Banner giua trang

Khả năng chữa lành bịnh kỳ diệu của rau bắp cải.

Đăng lúc: Thứ tư - 07/11/2012 08:51 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Bắp cải thông thường đã góp phần quan trọng cho sự sống của con người hơn 4000 năm. Dược tính của bắp cải, căn cứ trên kinh nghiệm thực tế, có nền tảng khoa học. Hippocrates nói rằng các y bác sĩ không nên ngần ngại theo ý kiến của dân gian những gì hữu ích cho y học.
Khả năng chữa lành bịnh kỳ diệu của rau bắp cải
 
Sau khi bạn đọc xong bài này, thì khi ngồi ở bàn ăn lần tới, bạn sẽ nhìn đĩa rau bắp cải với sự trân trọng và sự hiểu biết về đặc tính giúp cơ thể tự chữa lành thật không ngờ của bắp cải.

Tiến sĩ Blanc viết như sau vào năm 1881: “Vào năm 1880, một người đánh xe ngựa ở một làng nhỏ nước Pháp bị ngã xuống đất, và bánh xe cán qua chân anh. Tai nạn này thường xẩy ra vào thời bấy giờ. Hai bác sĩ cho rằng cưa chân là việc cần thiết phải làm. Một bác sĩ giải phẫu được mời đến hội ý, ông đồng ý, và cuộc giải phẫu ấn định vào sáng hôm sau. Nhưng lúc 5 giờ chiều hôm đó, cha sở, Loviat Claude, khuyên mẹ anh lấy lá bắp cải đắp vào chân bị thương cho anh. Hiệu qủa kỳ diệu là anh ngủ ngon suốt đêm. Khi anh vừa thức giấc, cũng là lúc các bác sĩ đến để sửa soạn cho việc cưa chân, họ nhận thấy anh có thể di chuyển chân được. Lớp bắp cải được lấy ra để lộ bắp chân không còn sưng nữa và màu sắc cũng khá hơn. Tám ngày sau, chân anh khỏi hoàn toàn và anh đi làm trở lại.”
 
Bắp cải thông thường đã góp phần quan trọng cho sự sống của con người hơn 4000 năm. Dược tính của bắp cải, căn cứ trên kinh nghiệm thực tế, có nền tảng khoa học. Hippocrates nói rằng các y bác sĩ không nên ngần ngại theo ý kiến của dân gian những gì hữu ích cho y học. Bây giờ chúng ta biết rằng y học truyền thông dân gian về bắp cải đã đã đứng vững với thời gian và thử nghiệm khoa học.

Hai báo cáo y học khác sử dụng bắp cải đáng chú ý:

- Một thợ làm đồng hồ bị nấm eczema ở cả hai bàn tay đau nhức nhiều trong một năm khiến anh không thể làm việc được. Hai bàn tay bị viêm cấp tính, móng tay tách khỏi nền móng, muốn rụng ra. Đắp lá bắp cải cho anh hai lần mỗi ngày, trong vài ngày đã giúp giảm đau, vì dòng nước trong được rút vào trong thuốc lớp đắp. Tiếp tục đắp như vậy trong hai tháng, anh được khỏi hẳn.

- Năm 1875, một ông 75 tuổi bị hoại tử mạch máu ở bắp chân và bàn chân bên phải. Da đã đen lại và phía trước bàn chân đang thối rữa. Người ta dùng lá bắp cải đắp chung quanh chân, da chân đã đổi từ màu đen sang màu nâu rối màu đỏ, sau cùng trở về màu khỏe mạnh tự nhiên. Ba tuần sau, bác sĩ Blanc viết trong hồ sơ là anh đã tiến triển đáng kể.

Vẫn chưa khám phá vì đâu lá bắp cải có được tính chất chữa lành qúy gía như vậy. Chúng ta chỉ biết rằng lá bắp cải có sức rút máu mủ cách đặc biệt. Nhờ rút ra được chất độc lỏng từ những vùng nhỏ, mà bắp cải đẩy mạnh sự chữa lành và làm liền da, vì vậy ngăn ngừa được các biến chứng phức tạp.

Thành tích lâu dài trong lịch sử qua việc chữa trị dùng lá bắp cải, với nhiều bệnh khác nhau, từ những thương tích đơn giản đến  phức tạp, đau thấp khớp, đau dây thần kinh mặt, nhức  đầu, loét chân, bệnh than (anthrax), và nhiều bệnh khác. Bắp cải tươi sống trong món salad, nước ép, hoặc hấp, đều có các đặc tính trội vượt hẳn cho rất nhiều loại bệnh khác nhau.

