Banner giua trang

'Dân Sài Gòn thẳng tính, lương thiện'

Đăng lúc: Thứ năm - 06/04/2017 11:24 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

"Người Sài Gòn là những người cho đi và không cần nhận lại gì cho bản thân họ," ông nói. "Bạn sẽ thấy một bình trà đá miễn phí trên đường để phục vụ người nghèo như lái xe ôm và người bán hàng rong. Mọi người giúp người khác tự nguyện và nhiệt tình...
'Dân Sài Gòn thẳng tính, lương thiện'
 
Mặc dù rất nhiều người cảm thấy bị sốc khi lần đầu tiên đến với thành phố hỗn loạn và lớn nhất Việt Nam, Thành phố Hồ Chí Minh (tên gọi cũ là Sài Gòn), nơi này lại được cư dân địa phương yêu quý như một nơi bình an và trật tự đến đáng kinh ngạc.
 

Một góc phố Quận 1, TP Hồ Chí Minh
 
"Giao thông trông có vẻ hỗn loạn, nhưng một khi bạn bắt đầu đi, xe hơi di chuyển với vận tốc chậm rãi và ổn định, và bạn hiếm khi thấy cảnh tượng nguy hiểm trên đường," James Clark, một người Úc sống ở đây từ năm 2012 và chuyên viết về những chuyến đi của mình trên trang mạng Normadic Notes, nói.
 
Kelsey Cheng đến từ Chicago và đã sống ở Tp. HCM khi làm thiện nguyện, đồng ý với điều này. "Sài Gòn là một nơi rất bình tĩnh, bất chấp tất cả những hỗn loạn. Phong thái sống thư giãn và mọi người gần như có thể luôn đến nơi đúng giờ."
 
Thành phố nhộn nhịp này cũng mang những gương mặt thân thiện, với quang cảnh xã hội sinh động và là một trong những nơi có thức ăn đường phố ngon nhất (và rẻ nhất) trên thế giới.
 
Nhưng "phải tốn chút thời gian để 'hiểu kỹ' trước khi bạn có thể thực sự ưa thích thành phố," Matt Barker, sáng lập viên trang Horizon Guides, người đã chuyển đến sống ở thành phố từ Anh Quốc vào năm 2015, nói. Đám đông hỗn loạn và những con đường ngập tràn xe máy khiến nhiều du khách bỏ chạy thẳng đến những nơi khác ở Việt Nam. Nhưng đó là một sai lầm, Barker nói. "Nếu bạn có thời gian loanh quanh, bạn sẽ khám phá ra một thành phố tràn đầy tính cách, cách ứng xử và thức ăn."
 
 
Tử tế và thẳng thắn
 
Cư dân TP.HCM thẳng thắn và bộc trực, có thể thấy đây là sự đối lập với miền bắc Việt Nam hoặc các nước láng giềng Đông Nam Á khác, "đặc biệt là so với người Thái vốn nổi tiếng về sự nồng hậu," Barker nói.
 
Trong khi một số người vô tình diễn giải điều này là thô lỗ, những công dân thành phố nói điều này có nghĩa là bạn dễ dàng hiểu điều người khác muốn hay không muốn - một điệp khúc thường thấy là khi một người miền bắc nói "có" thì có thể lại có nghĩa là "không", trong khi dân TP.HCM nói "không", thì nghĩa là "không".
 
Cư dân trẻ cũng đầy tham vọng. "Tất cả họ có vẻ như đều muốn trở thành doanh nhân," nhà tư vấn Alan Murray từ công ty InterNations nói. Ông là người đến từ Anh đã sống ở thành phố hơn 10 năm. "Mọi người đều nắm chặt điện thoại trong tay và vội vàng lao đi trên xe máy."
 
Dù nhịp độ sống nhanh, cư dân địa phương sẵn sàng giúp đỡ khi người khác cần. "Trong vài ngày ở đây, tôi đi lạc ở Quận Ba và truy cập vào một mạng wifi miễn phí để gọi xe Grab Bike [dịch vụ xe ôm tại địa phương]. Vào lúc này, gần như hoảng loạn, tôi đưa điện thoại cho một người đàn ông đứng gần đó và ông nói chuyện với tài xế Grab Bike hộ tôi," Cheng cho biết. "Tôi nghĩ những người ở miền trung Tây [cư dân bản địa Bắc Mỹ] thân thiện nhưng người Việt Nam còn hơn vậy. Mọi người đều thân thiện với hầu như tất cả mọi người."
 
