Banner giua trang

4 lý do khiến người dân Mỹ tự hào khi sống trên đất nước này

Đăng lúc: Thứ bảy - 05/08/2017 22:54 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Có người cho rằng nước Mỹ xa hoa và phù phiếm, cũng có người cho rằng nước Mỹ thực tế và lạnh lùng. Nhưng với chính những người dân Mỹ, thì dẫu “phù phiếm” hay “lạnh lùng”, vẫn có một nước Mỹ rất đẹp. Đó là bởi tại đây, họ luôn có dũng khí nói những lời chân thật…
4 lý do khiến người dân Mỹ tự hào khi sống trên đất nước này
 
Có người cho rằng nước Mỹ xa hoa và phù phiếm, cũng có người cho rằng nước Mỹ thực tế và lạnh lùng. Nhưng với chính những người dân Mỹ, thì dẫu “phù phiếm” hay “lạnh lùng”, vẫn có một nước Mỹ rất đẹp. Đó là bởi tại đây, họ luôn có dũng khí nói những lời chân thật…
 
 
Dưới đây là bài chia sẻ ấn tượng của Michael Levin, tác giả của các cuốn sách bán chạy nhất do New York Times bình chọn, đăng trên trang Fox News vào ngày 15/7 vừa qua. Nội dung bài viết như sau:
 
***
 
Vì sao tôi tự hào là một người Mỹ?
 
1. Bởi vì chúng tôi luôn nói lời chân thật
 
Nước Mỹ có vấn đề gì không?
 
Chỉ cần hỏi những anh bạn Âu châu đang sống tại đây là biết.
 
Họ sẽ vui mừng nói với bạn rằng chúng ta không văn minh đến thế nào, rằng họ có món ngon và rượu ngon nơi quê nhà ra sao, rằng dân Mỹ phải lao lực tới mức nào, và rằng người Mỹ chúng ta thật chẳng biết tận hưởng kỳ nghỉ ra sao… Và còn về chính phủ?
 
Chính phủ thì lại càng không nên hỏi thêm nữa.
 
Câu hỏi tôi luôn luôn đặt ra – và đôi khi tôi vẫn tự hỏi – chính là thực tế rất dễ thấy này:
 
Nếu mọi thứ ở Mỹ đều tệ hại đến vậy, thì tại sao các anh không quay về quê nhà của mình đi?
 
Rõ ràng, phê bình và chỉ trích vô cớ là một loại tiêu khiển của người châu Âu. Nếu bảo một vài người Mỹ tụ tập lại với nhau, chúng tôi cũng sẽ chỉ trích cái xã hội này, nhưng là vì một lý do hoàn toàn khác.
 

Ảnh minh họa. (Dẫn theo newcomm.org)
 
2. Đó là, chúng tôi muốn cải thiện nước Mỹ được tốt hơn
 
Khi nói đến chính phủ, kết cấu xã hội, nền kinh tế, cơ sở hạ tầng, các quan hệ sắc tộc, đường lối chính sách, giao thông đại chúng, và hàng trăm thứ khác, thì nước Mỹ của tôi không hề hoàn hảo.
 
Nhưng ở đất nước này, mục đích chúng tôi tự phê bình là vì chúng tôi muốn được trở nên hoàn thiện hơn.
 
3. Bởi vì, chúng tôi không bao giờ thấy hài lòng
 
Chúng tôi không phải là người cực đoan, cũng không phải là kẻ quá lý tưởng.
 
Chúng tôi chỉ đơn giản muốn đem lại những điều tốt nhất cho bản thân, cho gia đình, cho những người anh em láng giềng, và cả những ai đang sống trong nghèo túng hay những ai trong tay chẳng có thứ gì.
 
Tại một đất nước khác và vào những thời kỳ khác nhau của lịch sử nhân loại, bạn không được phép phê bình chính quyền. Ví dụ như ở nước Nga Xô Viết, con cái của bạn có thể tố cáo bạn. Ở những nơi khác, bạn có thể bị xa lánh, bị sa thải, bị xua đuổi, hay thậm chí là bị bắn chết.
 
Nhưng ở Mỹ thì hoàn toàn không có những vấn đề này.
 