Hippocrates đặc biệt ưa chuộng rau bắp cải. Khi bệnh nhân bị đau bụng dữ dội, ông liền cho toa ăn một đĩa rau bắp cải luộc với muối.

Erasistratus dùng bắp cải như phương thuốc hiệu năng để chữa bệnh tê liệt.

Pythagoras, và triết học gia khác, viết sách, trong đó họ đề cao các tính chất tuyệt vời của bắp cải.

Cato cho rằng bắp cải chữa trị mọi bệnh; và ông sử dụng nó như là một thuốc chữa bách bệnh để bảo vệ gia đình khỏi các bệnh dịch. Cato cho biết thêm rằng người La Mã suốt trong 600 năm dùng bắp cải mà không cần đến sự trợ giúp nào của thầy thuốc. Thầy thuốc phải đi nơi khác để sinh sống.

Người La Mã sùng bắp cải để chữa nhiều bệnh nội thương lẫn ngoại thương khác nhau như thuốc xổ, thưốc khử trùng, thuốc đắp. Lính La Mã đắp bắp cải lên vết thương của họ.

Rembert Dodens, bác sĩ Hà Lan thời Maximilian II, và Rudolph, năm 1557 đã viết trong quyển 'History of Plants - Lịch sử các loài thực vật' như sau:

"Nước ép bắp cải làm mềm bụng và giúp dễ xổ. Nó làm sạch và chữa trị những vết loét cũ. Nước ép bắp cải trộn với mật ong là xi-rô chữa khàn giọng và ho. Lá, khi nấu chín đắp trên các vết loét mãn tính (chronic ulcers), làm dịu và chữa lành chúng, và hỗ trợ trong việc làm tan bướu và làm lành các vết thương.

Các bác sĩ ngành Y ở Paris đã viết vào năm 1829 (Universal Dictionary of Materia Medica): "Bắp cải là một trong các thứ mua dùng có giá trị qúy báu nhất của con người. Nó chống lại bệnh còi do thiếu vitamin C (scurvy), nó ngăn chặn bệnh gút, các lá non mềm được đắp lên các vết thương và hạt trị giun sán."

Một bác sĩ trong những năm của thế kỷ XIX đã phòng ngừa cho ông và gia đình qua nhiều năm chống lại các bệnh dịch mùa đông nhờ ăn rau bắp cải luộc hàng ngày.  Ông đề nghị cách chữa cảm lạnh và viêm thanh quản như sau: 500 g nước ép bắp cải đỏ, 3 g nghệ, 250 g mật ong và đường, tất cả nấu lên cho thành xi-rô. Mỗi lần uống 1 muỗng canh hòa trong một ly nước trà, ngày 3-4 lần.
 
Tiến sĩ Blanc viết: "Bắp cải là liệu pháp chữa trị cho người nghèo, không gì đơn giản hơn bắp cải. Dùng đắp bên ngoài rất dễ, hiệu qủa nhanh chóng và không có hại. Người ta có thể thấy ngay được tận mắt. Các lợi ích rất nhiều, và tôi thách bất cứ ai tìm ra một lý do nào chính đáng cho việc không nên dùng bắp cải trong trị liệu.”

Việc chuẩn bị bắp cải như sau:

Rửa lá hoặc ngâm vài phút trong nước được vắt vào một lát chanh. Lau khô, dùng dao hay kéo cắt bỏ phần sườn cứng ở giữa.

Nếu muốn đắp lên vết loét hay vết thương nhạy cảm: dùng cái chày hay chai nước lăn tròn trên lá cho lá dập ra, nước bắp cải sẽ chảy ra trên mặt, sẵn sàng để đắp. Một, hai hay ba lần đắp tùy theo tình trạng vết thương. Lấy miếng vải dầy phủ lên trên và tiếp tục việc đắp trong vài gìơ, thường là cả đêm, hay suốt ngày nếu đau nhức làm cho không ngủ được.

Nếu vết loét sưng và ngứa, ngâm lá bắp cải trong dầu dừa, (hay dầu oliu, dầu mè) 30 phút. Việc này sẽ làm dịu mô viêm cũng như chống nhiễm trùng và hỗ trợ việc chữa lành.