 
An Duong, giám đốc công nghệ tại công ty start-up về du lịch tên TourMega và là người địa phương ở đây đồng ý với nhận định này.
 
"Người Sài Gòn là những người cho đi và không cần nhận lại gì cho bản thân họ," ông nói. "Bạn sẽ thấy một bình trà đá miễn phí trên đường để phục vụ người nghèo như lái xe ôm và người bán hàng rong. Mọi người giúp người khác tự nguyện và nhiệt tình như thể họ là người trong gia đình."
 
Cách tốt nhất để nhìn thấy thành phố là đi bằng xe máy, nhờ đó bạn có thể lên xuống xe, đi nhiều quận khác nhau và thử nhiều món ăn trên các xe quà vặt đầy ắp.
 
Barker đề nghị thử món bún thịt nướng, một món ăn vỉa hè truyền thống với bún, thịt heo nướng và rau xà lách xắt nhỏ. "Bạn có thể tìm thấy các xe trên hầu hết các góc đường, chỉ cần rút ra một cái muỗng nhựa và ăn," anh nói.
 
The Lunch Lady ở Quận 1, một trong những cửa hàng bán món địa phương được đầu bếp Anthony Bourdain ưa thích, có bán nhiều loại mì khác nhau mỗi ngày - không có menu.
 

TP Hồ Chí Minh là nơi được người nước ngoài đánh giá là có những món ăn đường phố
ngon nhất thế giới
 
Bạn muốn sống ở đâu?
 
Thành phố chia thành 24 quận. Hầu hết người nước ngoài bắt đầu bằng cách sống ở Quận 1, khu trung tâm với các thương xá hiện đại, chợ Bến Thành nổi tiếng và khu phố Tây Phạm Ngũ Lão sôi động về đêm.
 
"Phường Đa Kao ở Quận 1 là nơi ưa thích của tôi," Cheng nói. "Ở đó có các tiệm bánh mì và người bán hàng rong trên đường, nhưng bạn vẫn chỉ cách khu trung tâm một quãng rất ngắn."
 
Quận 2, qua bên kia sông Sài Gòn, là một trong những khu vực mới phát triển hơn của thành phố, với nhiều nhà hàng, thương xá và cao ốc. Người nước ngoài tập trung ở khu vực Thảo Điền thời thượng gần sông, nơi có một số công trình xây dựng mới nhất và nhiều loại nhà hàng, khu dân cư và trường học. Rất nhiều người nước ngoài sống lâu dài hoặc những người có con cái, chọn sống ở khu vực Quận 7 hiện đại ngoài ven hơn, cách trung tâm thành phố 20km, vì nơi này có nhiều trường quốc tế và nhà rộng hơn.
 
Bạn có thể đi chơi ở đâu?
 
Những ai muốn đi chơi trong ngày sẽ đến bãi biển Vũng Tàu (93km về hướng đông nam), hoặc Đồng bằng sông Cửu Long (200km về hướng Tây Nam), nhưng sân bay có nhiều hãng hàng không của thành phố khiến việc di chuyển xa hơn dễ dàng.
 
Đảo Phú Quốc, nằm ở vùng biển phía tây Tây Việt Nam, chỉ cách đây một giờ bay, thu hút du khách nhiều nơi trên thế giới đến thăm vì vùng nước xanh ngọc và những khu rừng mưa nguyên sơ (nửa hòn đảo này là công viên quốc gia) , cùng với thức ăn, âm nhạc và quang cảnh lễ hội ngày càng nhiều.
 
Những người muốn tránh nóng thường đi đến Đà Lạt ở Tây Nguyên (300km về phía đông bắc), nổi tiếng là thành phố mùa xuân vì thời tiết ôn hòa, hoặc tỉnh Đak Lak (350km về phía đông bắc) với nhiều thác nước, cafe nổi tiếng thế giới và sự đa dạng văn hóa (vùng đất này có hơn 40 dân tộc sinh sống).
 
Các chuyến bay đến các thành phố Châu Á khác có giá khá tốt và nhanh chóng. Bangkok, Kuala Lumpur và Singapore cách đây chỉ hai giờ bay, và Hong Kong, Đài Loan cách ba giờ bay.
 
