Vai diễn đêm Giáng Sinh.

Đăng lúc: Thứ năm - 27/12/2012 15:24 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Đây là một câu chuyện có thực của một em học sinh “chậm phát triển” tên Wallace Purling (trong truyện là Ralph) xảy ra ở trường London, Ontario, Canada, được cô giáo Dina Donohue kể lại, có tên là “Trouble at the Inn”. Cô bảo một số người trách cô, nói vở kịch đã bị “bể dĩa”, trong khi một số khác bảo “chưa bao giờ thấy xúc động đến thế”- vì những điều xảy ra ngoài “kịch bản” đầy bất ngờ của Wallace!
Vai diễn đêm Giáng Sinh
 
Đây là một câu chuyện có thực của một em học sinh “chậm phát triển” tên Wallace Purling (trong truyện là Ralph) xảy ra ở trường London, Ontario, Canada, được cô giáo Dina Donohue kể lại, có tên là “Trouble at the Inn”. Cô bảo một số người trách cô, nói vở kịch đã bị “bể dĩa”, trong khi một số khác bảo “chưa bao giờ thấy xúc động đến thế”- vì những điều xảy ra ngoài “kịch bản” đầy bất ngờ của Wallace!

Truyện do Lê Anh Dũng (Huệ Khải) chuyển dịch rất khéo, và tôi, lạ, mỗi lần đọc đều cảm thấy rưng rưng, bởi đó là chuyện của một em bé “chậm phát triển” mà trong Nhi khoa tôi vẫn thường gặp… – như là một nhắc nhở cho chính mình. (Bs Đỗ Hồng Ngọc)
 
***
 
Cô  Dina dạy lớp Hai tại một trường ở Ontario, Canada. Năm ấy cô được nhà trường giao cho một hoạt cảnh trong đêm văn nghệ mừng Chúa giáng sinh. Sau khi đắn đo suy nghĩ rất lâu, cô bắt đầu phân vai cho các học sinh trong lớp. Rắc rối là cháu Ralph, chín tuổi. Lẽ ra cháu phải học lớp Bốn, nhưng cháu vụng về, chậm chạp, và chậm hiểu nên vẫn phải học lớp hai. Đám bạn lại rất thích cháu, vì cháu lớn xác hơn cả, dễ dàng đứng ra bảo vệ chúng nếu bị trẻ lớp khác bắt nạt.
 
Ralph nằng nặc đòi làm người chăn cừu, thổi sáo trong vở kịch. Cô giải thích Ralph có một vai khác quan trọng hơn, là làm chủ quán trọ. Thật ra, cô chủ ý dành cho cháu vai này vì cháu chỉ cần nói vài câu ngắn, dễ học thuộc, phù hợp với khả năng cháu. Hơn nữa với vóc dạng to hơn các bạn, Ralph dễ làm ra vẻ hùng hổ, hung hăng của ông chủ quá trọ khi xua đuổi ông bà Giu-se.
 
Đêm văn nghệ của trường chật ních khán giả. Ai cũng háo hức muốn xem con cháu nhà mình trổ tài trên sân khấu cuối năm.
 
Hoạt cảnh lớp cô diễn ra suôn sẻ từ đầu vì bọn trẻ được tập luyện rất nhuần nhuyễn. Thế  rồi đến cảnh ông Giu-se chậm chạp, mệt mỏi dìu bà Ma-ri-a đến cánh cửa quán trọ đóng im ỉm. Ông gõ cửa.
 
Ralph chỉ chờ có thế. Cháu mở tung cánh cửa ra, hùng hùng hổ hổ quát: “Mấy người muốn gì?”
 
- “Chúng tôi tìm chỗ trọ qua đêm.”

- “Chật hết rồi. Đi chỗ khác đi!”

- “Xin ông làm ơn. Chúng tôi đã hỏi hết các nơi khác nhưng đều bị từ chối. Chúng tôi đi đường xa, mệt mỏi.”

- “Không còn phòng nào hết!”

- “Xin ông mở lòng lành. Đây là vợ tôi, sắp đến ngày sanh nở. Vợ tôi rất cần được nghỉ ngơi đêm nay. Xin ông cho một xó xỉnh nhỏ hẹp nào cũng được.”
 
Ralph nhìn bà Ma-ri-a, rồi đứng ì ra khá lâu. Cả hội trường im phăng phắc, bối rối trước thái độ của Ralph. Nấp sau cánh gà, cô giáo nhắc tuồng: “Không, xéo đi!”
 
Ralph vẫn đứng như phỗng đá.
 
Cô nhắc đến lần thứ ba. Mỗi lúc một lớn giọng hơn. Các cháu đóng vai thiên thần ở hậu trường cũng sốt ruột, lo ngại không kém mọi người.
 