Khi đắp lá bắp cải trên vết thương nhiễm trùng, ung loét, hay nấm eczema rỉ nước nhớ đắp các lớp chồng lên nhau như lợp mái nhà để có chỗ cho máu mủ, chất lỏng chảy ra giữa các lớp.

Khi điều trị đau lưng, đau khớp, hoặc các bệnh khác nhau do dây thần kinh hoặc bàng quang, thuốc đắp lá bắp cải giúp thuyên giảm nhanh chóng. Thuốc đắp được chuẩn bị như sau: nấu sôi 20 phút 2-4 lá bắp cải với 2 lát hành tây và 3-4 nắm cám gạo mì với 1 chút nước. Khi nước cạn, cho vào gạc băng và đắp nóng trong 1-2 giờ, hay cả đêm. (Không bao giờ đắp nóng lên vùng bụng đau nhức). Chỉ có bác sĩ mới chần đoán chính xác nguyên nhân của chứng đau bụng này, và đắp nóng lên vùng viêm ruột thừa hay nhiễm trùng buồng trứng có thể có hại).

Bác sĩ Garnett-Cheney, giáo sư tại Trường Y khoa Stanford, xuất bản một báo cáo liên quan đến việc sử dụng nước ép bắp cải trong điều trị loét dạ dày. Trong 65 trường hợp được báo cáo, có  62 trường hợp được chữa khỏi vào cuối tuần thứ ba. Bắp cải được dùng để chữa bệnh thiếu máu của động vật thí nghiệm gây ra bởi một chế độ ăn uống chỉ dùng sữa.

Trong nghiên cứu tại Đại học Texas. Tiến sĩ W. Shive chiết xuất từ ​​bắp cải một chất mà ông gọi là Glutamine, hữu ích trong việc điều trị chứng nghiện rượu và loét dạ dày.

Bắp cải có giá trị vô vàn đối với phụ nữ mang thai, cho bệnh nhân thiếu máu, mệt mỏi, nhiễm trùng, bị ký sinh trùng đường ruột, có sạn, và viêm khớp.

Chúng tôi liệt kê một số bệnh mà bắp cải được sử dụng để chữa trị:

Mụn trứng cá : Thoa lên mụn nước ép bắp cải trước nếu muốn, rồi đắp lá bắp cải. Ăn bắp cải hay uống nước ép cũng hữu hiệu.

Nghiện rượu: Ăn bắp cải, hấp chín hoặc ăn sống và uống nước ép bắp cải.

Thiếu máu: Uống một hoặc hai ly nước ép bắp cải mỗi ngày.

Phỏng: Đắp lá bắp cải nghiền trên vùng bị phỏng để giảm đau và gia tăng việc chữa lành.

Xơ gan: Uống nước ép bắp cải và ăn bắp cải sống hoặc hấp chín.

Viêm đại tràng: Đắp 3 hoặc 4 lớp lá bắp cải trên bụng mỗi buổi tối băng lại để không rớt qua đêm. Đồng thời uống nước ép giữa các bữa ăn.

Táo bón: Uống vài ly nước luộc bắp cải mỗi ngày.

Tiêu chảy: Đắp lá bắp cải trên vùng bụng ban ngày, đắp tiếp lớp mới ban đêm và uống nước bắp cải luộc.

Nhức đầu: Đắp lá bắp cải lên trán và sau gáy của em, để qua đêm. Đắp trên vùng gan cũng có thể là cần thiết.

Côn trùng cắn: Xoa một lá bắp cải nghiền trên vết cắn.

Bệnh thận: Đắp lá bắp cải trên vùng thận suốt đêm và vài giờ trong ngày.

Đau bụng kinh nguyệt: Đắp lá bắp cải trên vùng bụng dưới trong vài giờ.

Bong gân: Buộc 3-4 lá bắp cải dầy chung quang vùng bị bong gân, để suốt đêm.

Lần tới khi bạn thấy cây bắp cải tầm thường, hãy nhớ rằng nhiều người qua nhiều thế kỷ đã dùng nó để được chữa lành các loại bệnh thể lý.
 
