Banner giua trang

Vai diễn đêm Giáng Sinh.

Đăng lúc: Thứ năm - 27/12/2012 15:24 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Đây là một câu chuyện có thực của một em học sinh “chậm phát triển” tên Wallace Purling (trong truyện là Ralph) xảy ra ở trường London, Ontario, Canada, được cô giáo Dina Donohue kể lại, có tên là “Trouble at the Inn”. Cô bảo một số người trách cô, nói vở kịch đã bị “bể dĩa”, trong khi một số khác bảo “chưa bao giờ thấy xúc động đến thế”- vì những điều xảy ra ngoài “kịch bản” đầy bất ngờ của Wallace!
Vai diễn đêm Giáng Sinh
 
Đây là một câu chuyện có thực của một em học sinh “chậm phát triển” tên Wallace Purling (trong truyện là Ralph) xảy ra ở trường London, Ontario, Canada, được cô giáo Dina Donohue kể lại, có tên là “Trouble at the Inn”. Cô bảo một số người trách cô, nói vở kịch đã bị “bể dĩa”, trong khi một số khác bảo “chưa bao giờ thấy xúc động đến thế”- vì những điều xảy ra ngoài “kịch bản” đầy bất ngờ của Wallace!

Truyện do Lê Anh Dũng (Huệ Khải) chuyển dịch rất khéo, và tôi, lạ, mỗi lần đọc đều cảm thấy rưng rưng, bởi đó là chuyện của một em bé “chậm phát triển” mà trong Nhi khoa tôi vẫn thường gặp… – như là một nhắc nhở cho chính mình. (Bs Đỗ Hồng Ngọc)
 
***
 
Cô  Dina dạy lớp Hai tại một trường ở Ontario, Canada. Năm ấy cô được nhà trường giao cho một hoạt cảnh trong đêm văn nghệ mừng Chúa giáng sinh. Sau khi đắn đo suy nghĩ rất lâu, cô bắt đầu phân vai cho các học sinh trong lớp. Rắc rối là cháu Ralph, chín tuổi. Lẽ ra cháu phải học lớp Bốn, nhưng cháu vụng về, chậm chạp, và chậm hiểu nên vẫn phải học lớp hai. Đám bạn lại rất thích cháu, vì cháu lớn xác hơn cả, dễ dàng đứng ra bảo vệ chúng nếu bị trẻ lớp khác bắt nạt.
 
Ralph nằng nặc đòi làm người chăn cừu, thổi sáo trong vở kịch. Cô giải thích Ralph có một vai khác quan trọng hơn, là làm chủ quán trọ. Thật ra, cô chủ ý dành cho cháu vai này vì cháu chỉ cần nói vài câu ngắn, dễ học thuộc, phù hợp với khả năng cháu. Hơn nữa với vóc dạng to hơn các bạn, Ralph dễ làm ra vẻ hùng hổ, hung hăng của ông chủ quá trọ khi xua đuổi ông bà Giu-se.
 
Đêm văn nghệ của trường chật ních khán giả. Ai cũng háo hức muốn xem con cháu nhà mình trổ tài trên sân khấu cuối năm.
 
Hoạt cảnh lớp cô diễn ra suôn sẻ từ đầu vì bọn trẻ được tập luyện rất nhuần nhuyễn. Thế  rồi đến cảnh ông Giu-se chậm chạp, mệt mỏi dìu bà Ma-ri-a đến cánh cửa quán trọ đóng im ỉm. Ông gõ cửa.
 
Ralph chỉ chờ có thế. Cháu mở tung cánh cửa ra, hùng hùng hổ hổ quát: “Mấy người muốn gì?”
 
- “Chúng tôi tìm chỗ trọ qua đêm.”

- “Chật hết rồi. Đi chỗ khác đi!”

- “Xin ông làm ơn. Chúng tôi đã hỏi hết các nơi khác nhưng đều bị từ chối. Chúng tôi đi đường xa, mệt mỏi.”

- “Không còn phòng nào hết!”

- “Xin ông mở lòng lành. Đây là vợ tôi, sắp đến ngày sanh nở. Vợ tôi rất cần được nghỉ ngơi đêm nay. Xin ông cho một xó xỉnh nhỏ hẹp nào cũng được.”
 
Ralph nhìn bà Ma-ri-a, rồi đứng ì ra khá lâu. Cả hội trường im phăng phắc, bối rối trước thái độ của Ralph. Nấp sau cánh gà, cô giáo nhắc tuồng: “Không, xéo đi!”
 
