Banner giua trang

80% VĐV Mỹ dự Olympic 2016 là sinh viên

Đăng lúc: Thứ ba - 16/08/2016 21:26 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Đoàn thể thao Mỹ có 555 VĐV đến Rio de Janeiro thì 436 người trong số đó đang thi đấu ở các giải thể thao thuộc khối đại học hoặc chuẩn bị nhập trường vào mùa thu này. Điều đó có nghĩa là gần 80% các VĐV Mỹ tại Olympic 2016...
80% VĐV Mỹ dự Olympic 2016 là sinh viên
 
Đoàn thể thao Mỹ có 555 VĐV đến Rio de Janeiro thì 436 người trong số đó đang thi đấu ở các giải thể thao thuộc khối đại học hoặc chuẩn bị nhập trường vào mùa thu này. Điều đó có nghĩa là gần 80% các VĐV Mỹ tại Olympic 2016 vừa tranh tài ở sân chơi thể thao lớn nhất hành tinh, vừa phải xoay xở với việc học như những bạn bè cùng trang lứa khác.
 
King và Thrasher là hai nữ sinh 19 tuổi, mang lại cho Mỹ hai tấm HC vàng cá nhân lần lượt ở môn bơi lội và bắn súng. Cũng như nhiều đồng đội khác, con đường đến Rio của họ ngoài tập luyện còn có các bài kiểm tra toán, thí nghiệm sinh học hay các bài thuyết trình lịch sử.
 

Lilly King (phải) và Ginny Thrasher, hai nữ sinh giành HC vàng môn bơi và bắn súng. Ảnh: Reuters.
 
"Các VĐV đồng thời là sinh viên được hưởng lợi vì có cơ hội tranh tài thể thao đỉnh cao trong khi các trường đại học cũng được hưởng lợi khi có trong tay những sinh viên xuất sắc đó. Và đoàn thể thao Mỹ được lợi lớn từ mối quan hệ này", Sara Wilhelmi, Giám đốc liên kết đại học của Ủy ban Olympic Mỹ, cho biết.
 
Hiệp hội thể thao sinh viên mỹ (NCAA) công nhận tư cách của 433 VĐV Mỹ tại Olympic 2016 là đại diện được họ bảo trợ. Không phải tất cả các sinh viên Mỹ tham dự Thế vận hội Rio đều là thành viên của NCAA. Jiaqi Zheng, một VĐV bóng bàn của đại học Polytechnic Tây Bắc Mỹ, thi đấu dưới sự tài trợ của trường. Một số môn thể thao, như rowing nam, không được phê chuẩn bởi NCAA nên các VĐV dự thi những môn này thường được bảo trợ bởi trường họ đang học.
 
Đại học Stanford là trường góp nhiều VĐV nhất cho đoàn Mỹ năm nay với 29 người. Tuy nhiên, ngay cả những trường không có tiếng tăm như cao đẳng Middlebury cũng góp ba VĐV, trong đó có HC đồng đua xe đạp thế giới Lea Davison.
 

Đoàn thể thao Mỹ tại Olympic 2016 có gần 80% là sinh viên. Ảnh: AFP.
 
Bóng rổ, nhảy cầu, đấu kiếm, khúc côn cầu trên cỏ, bóng chuyền trong nhà, rowing và ba môn phối hợp là các môn tại Olympic 2016 mà 100% VĐV Mỹ tham dự đều là sinh viên. Môn bóng đá, bơi lội, bóng nước và các môn chạy thuộc điền kinh thì có đến 90% VĐV là sinh viên.
 
Bốn trong năm thành viên của đội tuyển thể dục dụng cụ nam là sinh viên và ba trong số đó đang học ở Oklahoma. Ngược lại, các thành viên của đội TDDC nữ lại có xu hướng học đại học sau khi hoàn thành sự nghiệp đỉnh cao. Trong số này, VĐV 19 tuổi Madison Kocian dự định sẽ nộp đơn vào trường đại học California mùa thu tới. Ở đội tuyển bóng nước, Aria Fischer, 17 tuổi, còn đang học trung học.
 
"Bạn học được nhiều điều từ mỗi môn thể thao khi bạn tham dự những cuộc tranh tài đỉnh cao. Các VĐV thể dục dụng cụ trẻ hơn và họ thường ở độ tuổi thiếu niên. VĐV bơi thì thường từ 20 đến 25 tuổi, trong khi VĐV rowing thì đa phần trên 30 tuổi", Wilhelmi nói.
 
Michael Phelps, ngôi sao số một tại Olympic, đang học tại Michigan. Nhưng Phelps không nằm trong số 436 VĐV có liên kết với các trường học vì anh không thi đấu dưới màu áo trường đại học, không nhận học bổng và cũng không được trường tài trợ.
 

Tất cả thành viên của đội tuyển bóng rổ Mỹ tại Olympic 2016 đều là sinh viên. Ảnh: Reuters.
 
