Banner giua trang

Thánh Lễ tấn phong Đức cha Giuse Đinh Đức Đạo, tân giám mục phụ tá giáo phận Xuân Lộc

Đăng lúc: Thứ bảy - 06/04/2013 21:38 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Thánh lễ trọng thể tấn phong Giám mục phụ tá giáo phận Xuân Lộc kết thúc với phép lành của Đức cha chủ tế và lời hân hoan tạ ơn của toàn thể dân Chúa trong bài hát “Tán tụng hồng ân”. “Khắp muôn nơi bừng lên sống mới, đời người vui đổi mới”, đó cũng là tâm tình mà cộng đoàn mang theo làm hành trang trong cuộc sống đức tin nơi môi trường sống của mình.
Thánh Lễ tấn phong Đức cha Giuse Đinh Đức Đạo, tân giám mục phụ tá giáo phận Xuân Lộc
 
Ngay sau Hội nghị thường niên kỳ I năm 2013 của Hội đồng Giám mục Việt Nam, Giáo hội Việt Nam nói chung và giáo phận Xuân Lộc nói riêng vui mừng được Chúa ban cho vị mục tử mới là Đức cha Giuse Đinh Đức Đạo, đã được Đức giáo hoàng Bênêđictô XVI bổ nhiệm làm giám mục Phụ tá giáo phận Xuân Lộc, hiệu tòa Gadiaufala, vào ngày 28-02 vừa qua. Thánh lễ tấn phong diễn ra lúc 6 giờ sáng 05-04-2013, tại khuôn viên Tòa Giám Mục Xuân Lộc.
 
Thánh lễ tấn phong giám mục có sự tham dự của các giám mục của 25 giáo phận, vừa tham dự Hội nghị Thường niên kỳ I-2013 của Hội đồng Giám mục Việt Nam, tổ chức tại Đền Thánh Đức Mẹ Bãi Dâu, giáo phận Bà Rịa. Đặc biệt, còn có Đức Tổng giám mục Leopoldo Girelli, Đại diện Tòa Thánh không thường trú tại Việt Nam.
 
Đức cha Đaminh Nguyễn Chu Trinh, giám mục chính tòa giáo phận Xuân Lộc, chủ tế thánh lễ và là giám mục chủ phong, đã thay mặt cộng đoàn dân Chúa Xuân Lộc chào mừng Đức Hồng y, các Đức Tổng giám mục, giám mục và quý cha đồng tế trong Thánh lễ tấn phong vị giám mục phụ tá của giáo phận.
 
Hai vị phụ phong trong Nghi lễ tấn phong giám mục là Đức cha Tôma Vũ Đình Hiệu, giám mục Phó giáo phận Bùi Chu và Đức cha Phêrô Nguyễn Văn Khảm, giám mục Phụ tá Tổng giáo phận TP.HCM.
 
Đồng tế trong Thánh lễ tấn phong có hơn 600 linh mục trong và ngoài giáo phận Xuân Lộc. Khoảng 15.000 khách mời là nam nữ tu sĩ, chủng sinh và giáo dân đã tham dự Thánh lễ đặc biệt này.
 
Trong khi đoàn rước của Đức tân Giám mục và các vị đồng tế tiến về lễ đài, bài thánh ca “Này là Mình Thầy” (lm. Kim Long) do ca đoàn Đại chủng viện Xuân Lộc hát, đã đưa cộng đoàn phụng vụ vào bấu khí linh thánh của Thánh lễ. Bài thánh ca cũng chính là tâm niệm Đức tân Giám mục đã chọn cho sứ vụ mục tử của mình. Đức cha Giuse muốn làm vang vọng lại lời của Chúa để chính Chúa có thể tiếp tục nói vào lòng người thời đại: “Này là Mình Thầy, các con hãy cầm ấy mà ăn; này là chén máu Thầy, các con hãy nhận lấy mà uống” (Mc 14,22-24).
 