Ralph vẫn đứng như phỗng đá.
 
Cô nhắc đến lần thứ ba. Mỗi lúc một lớn giọng hơn. Các cháu đóng vai thiên thần ở hậu trường cũng sốt ruột, lo ngại không kém mọi người.
 
Cuối cùng Ralph cũng mở miệng như cái máy: “Không, xéo đi!”
 
Ông Giu-se buồn bã, thất thểu dìu bà Ma-ri-a bước đi. Tay chủ quán không quay vào đóng sập cánh cửa lại như đã tập dượt thuần thục hàng chục lần. Y đứng sững đó, dõi mắt nhìn theo ông bà Giu-se. Y chau mày, vẻ mặt khổ sở, bờ môi run run nén cơn cảm xúc, và kìa, hai tròng mắt y đã ướt sũng tự lúc nào!

Ralph gào lên: “Đừng đi, Giu-se! Đưa Ma-ri-a quay lại đây!”
 
Tay chủ quán dang rộng hai cánh tay, miệng cười rạng rỡ: “Mời ông bà ngủ lại trong phòng của tôi.”
 
Cô giáo bật khóc. Các cháu nhỏ thủ vai thiên thần ùa cả ra sân khấu trong lúc khúc nhạc mừng Giáng sinh trổi lên rộn rã…

 
Tác giả bài viết: Bs Đỗ Hồng Ngọc
Nguồn tin: www.dohongngoc.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 09/2016


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/09/2016 

- Lord Jesus, cast forth the shadow of your cross over peoples at war: may they learn the way of reconciliation, dialogue and forgiveness.
Lạy Chúa Giêsu, xin hãy trải bóng thập giá của Ngài xuyên qua những dân tộc đang chiến tranh. Xin cho họ biết cách hòa giải, đối thoại và tha thứ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/09/2016 

- Today I leave for Georgia and Azerbaijan. Please accompany me with your prayers so we can sow peace, unity and reconciliation together.
Hôm nay tôi lên đường đến Georgia và Azerbaijan. Hãy cùng tôi cầu nguyện để chúng ta có thể gieo mầm hòa bình, đoàn kết và hòa giải với nhau.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 29/09/2016 

- The Lord has entrusted the Archangels with the task of defending humanity.
Chúa đã trao phó cho các Tổng Lãnh Thiên Thần nhiệm vụ bảo vệ nhân loại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/09/2016 

- How beautiful would it be to leave the world a better place than the way we found it.
Thật đẹp biết bao khi chúng ta để lại một thế giới tốt đẹp hơn cái thế giới mà chúng ta đã nhận.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/09/2016 

- Let us promote a sustainable tourism, which stimulates development and encounter with local peoples and avoids every sort of discrimination.
Chúng ta hãy cổ võ một nền du lịch bền vững, nó kích thích sự phát triển và gặp gỡ với người dân địa phương và tránh được tất cả mọi hình thức kỳ thị.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/09/2016 

- In the brother we help we recognize the face of God which no one sees anymore.
Nơi người anh em mà chúng ta giúp đỡ, chúng ta nhận ra khuôn mặt của Thiên Chúa mà không ai còn thấy được nữa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/09/2016 

- The more we let ourselves be enveloped by the love of God, the more our lives are renewed.
Chúng ta càng để bản thân mình được tình yêu Chúa bao phủ, đời sống chúng ta càng được đổi mới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/09/2016 

- Dialogue is born when I am capable of recognizing others as a gift of God and accept they have something to tell me.
Đối thoại nảy sinh khi ta có khả năng nhận ra tha nhân là quà tặng của Thiên Chúa và chấp nhận họ có điều gì đó muốn nói với ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/09/2016 

- Every encounter with the other is a seed which can grow into a flourishing tree, where many will find rest and nourishment.
Mỗi cuộc gặp gỡ với tha nhân là một hạt giống có thể mọc lên thành một cây sum sê cành lá, ở đó nhiều người sẽ tìm được sự nghỉ ngơi và thức ăn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/09/2016 

- Serving is the way that mission is carried out, the only way to be a disciple of Jesus.
Thực thi sứ mệnh trong tinh thần phục vụ, đó là phương thế duy nhất để trở thành môn đệ Đức Giêsu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/09/2016 