"VĐV có thể nộp đơn vào trường đại học mà họ chọn trong khi vẫn tiếp tục thi đấu thể thao đỉnh cao. Họ không bị ép phải chọn một trong hai điều đó. Và họ được theo đuổi hai con đường đó với những cơ sở vật chất hiện đại, giáo trình thể thao tân tiến, kế hoạch thể lực, tập luyện và làm việc với các HLV hàng đầu. Lợi ích về giáo dục là rất lớn", Wilhelmi cho biết.
 
Các trường đại học cũng giúp VĐV chín chắn hơn, trang bị cho họ kỹ năng trả lời báo chí, đương đầu với những áp lực hơn những sinh viên bình thường và ý thức được sự quan tâm dư luận dành cho mình. Wilhelmi cho rằng Olympic luôn là nguồn cảm hứng của thanh niên Mỹ và giúp họ có cơ hội nhận học bổng, ngoài ra, sức trẻ luôn là yếu tố quan trọng trong tất cả các môn thể thao.
 
"Chúng tôi đã nói chuyện với các CEO thể thao. Họ luôn nói về cách duy trì sức sống cho thể thao và tầm quan trọng của việc có những VĐV trẻ tuổi trở thành nhà vô địch. Có một lối mòn trong suy nghĩ là học đại học là một phần để theo đuổi giấc mơ đó. Tương lai của thể thao thực sự cần cơ hội để tiếp tục phát triển trong tất cả các giai đoạn".
Tác giả bài viết: Vĩnh San
Nguồn tin: thethao.vnexpress.net
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 02/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/02/2017 

- God knows better than we do about what we need. We must have faith, because his ways are different from ours.
Thiên Chúa biết điều chúng ta cần hơn cả chúng ta. Chúng ta cần có đức tin, vì đường lối Chúa khác với đường lối của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/02/2017 

- If evil is contagious, so is goodness. Let us be infected by goodness and let us spread goodness!
Nếu điều ác có tính lây nhiễm thì điều thiện cũng thế. Chúng ta hãy để mình bị lây nhiễm điều thiện và làm lây lan nó!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/02/2017 

- Let us be moved by the Holy Spirit in order to be courageous in finding new ways to proclaim the Gospel.
Chúng ta hãy để Chúa Thánh Thần thúc đẩy nhằm can đảm tìm kiếm những phương thế để loan báo Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/02/2017 

- How often in the Bible the Lord asks us to welcome migrants and foreigners, reminding us that we too are foreigners!
Biết bao lần trong Kinh Thánh Chúa dạy chúng ta phải đón tiếp người nhập cư và khách lạ, đồng thời nhắc nhở chúng ta cũng là những khách lạ!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/02/2017 

- A youthful heart does not tolerate injustice and cannot bow to a “throw-away culture” nor give in to the globalization of indifference.
Một trái tim trẻ trung không khoan dung trước bất công, không cúi đầu trước văn hóa thải loại, không đầu hàng trước nạn toàn cầu hóa dửng dưng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/02/2017 

- I invite you to join in the fight against poverty, both material and spiritual. Together let’s build peace and bridges of friendship.
Tôi mời gọi anh chị em đấu tranh chống lại sự nghèo đói cả về mặt thể chất và tinh thần. Chúng ta hãy cùng nhau xây dựng hòa bình và bắc những nhịp cầu huynh đệ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/02/2017 

- The throwaway culture is not of Jesus. The other is my brother, beyond every barrier of nationality, social extraction or religion.
Nền văn hóa thải loại không phải là của Đức Giêsu. Tha nhân là anh em của tôi, bất kể rào cản quốc gia, tầng lớp xã hội hay tôn giáo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/02/2017 

- It is good to know the Lord takes on the burden of our fragilities and patiently gets us back on our feet with the strength to start over.
Tốt đẹp biết mấy khi nhận ra Chúa đang quảy gánh nặng sự yếu đuối của chúng ta và nhẫn nại vực chúng ta đứng dậy trên đôi chân với sức mạnh để bắt đầu lại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/02/2017 

- Let us never place conditions on God! Entrusting ourselves to the Lord means entering into his plans without demanding anything.
Chúng ta đừng bao giờ đặt điều kiện với Thiên Chúa! Tin vào Chúa có nghĩa là dấn thân vào kế hoạch của Ngài mà không đòi hỏi gì cả.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/02/2017 

- The dignity of children must be respected: we pray that the scandal of child-soldiers may be eliminated the world over.
Cần tôn trọng phẩm giá của trẻ em: Chúng ta hãy cầu xin cho việc lạm dụng chiến binh-trẻ em phải bị loại bỏ trên toàn thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/02/2017 

- I encourage all of you to see in Mary, Health of the Infirm, the sure sign of God’s love for every human being.
Tôi khuyến khích các bạn hãy ngắm nhìn Mẹ Maria, Vị Cứu tinh của bệnh nhân, là dấu chỉ chắc chắn tình yêu của Thiên Chúa đối với mỗi con người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/02/2017 

- Let us be close to our brothers and sisters who are going through illness and also their families.
Chúng ta hãy gần gũi các anh chị em đang sống với bệnh tật và cả gia đình của họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/02/2017 

