Banner giua trang

Những ông bà Tây vác bao nhặt rác, làm sạch đường Sài Gòn

Đăng lúc: Chủ nhật - 17/04/2016 20:21 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Ngày 17.4, tại khu Phú Mỹ Hưng, quận 7, hàng chục người nước ngoài từ: Mỹ, Anh, Canada, Úc, Pháp, Nhật…đã tụ họp lại để vác bao đi nhặt từng cọng rác, túi nylon làm sạch đường phố.
Những ông bà Tây vác bao nhặt rác, làm sạch đường Sài Gòn
 

Những ông Tây làm sạch đẹp đường phố Sài Gòn
 
Ngày 17.4, tại khu Phú Mỹ Hưng, quận 7, hàng chục người nước ngoài từ: Mỹ, Anh, Canada, Úc, Pháp, Nhật…đã tụ họp lại để vác bao đi nhặt từng cọng rác, túi nylon làm sạch đường phố.
 
Giữa cái nóng gay gắt của Sài Gòn, cộng đồng người ngoại quốc này vẫn miệt mài nhặt từng mảnh rác, dọn dẹp những bao ni lông vùi sâu trong lớp đất bụi, gom gọn ghẽ những chai nhựa, lon nước vương vãi khắp đường.
 

Dù trời nắng nhưng những đứa trẻ này vẫn hăng hái nhặt rác
 
Chỉ trong vòng một buổi sáng, khoảng 40 người nước ngoài đến từ nhiều nơi khác nhau đã ‘thu hoạch’ được lượng rác khổng lồ gồm 40 bao rác, mỗi bao nặng khoảng 30 kg.
 

Các bạn học sinh trung học cũng tiến hành dọn dẹp xung quanh trường của mình
 
Ông Scott Alderson, đến từ Úc, người đứng ra tổ chức chia sẻ ngày 17.4 là ngày hội Clean up trên toàn thế giới và nó bắt nguồn từ nước Úc. Thực tế, việc dọn dẹp đường phố Sài Gòn đã diễn ra từ đầu năm, ông cùng bạn kết nối với những doanh nhân, người trẻ và gia đình họ để tổng vệ sinh khu vực mình sinh sống.
 

Những bạn trẻ Việt Nam cùng tham gia ngày hội Clean up với người ngoại quốc
 
Học sinh từ các trường tiểu học và trung học xung quanh khu vực này được thầy cô giáo vận động nhiệt tình tham gia chương trình. Đây được xem là dịp để những bạn học sinh tiếp xúc với môi trường bên ngoài, va chạm và trao đổi, làm quen với văn hóa các nước khác thông qua việc nhận thức được tầm quan trọng của bảo vệ môi trường: "đổ mồ hôi để hiểu được giá trị của sự sạch sẽ".
 

Một người Tây đang cố sức kéo bao rác bị chôn sâu dưới lớp đất giữa nắng nóng Sài Gòn
 
Là người hỗ trợ và kết nối cộng đồng người nước ngoài sinh sống tại Việt Nam, chị Mai Thị Minh Hiếu tâm niệm những hoạt động này là điều chị mong muốn mang đến cho môi trường sống xung quanh mình. Ngày hôm nay không chỉ ở TP.HCM mà ở Vũng Tàu và một số tỉnh miền Trung cũng diễn ra ngày hội ‘Clean up’ này.
 

Chỉ trong vòng 30 phút bao rác đã đầy
 
Giảng dạy tại trường quốc tế Canadia International Vietnam, thầy Matthew Levasseur xem đây đơn giản là hình thức mà người dân địa phương nên làm với chính nơi mình ở. Mathew định cư tại Sài Gòn và theo anh, Sài Gòn không phải là một thành phố tệ mà vì quá nhiều người, lại ít không gian nên có rất nhiều rác thải khi ý thức chưa thực sự tốt.
 
“Không chỉ ở Việt Nam mà cả Canada nơi tôi sống cũng rất nhiều rác bởi người dân không có trách nhiệm và ý thức về môi trường nên điều mình cần là hành động. Tôi có cho những học sinh của mình tham gia chương trình cũng vì lẽ đó”, thầy Matthew Levasseur chia sẻ.
 

Cặp đôi người Tây vẫn miệt mài gom rác vào bao để làm sạch con đường khu vực sinh sống
 

Nhiều người địa phương tỏ ra thích thú và tham gia chương trình
 

Một nhóm người thu gom rác về bãi để tiếp tục cho đợt nhặt kế tiếp
 

Hai người nước ngoài hứng khởi khi tham gia chương trình
 

Toàn bộ cộng đồng người ngoại quốc đã tổng vệ sinh đường phố sáng nay
- Ảnh: Bùi Thư

 
Tác giả bài viết: Bùi Thư. Ảnh: Bùi Thư
Nguồn tin: thanhnien.vn
Từ khóa:

tụ họp

Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 06/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/6/2017 

- We must not turn our backs on the new forms of poverty and marginalization that prevent people from living a life of dignity.
Chúng ta đừng quay lưng lại với những dạng thức mới của sự nghèo đói và bị gạt bên lề xã hội khiến con người không được sống đúng phẩm giá của mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/6/2017 

- The personal encounter with refugees dispels fears and distorted ideologies and becomes a factor for growth in humanity.
Việc gặp gỡ cá nhân với những người tị nạn xua tan nỗi sợ hãi và những tư tưởng méo mó và trở thành yếu tố tăng trưởng trong nhân loại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/6/2017 