Lm Hoàng Minh Thắng & Đình Tứ & Kim Tuyến
(Chuyên viên thảo dược)
Tác giả bài viết: Lm Hoàng Minh Thắng & Đình Tứ & Kim Tuyến
Nguồn tin: ucchau.ndclnh.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2016


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/05/2016 

- May the challenges in the ecumenical journey encourage us to know each other better, pray together and unite in works of charity.
Mong sao những thách thức trên con đường đại kết thúc đẩy chúng ta hiểu biết nhau hơn, cầu nguyện cùng nhau và hợp tác với nhau trong các công việc bác ái.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/05/2016 

- Jesus Christ, the incarnation of God’s mercy, out of love for us, died on the cross, and out of love he rose again from the dead.
Đức Giêsu Kitô, hiện thân của lòng thương xót của Thiên Chúa, vì yêu ta Ngài đã chết trên thập giá, và vì yêu ta Ngài đã sống lại từ cõi chết.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/04/2016 

- Work is proper to the human person and expresses the dignity of being created in the image of God.
Lao động là đặc tính riêng của con người và nó thể hiện phẩm giá con người được tạo nên theo hình ảnh Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/04/2016 

- Jesus conquered evil at the root: he is the Door of Salvation, open wide so that each person may find mercy.
Đức Giêsu đã chiến thắng tận gốc rễ của sự ác: Ngài là Cánh Cửa Ơn Cứu Độ mở ra để mỗi người tìm được lòng thương xót.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/04/2016 

- Before the spiritual and moral abysses of mankind, only God’s infinite mercy can bring us salvation.
Đứng trước vực thẳm tinh thần và đạo đức của nhân loại, duy chỉ Thiên Chúa với lòng thương xót vô biên mới có thể mang lại cho chúng ta ơn cứu độ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/04/2016 

- Christian hope is a gift that God gives us if we come out of ourselves and open our hearts to him.
Niềm hy vọng Kitô giáo là quà tặng Chúa ban cho chúng ta nếu chúng ta đừng khép kín bản thân mà hãy mở rộng con tim cho Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/04/2016 

- Let us break open our sealed tombs to the Lord – each of us knows what they are – so that he may enter and grant us life.
Hãy mở những nấm mồ bí mật của chúng ta cho Chúa – mỗi người chúng ta đều biết chúng là gì-, để Chúa Giêsu bước vào và ban cho chúng ta sự sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/04/2016 

- All are called to love and cherish family life, for families are not a problem; they are first and foremost an opportunity.
Mỗi người chúng ta được mời gọi yêu thương và trân trọng đời sống gia đình, bởi lẽ gia đình không phải là một trở ngại, nhưng trước hết và trên hết đó là một cơ hội.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/04/2016 

- Dear Young People, with the grace of God you can become authentic and courageous Christians, witnesses to love and peace.
Hỡi các bạn trẻ, với ơn Chúa các bạn có thể trở thành những Kitô hữu chính hiệu và can đảm, những chứng nhân của tình yêu và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/04/2016 

- Dear Young Friends, your names are written in heaven in the merciful heart of the Father. Be brave and go against the tide!
Hỡi các bạn trẻ, tên các bạn đã được ghi trên thiên đàng, trong trái tim từ ái của Thiên Chúa. Hãy can đảm lên, và hãy bơi ngược dòng!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/04/2016 

- A true ecological approach knows how to safeguard the environment and justice, hearing the cry of the earth and the cry of the poor.
Một cách tiếp cận sinh thái đúng đắn là biết chăm sóc môi trường và công bằng, bằng cách lắng nghe tiếng khóc của trái đất và tiếng khóc của người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/04/2016 

- Climate change represents one of the principal challenges facing humanity today, and the response requires the solidarity of all.
Biến đổi khí hậu là một trong những thách thức lớn của nhân loại ngày nay, và câu trả lời đòi hỏi sự đoàn kết của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/04/2016 

- To form a family is to be a part of God’s dream, to join him in building a world where no one will feel alone.
Tạo lập một gia đình là dự phần vào ước mơ của Thiên Chúa, để cùng Ngài xây dựng một thế giới mà không một ai cảm thấy mình lẻ loi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/04/2016 

- The royal road to peace is to see others not as enemies to be opposed but as brothers and sisters to be embraced.
Con đường ưu việt dẫn đến hòa bình là nhận ra người khác không phải là kẻ thù phải chống lại, nhưng là người anh chị em cần đón nhận.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/04/2016 

- We pray for the earthquake victims in Ecuador and Japan. May God and all our brothers and sisters give them help and support.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho các nạn nhân trận động đất ở Ecuador và Nhật Bản. Xin Chúa và anh chị em hỗ trợ và nâng đỡ họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/04/2016 