- Hope opens new horizons and enables us to dream of what is not even imaginable.
Niềm hy vọng mở ra những chân trời mới, giúp chúng ta mơ về những điều thậm chí không tưởng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/02/2017 

- Those who traffic human beings are ultimately accountable to God. Let us pray for the conversion of hearts.
Những kẻ buôn người cuối cùng phải trả lẽ trước mặt Thiên Chúa. Chúng ta hãy cầu nguyện cho các tâm hồn biết hối cải.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/02/2017 

- Let us hear the cry of the many children who are enslaved. No one must remain indifferent to their sorrow.
Chúng ta hãy lắng nghe tiếng khóc của biết bao trẻ em bị bán làm nô lệ. Xin đừng ai dửng dưng trước nỗi đau của chúng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/02/2017 

- Being a believer means learning how to see with eyes of faith.
Làm người tín hữu nghĩa là phải học nhìn dưới con mắt của đức tin.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/02/2017 

- Let us never forget to pray for each another. Prayer is our greatest strength.
Chúng ta đừng bao giờ quên cầu nguyện cho nhau. Lời cầu nguyện là nguồn sức mạnh lớn nhất của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/02/2017 

- Consecrated life is a great gift of God: a gift of God to the Church, a gift of God to His People.
Đời sống thánh hiến là món quà tuyệt vời của Thiên Chúa: món quà Thiên Chúa ban cho Giáo hội, món quà Thiên Chúa ban cho Dân Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/02/2017 

- God wants us all to see one another as brothers and to live as such, forming a great human family that is harmonious in its diversity.
Thiên Chúa muốn tất cả mọi người coi nhau là anh em và sống trong tinh thần đó, làm cho nhân loại trở thành một đại gia đình hòa hợp trong sự khác biệt của nó.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/01/2017 

- Let us imitate the attitude of Jesus toward the sick: he takes care of everyone, He shares their suffering and opens their hearts to hope.
Chúng ta hãy bắt chước thái độ của Đức Giêsu đối với những người bệnh: Ngài chăm sóc họ, chia sẻ những đau đớn của họ và mở lòng họ hướng về niềm hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/01/2017 

- Nothing is impossible if we turn to God in prayer. We can all be builders of peace.
Hướng lòng về Chúa để cầu nguyện thì không có gì là không thể được. Tất cả chúng ta đều có thể trở thành những người xây dựng hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/01/2017 

- Lord, God of peace, hear our prayer and grant us peace in the Holy Land. Shalom, salaam, peace!
Lạy Chúa, Thiên Chúa của hòa bình, xin lắng nghe lời chúng con khẩn cầu và ban ơn hòa bình cho Thánh Địa. Shalom, salaam, chúc an hòa!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/01/2017 

- The Kingdom of God is already in our midst like a hidden seed. Anyone with pure eyes can see it blossom.
Nước Trời đang ở giữa chúng ta như hạt giống bị chôn vùi. Bất cứ ai có đôi mắt thanh khiết đều có thể thấy nó nẩy mầm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/01/2017 

- Today I want to remember in my heart all the victims of the Holocaust. May their sufferings and their tears never be forgotten.
Hôm nay tôi muốn hồi tưởng lại trong trái tim tôi tất cả những nạn nhân của cuộc thảm sát người Do Thái. Cầu mong sao những đau khổ và những giọt nước mắt của họ không bao giờ bị lãng quên.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/01/2017 

- Hope lets new life blossom, like a plant that grows from the seed fallen on the earth.
Niềm hy vọng trổ sinh cuộc sống mới, như cây mọc lên từ hạt giống rơi vào lòng đất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/01/2017 

- I love to repeat that Christian unity is achieved by walking together, by encounter, prayer and preaching the Gospel.
Tôi muốn lặp lại rằng sự Hiệp nhất các Kitô hữu được thể hiện khi cùng đi với nhau, gặp gỡ nhau, cầu nguyện và loan báo Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/01/2017 

- Let us offer the men and women of our time stories marked by the logic of the “good news”.
Chúng ta hãy cung cấp cho con người thời nay những bài viết mang dấu ấn của lối biện giải “tin tốt lành”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/01/2017 

-“Be not afraid, for I am with you”. Let us communicate hope and trust in our time!
“Đừng sợ, vì Thầy ở với các con”. Chúng ta hãy truyền bá niềm hy vọng và niềm tin trong thời đại chúng ta!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/01/2017 

- The unity of love is realised when we announce together the wonders God has done for us.
Sự hợp nhất trong tình yêu được thực hiện khi chúng ta loan báo cho người khác những điều kỳ diệu mà Chúa đã làm cho chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/01/2017 

- Christian unity is not the fruit of our human efforts but a gift that comes from above.
Sự hiệp nhất các Kitô hữu không phải là hoa trái của những nỗ lực của con người mà là một quà tặng đến từ trời cao.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 02/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 31
  • Khách viếng thăm: 26
  • Máy chủ tìm kiếm: 5
  • Hôm nay: 5108
  • Tháng hiện tại: 172858
  • Tổng lượt truy cập: 16136985