Vai diễn đêm Giáng Sinh.

Đăng lúc: Thứ năm - 27/12/2012 15:24 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Đây là một câu chuyện có thực của một em học sinh “chậm phát triển” tên Wallace Purling (trong truyện là Ralph) xảy ra ở trường London, Ontario, Canada, được cô giáo Dina Donohue kể lại, có tên là “Trouble at the Inn”. Cô bảo một số người trách cô, nói vở kịch đã bị “bể dĩa”, trong khi một số khác bảo “chưa bao giờ thấy xúc động đến thế”- vì những điều xảy ra ngoài “kịch bản” đầy bất ngờ của Wallace!
Vai diễn đêm Giáng Sinh
 
Đây là một câu chuyện có thực của một em học sinh “chậm phát triển” tên Wallace Purling (trong truyện là Ralph) xảy ra ở trường London, Ontario, Canada, được cô giáo Dina Donohue kể lại, có tên là “Trouble at the Inn”. Cô bảo một số người trách cô, nói vở kịch đã bị “bể dĩa”, trong khi một số khác bảo “chưa bao giờ thấy xúc động đến thế”- vì những điều xảy ra ngoài “kịch bản” đầy bất ngờ của Wallace!

Truyện do Lê Anh Dũng (Huệ Khải) chuyển dịch rất khéo, và tôi, lạ, mỗi lần đọc đều cảm thấy rưng rưng, bởi đó là chuyện của một em bé “chậm phát triển” mà trong Nhi khoa tôi vẫn thường gặp… – như là một nhắc nhở cho chính mình. (Bs Đỗ Hồng Ngọc)
 
***
 
Cô  Dina dạy lớp Hai tại một trường ở Ontario, Canada. Năm ấy cô được nhà trường giao cho một hoạt cảnh trong đêm văn nghệ mừng Chúa giáng sinh. Sau khi đắn đo suy nghĩ rất lâu, cô bắt đầu phân vai cho các học sinh trong lớp. Rắc rối là cháu Ralph, chín tuổi. Lẽ ra cháu phải học lớp Bốn, nhưng cháu vụng về, chậm chạp, và chậm hiểu nên vẫn phải học lớp hai. Đám bạn lại rất thích cháu, vì cháu lớn xác hơn cả, dễ dàng đứng ra bảo vệ chúng nếu bị trẻ lớp khác bắt nạt.
 
Ralph nằng nặc đòi làm người chăn cừu, thổi sáo trong vở kịch. Cô giải thích Ralph có một vai khác quan trọng hơn, là làm chủ quán trọ. Thật ra, cô chủ ý dành cho cháu vai này vì cháu chỉ cần nói vài câu ngắn, dễ học thuộc, phù hợp với khả năng cháu. Hơn nữa với vóc dạng to hơn các bạn, Ralph dễ làm ra vẻ hùng hổ, hung hăng của ông chủ quá trọ khi xua đuổi ông bà Giu-se.
 
Đêm văn nghệ của trường chật ních khán giả. Ai cũng háo hức muốn xem con cháu nhà mình trổ tài trên sân khấu cuối năm.
 
Hoạt cảnh lớp cô diễn ra suôn sẻ từ đầu vì bọn trẻ được tập luyện rất nhuần nhuyễn. Thế  rồi đến cảnh ông Giu-se chậm chạp, mệt mỏi dìu bà Ma-ri-a đến cánh cửa quán trọ đóng im ỉm. Ông gõ cửa.
 
Ralph chỉ chờ có thế. Cháu mở tung cánh cửa ra, hùng hùng hổ hổ quát: “Mấy người muốn gì?”
 
- “Chúng tôi tìm chỗ trọ qua đêm.”

- “Chật hết rồi. Đi chỗ khác đi!”

- “Xin ông làm ơn. Chúng tôi đã hỏi hết các nơi khác nhưng đều bị từ chối. Chúng tôi đi đường xa, mệt mỏi.”

- “Không còn phòng nào hết!”

- “Xin ông mở lòng lành. Đây là vợ tôi, sắp đến ngày sanh nở. Vợ tôi rất cần được nghỉ ngơi đêm nay. Xin ông cho một xó xỉnh nhỏ hẹp nào cũng được.”
 
