Banner giua trang

Vai diễn đêm Giáng Sinh.

Đăng lúc: Thứ năm - 27/12/2012 15:24 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Đây là một câu chuyện có thực của một em học sinh “chậm phát triển” tên Wallace Purling (trong truyện là Ralph) xảy ra ở trường London, Ontario, Canada, được cô giáo Dina Donohue kể lại, có tên là “Trouble at the Inn”. Cô bảo một số người trách cô, nói vở kịch đã bị “bể dĩa”, trong khi một số khác bảo “chưa bao giờ thấy xúc động đến thế”- vì những điều xảy ra ngoài “kịch bản” đầy bất ngờ của Wallace!
Vai diễn đêm Giáng Sinh
 
Đây là một câu chuyện có thực của một em học sinh “chậm phát triển” tên Wallace Purling (trong truyện là Ralph) xảy ra ở trường London, Ontario, Canada, được cô giáo Dina Donohue kể lại, có tên là “Trouble at the Inn”. Cô bảo một số người trách cô, nói vở kịch đã bị “bể dĩa”, trong khi một số khác bảo “chưa bao giờ thấy xúc động đến thế”- vì những điều xảy ra ngoài “kịch bản” đầy bất ngờ của Wallace!

Truyện do Lê Anh Dũng (Huệ Khải) chuyển dịch rất khéo, và tôi, lạ, mỗi lần đọc đều cảm thấy rưng rưng, bởi đó là chuyện của một em bé “chậm phát triển” mà trong Nhi khoa tôi vẫn thường gặp… – như là một nhắc nhở cho chính mình. (Bs Đỗ Hồng Ngọc)
 
***
 
Cô  Dina dạy lớp Hai tại một trường ở Ontario, Canada. Năm ấy cô được nhà trường giao cho một hoạt cảnh trong đêm văn nghệ mừng Chúa giáng sinh. Sau khi đắn đo suy nghĩ rất lâu, cô bắt đầu phân vai cho các học sinh trong lớp. Rắc rối là cháu Ralph, chín tuổi. Lẽ ra cháu phải học lớp Bốn, nhưng cháu vụng về, chậm chạp, và chậm hiểu nên vẫn phải học lớp hai. Đám bạn lại rất thích cháu, vì cháu lớn xác hơn cả, dễ dàng đứng ra bảo vệ chúng nếu bị trẻ lớp khác bắt nạt.
 
Ralph nằng nặc đòi làm người chăn cừu, thổi sáo trong vở kịch. Cô giải thích Ralph có một vai khác quan trọng hơn, là làm chủ quán trọ. Thật ra, cô chủ ý dành cho cháu vai này vì cháu chỉ cần nói vài câu ngắn, dễ học thuộc, phù hợp với khả năng cháu. Hơn nữa với vóc dạng to hơn các bạn, Ralph dễ làm ra vẻ hùng hổ, hung hăng của ông chủ quá trọ khi xua đuổi ông bà Giu-se.
 
Đêm văn nghệ của trường chật ních khán giả. Ai cũng háo hức muốn xem con cháu nhà mình trổ tài trên sân khấu cuối năm.
 
Hoạt cảnh lớp cô diễn ra suôn sẻ từ đầu vì bọn trẻ được tập luyện rất nhuần nhuyễn. Thế  rồi đến cảnh ông Giu-se chậm chạp, mệt mỏi dìu bà Ma-ri-a đến cánh cửa quán trọ đóng im ỉm. Ông gõ cửa.
 
Ralph chỉ chờ có thế. Cháu mở tung cánh cửa ra, hùng hùng hổ hổ quát: “Mấy người muốn gì?”
 
- “Chúng tôi tìm chỗ trọ qua đêm.”

- “Chật hết rồi. Đi chỗ khác đi!”

- “Xin ông làm ơn. Chúng tôi đã hỏi hết các nơi khác nhưng đều bị từ chối. Chúng tôi đi đường xa, mệt mỏi.”

- “Không còn phòng nào hết!”

- “Xin ông mở lòng lành. Đây là vợ tôi, sắp đến ngày sanh nở. Vợ tôi rất cần được nghỉ ngơi đêm nay. Xin ông cho một xó xỉnh nhỏ hẹp nào cũng được.”
 
Ralph nhìn bà Ma-ri-a, rồi đứng ì ra khá lâu. Cả hội trường im phăng phắc, bối rối trước thái độ của Ralph. Nấp sau cánh gà, cô giáo nhắc tuồng: “Không, xéo đi!”
 
Ralph vẫn đứng như phỗng đá.
 
Cô nhắc đến lần thứ ba. Mỗi lúc một lớn giọng hơn. Các cháu đóng vai thiên thần ở hậu trường cũng sốt ruột, lo ngại không kém mọi người.
 
Cuối cùng Ralph cũng mở miệng như cái máy: “Không, xéo đi!”
 
Ông Giu-se buồn bã, thất thểu dìu bà Ma-ri-a bước đi. Tay chủ quán không quay vào đóng sập cánh cửa lại như đã tập dượt thuần thục hàng chục lần. Y đứng sững đó, dõi mắt nhìn theo ông bà Giu-se. Y chau mày, vẻ mặt khổ sở, bờ môi run run nén cơn cảm xúc, và kìa, hai tròng mắt y đã ướt sũng tự lúc nào!

Ralph gào lên: “Đừng đi, Giu-se! Đưa Ma-ri-a quay lại đây!”
 
Tay chủ quán dang rộng hai cánh tay, miệng cười rạng rỡ: “Mời ông bà ngủ lại trong phòng của tôi.”
 