- Each vocation in the Church has its origin in the compassionate gaze of Jesus, who forgives us and calls us to follow Him.
Mỗi ơn gọi trong Giáo hội khởi nguồn từ cái nhìn đầy trắc ẩn của Chúa Giêsu, Đấng tha thứ cho chúng ta và mời gọi chúng ta bước theo Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/04/2016 

- Today is Benedict XVI’s birthday. Let us remember him in our prayers and thank God for giving him to the Church and the world.
Hôm nay là sinh nhật của Đức Thánh Cha Bênêđictô XVI. Chúng ta hãy nhớ đến ngài trong lời cầu nguyện và tạ ơn Chúa đã trao tặng ngài cho Giáo Hội và thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/04/2016 

- Refugees are not numbers, they are people who have faces, names, stories, and need to be treated as such.
Những người tị nạn không phải là những con số, họ có mặt mũi, tên tuổi, lai lịch, và cần đối xử với họ như thế.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/04/2016 

- In the darkest hours of a family’s life, UNI0N with Jesus can help avoid a breakup.
Trong những thời khắc đen tối nhất của đời sống hôn nhân, việc kết hiệp với Chúa Giêsu có thể giúp tránh được một sự đổ vỡ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/04/2016 

- Love is the only light which can constantly illuminate a world grown dim.
Tình yêu là thứ ánh sáng duy nhất có thể không ngừng chiếu sáng một thế giới chìm vào u tối.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/04/2016 

- The Lord’s presence dwells in families, with all their daily troubles and struggles, joys and hopes.
Sự hiện diện của Thiên Chúa ngự trị trong mỗi gia đình, cùng với tất cả những phiền muộn và đấu tranh từng ngày, những niềm vui và hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- The way of the Church is not to condemn anyone for ever, it is to pour out the balm of God’s mercy.
Đường lối Giáo Hội không kết án vĩnh viễn bất kỳ ai, đó là đường tuôn trào hương hoa của lòng thương xót Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- The Church must pattern her behavior after the Son of God who went out to everyone without exception.
Giáo hội cần phải noi gương Con Thiên Chúa bước ra ngoài để đến với mọi người không trừ một ai.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- To understand, forgive, accompany and integrate. That is the mindset which should prevail in the Church.
Để hiểu, để tha thứ, để đồng hành và để hội nhập. Đó là lối tư duy cần phải ưu tiên áp dụng trong Giáo Hội.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- It is essential that children see that prayer is something truly important for their parents.
Điều cốt yếu là sao cho con cái thấy rằng cầu nguyện là điều thực sự quan trọng đối với cha mẹ chúng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- The home is the place where we learn to appreciate the beauty of the faith, to pray and serve our neighbor.
Nhà là nơi chúng ta học đánh giá nét đẹp của đức tin, học cầu nguyện và học phục vụ láng giềng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- The family is where we first learn to listen and share, to be patient and show respect, to help one another.
Gia đình là nơi đầu tiên chúng ta học lắng nghe và chia sẻ, học nhẫn nại và tôn trọng, học giúp đỡ lẫn nhau.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- Children are a wonderful gift from God and a joy for parents.
Trẻ em là món quà tuyệt vời từ Thiên Chúa và là niềm vui của cha mẹ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- Fidelity has to do with patience. Its joys and sacrifices bear fruit as the years go by.
Sự chung thủy cần đi đôi với kiên nhẫn. Năm tháng qua đi, niềm vui và những hy sinh của lòng thủy chung sẽ đơm hoa kết trái.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- To know how to forgive and feel forgiven is a basic experience in family life.
Học cách tha thứ và được tha thứ là trải nghiệm nền tảng của đời sống gia đình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- The divorced who have entered a new UNI0N should be made to feel part of the Church. They are not excommunicated.
Người ly dị tái hôn cần phải được cảm thấy mình là phần tử của Giáo hội. Họ không bị tuyệt thông.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- Open and caring families find a place for the poor.
Những gia đình cởi mở và hay giúp đỡ luôn có chỗ cho người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- It is important for a child to feel wanted. He or she is not an accessory or a solution to some personal need.
Điều quan trọng đối với một đứa trẻ là cảm thấy được yêu quý. Nó không phải là một vật trang trí hoặc một giải pháp cho người có nhu cầu