- None of us is an island, autonomous and independent from others. We can only build the future by standing together, including everyone.
Không ai trong chúng ta là một hòn đảo, tự trị và độc lập với người khác. Chúng ta chỉ có thể xây dựng tương lai khi cùng đứng chung với nhau, với hết mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/6/2017 

- Jesus was broken; he is broken for us. This is the Eucharist. And he asks us to give ourselves, to break ourselves, as it were, for others.
Đức Giêsu đã bị xẻ chia; Ngài bị xẻ chia vì chúng ta. Đó là Bí tích Thánh Thể. Và Ngài đòi hỏi chúng ta trao ban chính mình, xẻ chia chính mình ra như Ngài, cho tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/6/2017 

- Care for the environment is always a social concern as well. Let us hear both the cry of the earth and the cry of the poor.
Quan tâm đến môi trường sống cũng luôn là mối quan tâm đến xã hội. Chúng ta hãy lắng nghe cả tiếng kêu la của trái đất và tiếng khóc của người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/6/2017 

- Love requires a creative, concrete response. Good intentions are not enough. The other is not a statistic, but a person to take care of.
Tình yêu đòi hỏi sự sáng tạo và đáp ứng cụ thể. Thiện ý thôi chưa đủ. Tha nhân không phải là những con số, đó là con người mà ta phải quan tâm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/6/2017 

- Everyone’s existence is tied to that of others: life is not time merely passing by, life is about interactions.
Sự tồn tại của mỗi người có mối liên kết với sự tồn tại của những người khác: Cuộc sống không đo bằng thời gian trôi qua, mà bằng thời gian gặp gỡ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/6/2017 

- There is much need of prayer and penitence to implore the grace of conversion and an end to the many wars throughout the world.
Cần lắm lời cầu nguyện và sám hối để cầu xin ơn cải hóa và chấm dứt nhiều cuộc chiến trên toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/6/2017 

- In his passion, Jesus took upon himself all our suffering. He knows the meaning of pain, he understands and comforts us, giving us strength.
Trong cuộc Khổ nạn của mình, Đức Giêsu đã mang trên mình tất cả nỗi thống khổ của chúng ta. Ngài biết ý nghĩa của đau đớn, Ngài hiểu, Ngài an ủi và ban cho chúng ta sức mạnh.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/6/2017 

- The Church shines forth when she is missionary, welcoming, free, faithful, poor in means and rich in love.
Giáo hội tỏa sáng khi đó là một Giáo hội truyền giáo, cởi mở, tự do, trung tín, nghèo về phương tiện và giàu về tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/6/2017 

- The Feast of the Most Holy Trinity invites us to be a leaven of commUNI0N, consolation and mercy.
Lễ Chúa Ba Ngôi Chí Thánh mời gọi chúng ta trở thành men của hiệp thông, an ủi và thương xót.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/6/2017 

- Life can survive only because of the generosity of other lives.
Mỗi phận đời chỉ sinh tồn được nhờ vào lòng quảng đại của những phận đời khác.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/6/2017 

- Each one of us, as a living member of the Body of Christ, is called to work for unity and peace.
Mỗi người trong chúng ta, với tư cách là chi thể sống động của Thân Thể Đức Kitô, được mời gọi hoạt động cho hiệp nhất và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/6/2017 

- Humility and tenderness are not virtues of the weak, but of the strong.
Khiêm tốn và dịu dàng không phải là đức tính của người yếu đuối mà là của người mạnh mẽ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/6/2017 

- The Church needs everyday saints, those of ordinary life carried out with coherence.
Giáo Hội cần các vị thánh mỗi ngày, những người biết gắn kết trong cuộc sống thường nhật.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/6/2017 

- Let’s always remember that our faith is concrete: the Word became flesh, not an idea!
Chúng ta hãy luôn nhớ rằng đức tin phải cụ thể: Lời đã trở thành xác thân, đó đâu phải chỉ là một ý tưởng!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/6/2017 

- We must never forget that the natural environment is a collective good, the patrimony of all humanity and the responsibility of everyone.
Chúng ta đừng bao giờ quên rằng môi trường tự nhiên là tài sản của tập thể, di sản của toàn nhân loại, và thuộc trách nhiệm của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/6/2017 

- Let us allow ourselves to be humbly led by the Holy Spirit in order to avoid taking the wrong road and closing our hearts.
Chúng ta hãy khiêm tốn để Chúa Thánh Thần dẫn dắt để khỏi lầm đường lạc lối và khép kín con tim.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/6/2017 

- Let us promote with courage all necessary means to protect the lives of our children.
Chúng ta hãy cổ vũ với lòng dũng cảm tất cả các phương tiện cần thiết để bảo vệ cuộc sống của con cái chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/6/2017 

- Through the darkness of today’s conflicts, every one of us can become a bright candle, a reminder that light will overcome darkness.
Giữa bóng đêm của những xung đột ngày nay, mỗi người chúng ta có thể trở thành ngọn nến sáng để nhắc nhở rằng ánh sáng sẽ chiến thắng bóng tối.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/6/2017 

- I thank God for parents who strive to live in love and keep moving forward, even if they fall many times along the way.
Tôi tạ ơn Chúa đã cho các bậc cha mẹ cố gắng sống trong tình yêu và tiến về phía trước, dù nhiều lúc phải ngã quỵ trên đường.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 06/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 101
  • Hôm nay: 15020
  • Tháng hiện tại: 373162
  • Tổng lượt truy cập: 17864276