Cô giáo bật khóc. Các cháu nhỏ thủ vai thiên thần ùa cả ra sân khấu trong lúc khúc nhạc mừng Giáng sinh trổi lên rộn rã…

 
Tác giả bài viết: Bs Đỗ Hồng Ngọc
Nguồn tin: www.dohongngoc.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 05/2016


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/05/2016 

- Mary is an icon of how the Church must offer forgiveness to those who seek it.
Đức Maria là một biểu tượng cho cách mà Giáo Hội cần phải tha thứ cho những ai cầu xin thứ tha.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/05/2016 

- Jesus gives himself to us in the Eucharist, offering himself as spiritual food that sustains our life.
Chúa Giêsu tự hiến mình trong Bí tích Thánh Thể, trao ban chính mình làm lương thực thiêng liêng nuôi dưỡng đời sống chúng ta.
Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/05/2016 

- With the weapons of love, God has defeated selfishness and death. His son Jesus is the door of mercy wide open to all.
Với khí giới của tình yêu, Thiên Chúa đã đánh bại lòng ích kỷ và sự chết. Đức Giêsu, con của Ngài, là cánh cửa lòng thương xót rộng mở cho tất cả mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/05/2016 

- Mary is an icon of how the Church must offer forgiveness to those who seek it.
Đức Maria là một biểu tượng cho cách mà Giáo Hội cần phải tha thứ cho những ai cầu xin thứ tha.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/05/2016 

- God can fill our hearts with his love and help us continue our journey together towards the land of freedom and life.
Chỉ Thiên Chúa mới có thể đong đầy con tim chúng ta bằng tình yêu của Ngài, và giúp chúng ta cùng nhau tiến về miền đất của tự do và sự sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/05/2016 

- In a broken world, to communicate with mercy means to help create closeness between the children of God.
Trong một thế giới bị chia rẽ, truyền thông với lòng thương xót có nghĩa là giúp tạo ra sự gần gũi giữa các con cái Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/05/2016 

- The feast of the Most Holy Trinity renews our mission of living in commUNI0N with God and all people on the model of the divine commUNI0N.
Lễ Chúa Ba Ngôi làm mới lại lời mời gọi sống hiệp thông với Chúa và hiệp thông với nhau theo mẫu gương hiệp thông của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/05/2016 

- Each one of us can be a bridge of encounter between diverse cultures and religions, a way to rediscover our common humanity.
Mỗi người chúng ta có thể là cầu nối giữa các nền văn hóa và tôn giáo khác nhau, một cách để tái khám phá cộng đồng nhân loại của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/05/2016 

- The firm commitment for human rights springs from an awareness of the unique and supreme value of each person.
Các cam kết vững chắc về các quyền con người nảy sinh từ nhận thức về giá trị duy nhất và tối thượng của mỗi con người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/05/2016 

- Loving and forgiving are tangible and visible signs that faith has transformed our hearts.
Yêu thương và tha thứ là dấu hiệu cụ thể và hữu hình cho thấy đức tin đã biến đổi con tim chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/05/2016 

- The Jubilee is the party to which Jesus invites us all, without excluding anyone.
Năm Thánh là buổi tiệc Đức Giêsu mời chúng ta tham dự, tất cả mọi người, không trừ một ai.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/05/2016 

- The world needs the courage, hope, faith and perseverance of Christ’s followers.
Thế giới đang cần sự can đảm, niềm hy vọng, niềm tin và lòng kiên trì của các môn đệ Chúa Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/05/2016 

- The gift of the Holy Spirit has been bestowed in abundance so that we may live lives of genuine faith and active charity.
Ơn Chúa Thánh Thần tràn ngập trên chúng ta, để chúng ta có thể sống đời sống đức tin chân chính và đức ái tích cực.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/05/2016 

- Come, Holy Spirit! Free us from being closed in on ourselves and instill in us the joy of proclaiming the Gospel .
Lạy Chúa Thánh Thần xin hãy đến! Xin giải thoát chúng con khỏi mọi ích kỷ và rót vào lòng chúng con niềm hân hoan loan báo Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/05/2016 

- Dear Religious: wake up the world! Be witnesses to a different way of thinking, acting and living!
Các tu sĩ thân mến, hãy thức tỉnh thế giới! Hãy là những chứng nhân của sự khác biệt trong cách suy nghĩ, hành động và cách sống!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/05/2016 

- What we say and how we say it, our every word and gesture, ought to express God’s compassion, tenderness and forgiveness for all.
Về điều chúng ta nói và cách chúng ta nói điều đó thì mỗi lời nói, cử chỉ của chúng ta cần phải diễn tả cho mọi người thấy lòng trắc ẩn, trìu mến và tha thứ của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/05/2016 

- May today’s challenges become forces for unity to overcome our fears and build together a better future for Europe and the world.
Mong sao những khó khăn hiện nay biến thành sức mạnh đoàn kết để vượt qua nỗi sợ hãi, và cùng nhau xây dựng một tương lai tốt đẹp hơn cho châu Âu và thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/05/2016 

- Jesus, ascended into heaven, is now in the lordship of God, present in every space and time, close to each one of us.
Đức Giêsu, Đấng đã lên trời, đang ngự trị trong Nước Chúa, cũng đang hiện diện gần gũi với mỗi người chúng ta ở mọi nơi và mọi thời đại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/05/2016 

- Love, by its nature, is communication; it leads to openness and sharing.
Tình yêu tự bản chất là sự hiệp thông; tình yêu hướng đến cởi mở và chia sẻ.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ



HIỆP THÔNG THÁNG 05/2016

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 65
  • Khách viếng thăm: 62
  • Máy chủ tìm kiếm: 3
  • Hôm nay: 2577
  • Tháng hiện tại: 224516
  • Tổng lượt truy cập: 13379988