- As Christians, we are called to be missionaries of the Gospel.
Là Kitô hữu, chúng ta được mời gọi trở thành những sứ giả của Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/09/2016 

- The concrete sign that we have truly encountered Jesus is the joy that we show in communicating it to others.
Dấu hiệu rõ ràng chúng ta có thực sự gặp gỡ Đức Giêsu là niềm vui chúng ta thể hiện khi thông truyền niềm vui đó cho người khác.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/09/2016 

- Only those who humble themselves before the Lord can experience the greatness of his mercy.
Chỉ những ai tự hạ mình trước mặt Chúa mới có thể cảm nghiệm được sự vĩ đại của lòng thương xót của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/09/2016 

- The Church is called to walk with Jesus on the roads of the world, in order to meet the humanity of today.
Giáo Hội được kêu gọi bước đi cùng với Đức Giêsu trên những nẻo đường trần thế, để gặp gỡ nhân loại ngày nay.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/09/2016 

- The Church’s forgiveness must be every bit as broad as that offered by Jesus on the Cross and by Mary at his feet.
Sự tha thứ của Giáo Hội cần phải đạt đến tầm vóc như Đức Giêsu thể hiện trên thập giá và như Mẹ Maria dưới chân Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/09/2016 

- Let us ask for a faith that allows us to have trust in God no matter what the circumstances of life.
Chúng ta hãy cầu xin ơn đức tin giúp chúng ta tin tưởng phó thác vào Chúa trong mọi tình huống của cuộc đời.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/09/2016 

- Greetings to all the athletes participating in the: Sport is an opportunity for growth and friendship.
Chào mừng các vận động viên tham dự Paralympics: Thể thao là một cơ hội của sự triển nở và tình bằng hữu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/09/2016 

- The Word of God can revive a hardened heart.
Lời Thiên Chúa có thể hồi sinh một con tim khô cứng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/09/2016 

- Mercy can truly contribute to the building up of a more humane world.
Lòng Thương Xót có thể thực sự đóng góp cho việc xây dựng một thế giới nhân đạo hơn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/09/2016 

- The Lord presents himself each day and knocks at the door of our heart.
Thiên Chúa hiện diện mỗi ngày, Ngài gõ cửa tâm hồn chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/09/2016 

- To offer today’s world the witness of mercy is a task from which none of us can feel exempted.
Trong thế giới hôm nay, dấn thân làm chứng tá cho lòng thương xót là bổn phận không ai trong chúng ta có thể thoái thác.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/09/2016 

- God is always moved to compassion whenever we repent.
Thiên Chúa luôn động lòng trắc ẩn mỗi khi chúng ta hối cải.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/09/2016 

- What a great gift the Lord has given us in teaching us to forgive and in this way to touch the Father’s mercy!
Quà tặng của Thiên Chúa cho chúng ta lớn lao dường nào khi dạy chúng ta biết tha thứ và nhờ đó chạm đến lòng thương xót của Thiên Chúa!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/09/2016 

- The one who builds on God builds on rock, because he is always faithful, even if we sometimes lack faith.
Ai xây dựng đời mình nơi Thiên Chúa là xây dựng trên đá tảng, bởi Thiên Chúa luôn trung tín cho dù đôi khi chúng ta bất trung.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/09/2016 

- Let us carry Mother Teresa’s smile in our hearts and give it to those whom we meet along our journey.
Hãy mang nụ cười của Mẹ Têrêxa trong tim và trao tặng cho những người chúng ta gặp gỡ trong cuộc đời.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/09/2016 

- Let us imitate Mother Teresa who made works of mercy the guide of her life and the path towards holiness.
Chúng ta hãy bắt chước Mẹ Têrêxa, người đã dùng các việc bác ái định hướng cho đời sống và con đường nên thánh của mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/09/2016 

- Charity means to draw close to the periphery of existence of the men and women we encounter every day.
Bác ái là tiếp cận các vấn đề của cuộc sống của những người mà chúng ta gặp mỗi ngày.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/09/2016 

- God gave us the earth “to till and to keep” in a balanced and respectful way.
Thiên Chúa trao phó trái đất cho chúng ta để canh tác và gìn giữ cách trân trọng và bền vững.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ



HIỆP THÔNG THÁNG 10/2016

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 82
  • Khách viếng thăm: 80
  • Máy chủ tìm kiếm: 2
  • Hôm nay: 6769
  • Tháng hiện tại: 6769
  • Tổng lượt truy cập: 14626523