Ralph nhìn bà Ma-ri-a, rồi đứng ì ra khá lâu. Cả hội trường im phăng phắc, bối rối trước thái độ của Ralph. Nấp sau cánh gà, cô giáo nhắc tuồng: “Không, xéo đi!”
 
Ralph vẫn đứng như phỗng đá.
 
Cô nhắc đến lần thứ ba. Mỗi lúc một lớn giọng hơn. Các cháu đóng vai thiên thần ở hậu trường cũng sốt ruột, lo ngại không kém mọi người.
 
Cuối cùng Ralph cũng mở miệng như cái máy: “Không, xéo đi!”
 
Ông Giu-se buồn bã, thất thểu dìu bà Ma-ri-a bước đi. Tay chủ quán không quay vào đóng sập cánh cửa lại như đã tập dượt thuần thục hàng chục lần. Y đứng sững đó, dõi mắt nhìn theo ông bà Giu-se. Y chau mày, vẻ mặt khổ sở, bờ môi run run nén cơn cảm xúc, và kìa, hai tròng mắt y đã ướt sũng tự lúc nào!

Ralph gào lên: “Đừng đi, Giu-se! Đưa Ma-ri-a quay lại đây!”
 
Tay chủ quán dang rộng hai cánh tay, miệng cười rạng rỡ: “Mời ông bà ngủ lại trong phòng của tôi.”
 
Cô giáo bật khóc. Các cháu nhỏ thủ vai thiên thần ùa cả ra sân khấu trong lúc khúc nhạc mừng Giáng sinh trổi lên rộn rã…

 
Tác giả bài viết: Bs Đỗ Hồng Ngọc
Nguồn tin: www.dohongngoc.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 2014