Cuối cùng Ralph cũng mở miệng như cái máy: “Không, xéo đi!”
 
Ông Giu-se buồn bã, thất thểu dìu bà Ma-ri-a bước đi. Tay chủ quán không quay vào đóng sập cánh cửa lại như đã tập dượt thuần thục hàng chục lần. Y đứng sững đó, dõi mắt nhìn theo ông bà Giu-se. Y chau mày, vẻ mặt khổ sở, bờ môi run run nén cơn cảm xúc, và kìa, hai tròng mắt y đã ướt sũng tự lúc nào!

Ralph gào lên: “Đừng đi, Giu-se! Đưa Ma-ri-a quay lại đây!”
 
Tay chủ quán dang rộng hai cánh tay, miệng cười rạng rỡ: “Mời ông bà ngủ lại trong phòng của tôi.”
 
Cô giáo bật khóc. Các cháu nhỏ thủ vai thiên thần ùa cả ra sân khấu trong lúc khúc nhạc mừng Giáng sinh trổi lên rộn rã…

 
Tác giả bài viết: Bs Đỗ Hồng Ngọc
Nguồn tin: www.dohongngoc.com
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 5/2015


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/5/2015 

The love of Christ fills our hearts and makes us always able to forgive!
Tình yêu của Đức Kitô tràn ngập con tim chúng ta và khiến chúng ta luôn biết tha thứ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/4/2015 

Amid so many problems, even grave, may we not lose our hope in the infinite mercy of God.
Giữa biết bao rắc rối, dù trầm trọng, chúng ta đừng bao giờ mất hy vọng vào lòng xót thương vô bờ của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/4/2015 

Every Christian community must be a welcoming home for those searching for God,for those searching for a brother or sister to listen to them.
Mỗi cộng đoàn Kitô hữu phải là ngôi nhà đón tiếp những ai muốn tìm kiếm Thiên Chúa và tìm kiếm người anh chị em biết lắng nghe.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/4/2015 

We Christians are called to go out of ourselves to bring the mercy and tenderness of God to all.
Là kitô hữu, chúng ta được mời gọi vượt ra khỏi rào cản bản thân để mang đến cho mọi người lòng trắc ẩn và trìu mến của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/4/2015 

In the Sacraments we discover the strength to think and to act according to the Gospel.
Nơi các Bí tích, chúng ta tìm thấy sức lực để suy nghĩ và hành động theo Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/4/2015 

We need to care for the earth so that it may continue, as God willed, to be a source of life for the entire human family.
Chúng ta cần phải chăm sóc cho trái đất để nó mãi mãi, như Thiên Chúa muốn, là nguồn sống cho cả gia đình nhân loại.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/4/2015 

Mary, Mother of Sorrows, help us to understand God’s will in moments of great suffering.
Lạy Mẹ Maria, Mẹ Sầu Bi, xin giúp chúng con hiểu được ý Chúa trong những lúc khổ đau tột cùng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/4/2015 

The Lord never tires of forgiving us. It is we who get tired of asking for pardon.
Thiên Chúa không bao giờ mệt mỏi khi tha thứ cho chúng ta. Chính chúng ta mệt mỏi khi cầu xin Ngài thứ tha.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/4/2015 

We can bring the Gospel to others only if it has made a deep impact in our lives.
Chúng ta có thể mang Tin Mừng đến cho tha nhân chỉ khi Tin Mừng đó thấm nhuần sâu sắc đến đời sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/4/2015 

Lord, give us the gift of tears, the ability to cry for our sins and so receive your forgiveness.
Lạy Chúa, xin ban cho chúng con ơn mau nước mắt, để khóc cho tội lỗi chúng con và đón nhận ơn tha thứ của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/4/2015 

Lord, help us to live the virtue of generosity, to love without limits.
Lạy Chúa xin giúp chúng con sống nhân đức quảng đại, để yêu thương không giới hạn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/4/2015 

Christ is risen! Christ is alive and journeys with us!
Đức Kitô đã sống lại! Đức Kitô đang sống và đồng hành với chúng ta!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/4/2015 

The Cross of Christ is not a defeat: the Cross is love and mercy.
Thập Giá của Đức Kitô không phải là sự thua cuộc: Thập Giá chính là tình yêu và lòng thương xót.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/4/2015 

Jesus washes the feet of the Apostles. Are we ready to serve others like this?
Chúa Giêsu rửa chân cho các môn đệ. Chúng ta có sẳn sàng phục vụ tha nhân như thế không?

ỦNG HỘ-CHIA SẺ






HIỆP THÔNG THÁNG 5/2015

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 36
  • Khách viếng thăm: 28
  • Máy chủ tìm kiếm: 8
  • Hôm nay: 9472
  • Tháng hiện tại: 36084
  • Tổng lượt truy cập: 8736828