Chúng tôi không phải là người cực đoan, cũng không phải là kẻ quá lý tưởng.
(Ảnh minh họa dẫn theo de.sputniknews.com)
 
4. Bởi vì, chúng tôi không cố tình che đậy những thiếu sót của mình
 
Lịch sử nước Mỹ, dù là lúc tốt hay xấu, đều đang đón nhận một hệ thống không hoàn mỹ cùng với những liên minh không hoàn mỹ để rồi khiến nó ngày càng tốt đẹp hơn, ngày càng lớn mạnh hơn.
 
Để được tự do và được tôn trọng ngay từ khi sinh ra là cả một quá trình đau đớn, đầy biến động, và thậm chí phải đánh đổi bằng máu và nước mắt. Nhưng chúng tôi vẫn không ngừng bước lần mò tìm về phía ánh sáng, bởi chúng tôi không e ngại phải nói nên sự thật đen tối về bản thân mình. Giống như cố thẩm phán Louis Brandeis từng nói cách nay một thế kỷ: “Ánh mặt trời là thứ thuốc khử trùng tốt nhất”.
 
Tôi tự hào được là một người Mỹ bởi chúng tôi dám thẳng thắn thừa nhận rất nhiều, mà có lẽ là vô số, những khuyết điểm của mình.
 
Và bằng cách nào đó, chúng tôi kiên trì tìm về những điều tốt đẹp hơn.
 
Chúng tôi nói nên những sự thật xấu xí về bản thân, về cộng đồng và về quá khứ của mình, không phải để bài xích, không phải để phá bỏ, mà là để tìm ra con đường xây dựng nó tươi đẹp hơn.
 
Chúng tôi, những người Mỹ, sẽ kiên nhẫn ngồi nghe khi các vị khách ngoại quốc của mình gợi nhớ lại những tình huống ngượng ngùng của quốc thể, dù là trong quá khứ hay hiện tại.
 

Tôi tự hào được là một người Mỹ bởi chúng tôi dám thẳng thắn thừa nhận rất nhiều, mà có lẽ
là vô số, những khuyết điểm của mình. (Ảnh minh họa. Dẫn theo baochi.edu.vn)
 
Và phản ứng của chúng tôi sẽ giống như những gì mà chàng trai trẻ Muhammad Ali trả lời các ký giả người Nga khi họ hỏi anh về quan điểm đối với chủ nghĩa chủng tộc ở Mỹ: “Những người xuất sắc nhất của đất nước tôi đang gánh vác việc này”.
 
Ở Mỹ, tôi luôn tin rằng “những người xuất sắc nhất của đất nước tôi” chính là toàn thể người Mỹ.
 
Ở đất nước này, tất cả các cá nhân đều tham gia vào những nỗ lực để khiến mọi thứ trở nên tốt đẹp hơn — cho dù “thứ” ấy là một gia đình, một cộng đồng, một điều luật, một niềm tin vào kẻ khác, một công việc, một nhóm người bị tước bỏ quyền lợi, hay là toàn bộ đất nước nói chung.
 
Vậy hãy cứ để những người Âu châu, và phần còn lại của thế giới, thoả sức phê bình chúng tôi như họ muốn. Bởi lời họ nói sẽ chẳng có ý nghĩa gì.
 
Dân tộc chúng tôi khao khát tự phê bình, không thỏa mãn từ những ngày đầu thành lập, và luôn khiến bản thân mình phải tốt hơn, tốt hơn, và tốt đẹp hơn nữa.
 
Tôi tự hào là một người Mỹ, không chỉ vì những gì chúng tôi đã thành tựu, mà còn vì một khao khát không bao giờ ngưng nghỉ để sửa chữa sai lầm thay vì che đậy chúng, phủ nhận chúng, hay mong muốn chúng rời xa.
 
Chúng tôi đã định cư trên đất nước rộng lớn này, nhưng là một quốc gia, chúng tôi quyết sẽ không thỏa mãn với tình trạng hiện nay mà dừng lại không tiến bước thêm nữa…
Tác giả bài viết: Tác giả: Michael Levin. Minh Nhật biên dịch
Nguồn tin: www.daikynguyenvn.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 08/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/8/2017 

- Mary’s Assumption regards our future: it turns our gaze heavenward announcing the new heaven and new earth with Christ’s victory.
Mẹ lên trời liên quan đến tương lai chúng ta: hướng tầm mắt chúng ta nhìn về trời, loan báo trời mới đất mới với chiến thắng của Đức Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/8/2017 

- Dear young people, you are the hope of the Church. Do you dream about your future? Then take part in #synod18! https://t.co/XNDm29yp3s
Các bạn trẻ thân mến, các bạn là niềm hy vọng của Giáo hội. Bạn có ước mơ về tương lai của mình không? Nếu có hãy tham gia #synod18! https://t.co/XNDm29yp3s