Giá cả có rẻ không?
 
Thành phố này có giá cả cực kỳ rẻ so với các thành phố phương Tây, đặc biệt việc đi ăn ở ngoài rất phổ biến và rẻ, giá chỉ 80.000đ hoặc thấp hơn cho một bữa ăn. Nhà cửa cũng rất rẻ, từ khoảng 6.800.000đ/tháng cho một căn hộ một người nhỏ, rẻ hơn 85% so với một nơi tương tự ở New York, theo trang Expatisan.com.
 
"Có rất nhiều cách tiêu tiền, nhưng nếu bạn thuê một nơi không quảng cáo trên các trang web dành cho người nước ngoài và bạn ăn thức ăn địa phương, bạn có thể sống với mức dưới 1.000 đô la Mỹ một tháng [22.800.000 đồng]," Clark nói.
 
"Trong tháng đầu tiên ở đây, tôi tiêu hết 724 đô la Mỹ [16.500.000 đồng]," anh nói, mà đó là đã tính gồm cả khoản tiền cà phê hết 150 đô la rồi [3.400.000 đồng], vì thành phố này nổi tiếng với văn hóa cà phê sôi động, nơi số lượng quán cà phê đồng thời là không gian văn phòng dành cho những cư dân kỹ thuật số ngày càng tăng.
 
Bài tiếng Anh: BBC Travel.
Tác giả bài viết: Lindsey Galloway (BBC Travel)
Nguồn tin: www.bbc.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 09/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/9/2017 

- Let us work together to find concrete solutions to help the poor, refugees, victims of modern forms of slavery, in order to promote peace.
Chúng ta hãy cùng nhau làm việc nhằm tìm kiếm giải pháp cụ thể để giúp đỡ người nghèo, người tị nạn, các nạn nhân nô lệ kiểu mới và thúc đẩy hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/9/2017 

- Let us find the courage to purify our hearts by removing the rocks and thorns which choke the Word of God.
Chúng ta hãy can đảm thanh tẩy con tim, gỡ bỏ những tảng đá và gai nhọn bóp nghẹt Lời Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/9/2017 

- Global action is needed in order to reduce pollution and at the same time promote development in poorer countries.
Cần hành động trên bình diện toàn cầu nhằm giải quyết cùng lúc giảm thiểu nạn ô nhiễm và sự phát triển của các nước nghèo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/9/2017 

- I encourage world leaders to set aside partisan and ideological interests and seek together the common good of all humanity.
Tôi khuyến khích các nhà lãnh đạo trên thế giới gạt lợi ích đảng phái và ý thức hệ sang một bên và cùng nhau tìm kiếm lợi ích chung của toàn thể nhân loại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/9/2017 

- Dear Colombian brothers and sisters, thank you! I have met so many people who have touched my heart. You have done me a world of good!
Xin cám ơn anh chị em Colombia! Tôi đã gặp rất nhiều người làm tôi xúc động. Anh chị em đã mang lại cho tôi điều tuyệt vời!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/9/2017 

- To “take the first step” is, above all, to go out and meet others with Christ the Lord.
“Đi bước trước”, trước hết là ra đi gặp gỡ tha nhân cùng với Đức Kitô, Chúa chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/9/2017 

- Charity helps us to know the truth and truth calls for acts of kindness.
Đức ái giúp chúng ta hiểu biết chân lý, và chân lý đòi hỏi thực thi điều thiện.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/9/2017 

- Our contagious joy must be our first testimony to the closeness and love of God.
Niềm vui lây lan của chúng ta phải là chứng tá cho sự gần gũi và tình yêu thương của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/9/2017 

- Today there are many who hunger for God, who hunger for dignity. As Christians, we must help them to be satiated by God.
Ngày nay, nhiều người khao khát Chúa, khao khát phẩm giá con người. Là người Kitô hữu, chúng ta phải giúp họ được thỏa mãn trong Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/9/2017 

- Truth is an inseparable companion of justice and mercy.
Sự thật là người đồng hành không thể tách rời của công lý và lòng thương xót.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/9/2017 

- Reconciliation is consolidated by the contribution of all. It enables us to build the future and makes hope grow.
Hòa giải được củng cố bằng sự đóng góp của tất cả mọi người. Nó cho chúng ta xây dựng tương lai và làm triển nở niềm hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/9/2017 