If Jesus is to become the centre of our life, we need to spend time in his presence, before the Tabernacle.
Để Chúa Giêsu trở thành tâm điểm của đời sống chúng ta, cần phải dành thời gian hiện diện trước mặt Ngài, trước Nhà Tạm. — Pope Francis (@Pontifex) Ngày 20/12/2014
The Lord put it clearly: you cannot serve two masters. You have to choose between God and money.
Chúa đã nói rõ ràng: Bạn không thể làm tôi hai chủ. Bạn phải chọn giữa Thiên Chúa và tiền bạc. — Pope Francis (@Pontifex) Ngày 18/12/2014
It is so important to listen! Husbands and wives need to communicate to bring happiness and serenity to family life.
Điều quan trọng là hãy biết lắng nghe! Vợ chồng cần phải đối thoại với nhau để mang lại hạnh phúc và an lạc cho gia đình. — Pope Francis (@Pontifex) Ngày 16/12/2014
Today is my anniversary of ordination to the priesthood. Please pray for me and all priests.
Hôm nay kỷ niệm ngày thụ phong linh mục của tôi. Xin hãy cầu nguyện cho tôi và cho tất cả các linh mục. — Pope Francis (@Pontifex) Ngày 13/12/2014
Our Lady of Guadalupe, pray for us!
Lạy Đức Bà Guadalupe, xin cầu cho chúng con! — Pope Francis (@Pontifex) Ngày 12/12/2014
Ecology is essential for the survival of mankind; it is a moral issue which affects all of us.
Vấn đề sinh thái quan trọng đối với sự sống còn của nhân loại; khía cạnh đạo đức của nó ảnh hưởng đến tất cả chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) Ngày 11/12/2014
The family is a community of love where each of us learns to relate to others and to the world around us.
Gia đình là một cộng đoàn yêu thương nơi đó mỗi người chúng ta học cách sống với nhau và với thế giới chung quanh mình. — Pope Francis (@Pontifex) Ngày 9/12/2014
Advent begins a new journey. May Mary, our Mother, be our guide.
Mùa Vọng khởi đầu một hành trình mới. Hãy để Mẹ Maria làm người dẫn đường cho chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) December 6, 2014
Advent increases our hope, a hope which does not disappoint. The Lord never lets us down.
Mùa Vọng gia tăng niềm hy vọng của chúng ta, một niềm hy vọng không bao giờ gây thất vọng. Chúa không bao giờ để chúng ta thất vọng. — Pope Francis (@Pontifex) December 4, 2014
Slaves no more. We are all brothers and sisters.
Không còn ai là nô lệ. Tất cả chúng ta đều là anh chị em. — Pope Francis (@Pontifex) December 2, 2014
The Church is called to draw near to every person, beginning with the poorest and those who suffer.
Giáo hội được mời gọi gần gũi với mọi người, bắt đầu với những người nghèo khổ nhất và những người bất hạnh. — Pope Francis (@Pontifex) December 2, 2014
Love is the measure of faith.
Đức ái là thước đo đức tin. — Pope Francis (@Pontifex) November 27, 2014
When we meet a person truly in need, do we see the face of God?
Khi chúng ta gặp một người đúng là đang cần giúp đỡ, chúng ta có nhận ra khuôn mặt của Thiên Chúa nơi con người đó? — Pope Francis (@Pontifex) November 22, 2014
Let us seek to live in a way that is always worthy of our Christian vocation.
Chúng ta hãy sống sao cho luôn xứng đáng với ơn gọi Kitô hữu của chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) November 20, 2014
There is so much noise in the world! May we learn to be silent in our hearts and before God.
Thế giới ồn ào náo nhiệt biết bao! Chúng ta hãy học biết tĩnh lặng trong tâm hồn và trước Thiên Chúa. — Pope Francis (@Pontifex) November 18, 2014
A Christian brings peace to others. Not only peace, but also love, kindness, faithfulness and joy.
Kitô hữu là người mang hòa bình đến cho tha nhân. Không chỉ hòa bình, mà còn tình yêu thương, lòng nhân ái, niềm tin tưởng và niềm vui. — Pope Francis (@Pontifex) November 15, 2014
War destroys, kills, impoverishes. Lord, give us your peace!
Chiến tranh phá hủy, giết chết, bần cùng hóa. Lạy Chúa xin ban cho chúng con sự bình an của Chúa! — Pope Francis (@Pontifex) November 13, 2014
Work is so important for human dignity, for building up a family, for peace!
Việc làm rất quan trọng để đáp ứng phẩm giá con người, để xây dựng gia đình, để kiến tạo hòa bình! — Pope Francis (@Pontifex) November 11, 2014
I ask all people of goodwill to help build a culture of encounter, solidarity and peace.
Tôi kêu mời tất cả mọi người thiện chí hãy cùng chung tay xây dựng một nền văn hóa gặp gỡ, liên đới và hòa bình. — Pope Francis (@Pontifex) November 9, 2014
The Church is ever on a journey, seeking new ways to announce the Gospel.
Giáo hội luôn trên hành trình tìm ra những phương thức mới để loan báo Tin Mừng. — Pope Francis (@Pontifex) November 8, 2014