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/8/2017 

- When something makes us suffer, let us listen to the voice of Jesus in our hearts: “Do not fear! Go ahead! I am with you!”.
Khi có điều gì đó làm chúng ta đau khổ, hãy lắng nghe tiếng Chúa Giêsu nói trong lòng chúng ta: “Đừng sợ! hãy tiến về phía trước! Ta ở với con!”.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/8/2017 

- Jesus does not leave us alone because we are precious to Him.
Chúa Giêsu không để chúng ta đơn độc, vì chúng ta thật quý giá trước mặt Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/8/2017 

- In witnessing to the faith what counts is not success, but fidelity to Christ.
Trong việc làm chứng cho đức tin, giá trị không ở trong sự thành công mà là trong sự trung tín với Đức Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/8/2017 

- Today we give glory to God for the work of Saint Dominic in the service of the Gospel which he preached with his words and his life.
Hôm nay chúng ta tạ ơn Chúa vì thánh Đôminicô đã dấn thân phục vụ Tin Mừng mà ngài đã rao giảng bằng lời nói và cuộc sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/8/2017 

- Forgiveness sets our hearts free and allows us to start anew. Forgiveness gives hope. Without forgiveness, the Church is not built up.
Tha thứ giải thoát con tim và giúp ta bắt đầu lại. Tha thứ mang lại niềm hy vọng. Không thể xây dựng Giáo Hội mà không tha thứ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/8/2017 

- Hope is the virtue of a heart that doesn't lock itself into darkness, that doesn't dwell on the past, but is able to see a tomorrow.
Niềm hy vọng là đức tính của một tâm hồn không tự giam mình trong bóng tối, trong quá khứ, nhưng của một tâm hồn biết nhìn về tương lai.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/8/2017 

- Other people are gifts to be received with respect, especially if they are weak and frail, because Christ comes to meet us in them.
Tha nhân là món quà cần trân trọng đón nhận, nhất là khi đó là những con người yếu đuối và dễ tổn thương, bởi vì qua họ Đức Kitô đến để gặp gỡ chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/8/2017 

- The Gospel is Good News filled with contagious joy, for it contains and offers new life.
Phúc Âm là Tin Mừng đầy niềm vui lan tỏa, vì nó chứa đựng và mang lại cuộc sống mới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/8/2017 

- We effectively do good when we do it without seeking reward and in the concrete situations of everyday life.
Chúng ta làm việc thiện cách hiệu quả khi chúng ta làm điều đó mà không tìm phần thưởng và thực hiện trong những tình huống cụ thể của đời sống hàng ngày.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/7/2017 

- When we need help, let us turn to the Father who always looks on us with love and never abandons us.
Khi cần trợ giúp, chúng ta hãy hướng lòng về Chúa Cha, Đấng luôn yêu thương đoái nhìn chúng ta và không bao giờ bỏ rơi chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/7/2017 

- We must overcome all forms of racism, of intolerance and of the instrumentalization of the human person.
Cần phải loại bỏ mọi hình thức phân biệt chủng tộc, phân biệt đối xử và biến con người thành công cụ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/7/2017 

- Let us be led by the Virgin Mary on the path that leads to the holy mountain that is Christ, where God and man meet.
Chúng ta hãy để Đức Trinh nữ Maria dẫn dắt trên con đường đến núi thánh là Đức Kitô, nơi đó Thiên Chúa và con người gặp gỡ nhau.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/7/2017 

- Europe has a unique patrimony of ideals and spiritual values, one that deserves to be proposed again with passion and renewed vigour.
Châu Âu sở hữu một di sản độc nhất các giá trị tư tưởng và tâm linh đáng được khơi dậy với niềm đam mê và sức sống mới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/7/2017 

- I entrust sailors, fishermen, and all those in difficulty on the seas faraway from home, to the motherly protection of Mary, Star of the Sea.
Tôi phó thác các thủy thủ, ngư dân, và tất cả những ai xa nhà gian khổ trên biển khơi, dưới sự che chở hiền mẫu của Mẹ Sao Biển.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 08/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 113
  • Khách viếng thăm: 85
  • Máy chủ tìm kiếm: 28
  • Hôm nay: 5528
  • Tháng hiện tại: 220466
  • Tổng lượt truy cập: 18647554