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- Each new life allows us to appreciate the utterly gratuitous dimension of love.
Mỗi sự sống mới cho chúng ta thẩm định chiều kích hoàn toàn nhưng không của tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- Love opens our eyes and enables us to see the great worth of a human being.
Tình yêu mở mắt chúng ta và cho chúng ta thấy phẩm giá cao cả của con người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- In our families, we must learn to imitate Jesus’ own gentleness.
Trong gia đình chúng ta phải học cách bắt chước sự dịu dàng của Chúa Giêsu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- Every family, despite its weaknesses, can become a light in the darkness of the world.
Cho dù khiếm khuyết, mỗi gia đình có thể trở thành ngọn đèn sáng giữa thế giới đầy bóng tối.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- Our teaching on marriage and the family cannot fail to be inspired by the message of love and tenderness.
Giáo dục hôn nhân và gia đình của chúng ta không thể không được gợi hứng từ thông điệp của tình yêu và sự dịu dàng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- The strength of the family lies in its capacity to love and to teach how to love.
Sức mạnh của gia đình dựa trên khả năng yêu thương và dạy cách yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- No one can think that the weakening of the family will prove beneficial to society as a whole.
Không ai có thể nghĩ rằng sự suy yếu của gia đình sẽ có lợi cho xã hội nói chung.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- People with disabilities are a gift for the family and an opportunity to grow in love, mutual aid and unity.
Người khuyết tật là một quà tặng dành cho gia đình và là cơ hội để tăng trưởng trong tình yêu, giúp đỡ lẫn nhau và đoàn kết.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The family is a good which society cannot do without, and it ought to be protected.
Gia đình là điều thiện hảo không thể thiếu trong xã hội, và nó phải được bảo vệ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The welfare of the family is decisive for the future of the world.
Phúc lợi của gia đình quyết định cho tương lai của thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The word of God is a source of comfort for every family that experiences difficulty or suffering.
Lời Chúa là nguồn an ủi cho mỗi gia đình gặp phải khó khăn hay đau khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The family is the place where parents become their children’s first teachers in the faith.
Gia đình là nơi cha mẹ trở thành người thầy đầu tiên dạy đức tin cho con cái.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The Joy of Love experienced by families is also the joy of the Church.
Niềm vui của tình yêu thể hiện trong gia đình cũng chính là niềm vui của Giáo Hội.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/04/2016 

- I encourage you to bear witness to Christ in your personal life and families: a witness of gratuitousness, solidarity, spirit of service.
Tôi khuyến khích anh chị em làm chứng cho Đức Kitô bằng đời sống cá nhân và gia đình: một chứng nhân của cho không, của đoàn kết và của tinh thần phục vụ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/04/2016 

- The Jubilee is a year-long celebration, in which every moment becomes a chance for us to grow in holiness.
Năm Thánh kéo dài cả năm trong đó mỗi khoảnh khắc là cơ hội cho chúng ta nên thánh.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/04/2016 

- The Lord asks us to be men and women who radiate the truth, beauty and the life-changing power of the Gospel.
Chúa muốn chúng ta trở thành những con người chiếu tỏa chân lý, vẻ đẹp và khả năng biến đổi đời sống của Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/04/2016 

- Christian faith is a gift which we receive in Baptism and which allows us to encounter God.
Đức tin Kitô giáo là quà tặng chúng ta có được khi lãnh nhận bí tích Rửa tội, và cho chúng ta được gặp gỡ Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/04/2016 

- Mercy: the bridge that connects God and man, opening our hearts to the hope of being loved forever despite our sinfulness.
Lòng Thương Xót là cầu nối giữa Thiên Chúa và nhân loại, mở toang con tim chúng ta hướng về niềm hy vọng được yêu thương mãi mãi dù chúng ta tội lỗi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/04/2016 

- To be merciful means to grow in a love which is courageous, generous and real.
Sống nhân ái có nghĩa là lớn lên trong tình yêu, một thứ tình yêu dũng cảm, quảng đại và thiết thực.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/04/2016 

- Passing through the Holy Door, let us put our trust in God’s grace, which can change our lives.
Khi bước qua Cửa Thánh, chúng ta hãy đặt niềm tin vào ơn Chúa là thứ có thể thay đổi đời sống chúng ta.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ



HIỆP THÔNG THÁNG 05/2016

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 29
  • Khách viếng thăm: 27
  • Máy chủ tìm kiếm: 2
  • Hôm nay: 3860
  • Tháng hiện tại: 41909
  • Tổng lượt truy cập: 13197381