- Dear young people, do not be afraid of the future! Dare to dream big! Keep joy alive, a sign of a young heart that has encountered the Lord.
Hỡi các bạn trẻ, đừng sợ tương lai! Hãy nuôi mộng lớn! Hãy giữ niềm vui sống động, dấu chỉ một con tim trẻ trung đã gặp được Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/9/2017 

- I encourage you to entrust yourselves to the Lord, who is the only one who helps and inspires us to contribute to reconciliation and peace.
Tôi cổ vũ các bạn hãy phó mình cho Chúa, Đấng duy nhất có thể nâng đỡ chúng ta và truyền cảm hứng để chúng ta đóng góp cho hòa giải và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/9/2017 

- Dear Friends, please pray for me and all of Colombia, where I will be travelling for a journey dedicated to reconciliation and peace.
Các bạn thân mến, xin hãy cầu nguyện cho tôi và toàn dân Colombia, nơi tôi sẽ thăm viếng vì mục tiêu hòa giải và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/9/2017 

- Like Mother Teresa, may we open up opportunities of joy and hope for the many who are discouraged and need understanding and tenderness.
Noi gương Mẹ Têrêxa, chúng ta hãy mở ra những cơ hội của niềm vui mừng và hy vọng cho nhiều người đang thất vọng và đang cần sự thấu hiểu và tình thương mến.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/9/2017 

- Jesus is present in so many of our brothers and sisters who suffer today like He did.
Chúa Giêsu đang hiện diện trong những anh chị em chúng ta hôm nay đang phải chịu khổ nạn như Ngài đã trải qua.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/9/2017 

- It is much more important to realize how much God loves us, than how much we ourselves love Him.
Điều rất quan trọng là hiểu được Chúa yêu chúng ta dường nào hơn là chúng ta yêu Chúa bao nhiêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/9/2017 

- Jesus is always there with an open heart. He throws open the mercy that he has in his heart. He forgives, embraces, and understands.
Chúa Giêsu luôn ở đó với con tim rộng mở. Ngài tuôn ra lòng thương xót mà Ngài có trong tim mình. Ngài thứ tha, ôm ấp và thấu hiểu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/9/2017 

- Lord, teach us to contemplate you in the beauty of creation and reawaken our gratitude and sense of responsibility.
Lạy Chúa, xin dạy chúng con biết chiêm ngắm Ngài trong vẻ đẹp của tạo vật, và đánh thức lại lòng biết ơn và ý thức trách nhiệm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/8/2017 

- If you pay attention to the heart, you will find you are close to the Lord and to others.
Nếu bạn lắng nghe tiếng con tim, bạn sẽ thấy bạn đang gần gũi Chúa và tha nhân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/8/2017 

- The Gospel invites us to answer first and foremost to God who loves us and saves us, recognising Him in our neighbour.
Tin mừng mời gọi chúng ta tiên vàn đáp lại tiếng Chúa, Đấng yêu thương và cứu chuộc chúng ta, bằng cách nhận ra Ngài nơi người lân cận.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/8/2017 

- “You made us unto Yourself, and our heart is restless until it rests in you”. (St Augustine’s “Confessions”)
“Chúa đã dựng nên chúng con cho Chúa, và lòng chúng con khắc khoải cho đến khi nghỉ yên trong Chúa” (Thánh Augustinô, “Tự Thú”).

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/8/2017 

- Today how many mothers shed tears, like St Monica, so that their children will return to Christ! Do not lose hope in God’s grace!
Ngày nay biết bao bà mẹ đã khóc như thánh Monica để con cái mình quay về với Đức Kitô. Đừng đánh mất niềm hy vọng nơi ân sủng Chúa!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/8/2017 

- May the Virgin Mary obtain for us the grace to be enlivened by the Holy Spirit, so we can witness to Christ with evangelical honesty.
Xin Đức Trinh nữ Maria ban cho chúng ta ơn Chúa Thánh Thần tác động mạnh mẽ để làm chứng cho Đức Kitô bằng sự công chính của Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/8/2017 

- Being men and women of the Church means being men and women of commUNI0N.
Là người của Giáo Hội có nghĩa là người của sự hiệp thông.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ





HIỆP THÔNG THÁNG 09/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 65
  • Hôm nay: 1906
  • Tháng hiện tại: 322861
  • Tổng lượt truy cập: 19172521