Indifference towards those in need is not acceptable for a Christian.
Sự thờ ơ trước người đang cần giúp đỡ là không thể chấp nhận được đối với người Kitô hữu. — Pope Francis (@Pontifex) November 6, 2014
Being humble helps us share the burdens of others.
Lòng khiêm nhu giúp chúng ta chia sẻ gánh nặng của người khác. — Pope Francis (@Pontifex) November 4, 2014
A good example brings about so much good, but hypocrisy brings about much evil.
Một gương sáng mang lại nhiều điều tốt đẹp bao nhiêu thì sự giả hình mang lại nhiều ác hại bấy nhiêu. — Pope Francis (@Pontifex) November 1, 2014
The principal mission of the Church is evangelization, bringing the Good News to everyone.
Nhiệm vụ chủ yếu của Giáo Hội là truyền giáo, mang Tin Mừng đến tất cả mọi người. — Pope Francis (@Pontifex) October 30, 2014
May we help people to discover the joy of the Christian message: a message of love and mercy.
Chúng ta hãy giúp mọi người khám phá niềm vui của sứ điệp Kitô giáo: một sứ điệp của tình yêu và lòng thương xót. — Pope Francis (@Pontifex) October 28, 2014
Jesus’ Cross shows the full force of evil, but also the full power of God’s mercy.
Thập giá của Đức Giêsu cho thấy tất cả sức nặng của tội lỗi, nhưng đồng thời cũng cho thấy tất cả sức mạnh của lòng từ ái của Thiên Chúa. — Pope Francis (@Pontifex) October 25, 2014
The family is where we are formed as people. Every family is a brick in the building of society.
Gia đình là nơi chúng ta hình thành nhân cách của mình. Mỗi gia đình là một viên gạch xây dựng xã hội.. — Pope Francis (@Pontifex) October 23, 2014
If faith is to be strong and healthy, it must be constantly nourished by the Word of God.
Để đức tin được khỏe mạnh thì phải được thường xuyên nuôi dưỡng bằng Lời Chúa. — Pope Francis (@Pontifex) October 21, 2014
To change the world we must be good to those who cannot repay us.
Để biến đổi thế giới, chúng ta cần làm điều tốt cho người không có khả năng đáp trả chúng ta. — Pope Francis (@Pontifex) October 18, 2014
A Christian is merciful by nature; this is heart of the Gospel.
Người Kitô hữu phải biết xót thương; đó là trái tim của Tin Mừng. — Pope Francis (@Pontifex) October 16, 2014
O Lord, comfort all those who suffer, especially the sick, the poor and the unemployed.
Lạy Chúa, xin ủi an tất cả những ai đau khổ, đặc biệt những bệnh nhân, kẻ nghèo khó và người thất nghiệp. — Pope Francis (@Pontifex) October 14, 2014
The spiritual power of the Sacraments is boundless. With grace, we can overcome every obstacle.
Sức mạnh thiêng liêng của các bí tích là vô biên. Với ân sủng, chúng ta có thể vượt qua mọi trở ngại. — Pope Francis (@Pontifex) October 11, 2014
Dear young people, Christ is counting on you to be his friends and witnesses to his infinite love.
Hỡi các bạn trẻ, Đức Kitô xem các bạn là bạn hữu và những nhân chứng tình cho yêu vô biên của Ngài. — Pope Francis (@Pontifex) October 10, 2014
Let us ask the Lord for the grace not to speak badly of others, not to criticize, not to gossip, but rather to love everyone.
Chúng ta hãy cầu xin Chúa cho chúng ta đừng nói xấu người khác, đừng phê phán, đừng ngồi lê đôi mách, nhưng yêu thương hết mọi người. — Pope Francis (@Pontifex) October 7, 2014
Come, Holy Spirit. Bestow upon us your gifts during the Synod.
Lạy Chúa Thánh Thần xin hãy đến. Xin ban xuống trên chúng con các ơn của Ngài trong thời gian diễn ra Thượng Hội Đồng. — Pope Francis (@Pontifex) October 6, 2014
As we begin the Synod on the Family, let us ask the Lord to show us the way forward.
Đây là lúc khởi đầu Thượng hội đồng Giám mục, chúng ta hãy cầu xin Chúa soi sáng cho chúng ta con đường phía trước.. — Pope Francis (@Pontifex) October 5, 2014
As Jesus told Martha in the Gospel, one thing is necessary: prayer.
Như Chúa Giêsu đã nói với bà Marta trong Tin Mừng, chỉ có một điều cần thiết thôi: đó là cầu nguyện. — Pope Francis (@Pontifex) October 4, 2014
Happy families are essential for the Church and for society.
Gia đình hạnh phúc là nền tảng thiết yếu của Giáo hội và xã hội. — Pope Francis (@Pontifex) October 3, 2014
A Synod means walking together but also praying together. I ask all the faithful to participate.
Thượng Hội đồng có nghĩa là cùng nhau bước đi, nhưng cũng có nghĩa là cùng nhau cầu nguyện. Tôi kêu mời tất cả anh chị em tín hữu cùng tham gia. — Pope Francis (@Pontifex) October 2, 2014

ỦNG HỘ-CHIA SẺ





THÁNH CA MÙA VỌNG 2014

HIỆP THÔNG THÁNG 12

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 107
  • Khách viếng thăm: 92
  • Máy chủ tìm kiếm: 15
  • Hôm nay: 3541
  • Tháng hiện tại: 187025
  • Tổng lượt truy cập: 7617263