“Chúa đã dựng nên chúng con cho Chúa, và lòng chúng con khắc khoải cho đến khi nghỉ yên trong Chúa” (Thánh Augustinô, “Tự Thú”).

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/8/2017 

- Today how many mothers shed tears, like St Monica, so that their children will return to Christ! Do not lose hope in God’s grace!
Ngày nay biết bao bà mẹ đã khóc như thánh Monica để con cái mình quay về với Đức Kitô. Đừng đánh mất niềm hy vọng nơi ân sủng Chúa!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/8/2017 

- May the Virgin Mary obtain for us the grace to be enlivened by the Holy Spirit, so we can witness to Christ with evangelical honesty.
Xin Đức Trinh nữ Maria ban cho chúng ta ơn Chúa Thánh Thần tác động mạnh mẽ để làm chứng cho Đức Kitô bằng sự công chính của Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/8/2017 

- Being men and women of the Church means being men and women of commUNI0N.
Là người của Giáo Hội có nghĩa là người của sự hiệp thông.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ





HIỆP THÔNG THÁNG 09/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 92
  • Hôm nay: 4776
  • Tháng hiện tại: 367492
  • Tổng lượt truy cập: 19217152