Khi đoàn đồng tế bước lên lễ đài trước Nhà nguyện Đại chủng viện, Thánh lễ bắt đầu với bài ca Nhập lễ “Tình yêu Thiên Chúa” quen thuộc, ca ngợi Thiên Chúa đã yêu thương cho con người được chia sẻ sứ vụ mục tử của Người.
 
Tiếp theo phần Phụng vụ Lời Chúa, với các bài đọc trong sách Công vụ Tông đồ 4,1-2: Ơn cứu độ không gặp được ở nơi một ai khác (bài đọc I), 2 Timôthê 1,6-14: Tôi biết tôi đã tin vào ai (bài đọc II), và Gioan 21,1-14: Các con có gì ăn không? (Phúc âm).
 
Sau phần Phụng vụ Lời Chúa là Nghi thức Phong chức, gồm: Nghi thức chuẩn bị, nghi thức bí tích và nghi thức diễn nghĩa. Trong phần chuẩn bị, sau khi Tông sắc bổ nhiệm được công bố, Đức giám mục chủ phong huấn dụ cộng đoàn dân Chúa và nhắn nhủ vị tiến chức. Tiếp theo, vị tiến chức tuyên hứa chu toàn các nhiệm vụ đã được các Tông đồ ủy thác, trung thành rao giảng Phúc âm, gìn giữ kho tàng đức Tin, xây dựng Nhiệm Thể Chúa Kitô, sống hiệp nhất với Chúa Kitô dưới quyền Đấng kế vị Thánh Phêrô, vâng phục Đấng kế vị Thánh Phêrô, chăm sóc và dẫn dắt dân Chúa, sống nhân từ với người nghèo khó và túng thiếu, tìm kiếm các chiên lạc, luôn cầu nguyện cho dân Chúa và chu toàn nhiệm vụ Thượng tế.
 
Sau khi cộng đoàn cầu nguyện cho tiến chức với Kinh cầu các Thánh và Đức giám mục chủ phong đọc lời nguyện kết thúc, bắt đầu phần Nghi thức bí tích với việc Đức giám mục chủ phong và các giám mục hiện diện đặt tay trên đầu tiến chức, như dấu chỉ sự hiệp nhất trong chức Tư tế tối cao và đón nhận tiến chức vào Giám mục đoàn. Tiếp theo là lời nguyện thánh hiến, Đức giám mục chủ phong đặt sách Tin Mừng trên đầu tiến chức và đọc lời nguyện phong chức.
 
Phần cuối cùng là các nghi thức diễn nghĩa, nhằm nêu rõ sứ mạng của chức Tư tế tối cao mà Đức tân Giám mục vừa lãnh nhận. Nghi thức này gồm việc xức dầu thánh trên đầu tiến chức, trao sách Tin Mừng, xỏ nhẫn, đội mũ mitra và trao gậy chủ chăn. Cuối cùng là hôn chúc bình an. Đức giám mục chủ phong và các giám mục hiện diện trao hôn bình an cho Đức tân Giám mục để bày tỏ tâm tình hiệp thông và nhận ngài vào Giám mục đoàn.
 
Thánh lễ tiếp tục với phần Phụng vụ Thánh Thể.
 
Sau lời nguyện hiệp lễ, Đức tân Giám mục ban phép lành đầu tay, và sau đó ngài được hai giám mục phụ phong tháp tùng đi xuống cộng đoàn để chúc lành cho dân chúng. Trong khi đó, ca đoàn hát “Này là Mình Thầy”, bài hát của linh mục Nguyễn Duy viết riêng cho Đức tân Giám mục, diễn tả tâm tư của người mục tử: “Giữa cuộc đời Chúa đã chọn con làm giám mục reo ca Lời Chúa; mãi vang vọng Lời của Tình Yêu, nói với đời: Đây là Mình Chúa”.
 
Trước khi kết thúc Thánh lễ, Đức Tổng giám mục Phêrô Nguyễn Văn Nhơn, Chủ tịch HĐGMVN đã thay mặt cho các vị chủ chăn của 26 giáo phận chúc mừng Đức cha Giuse, thành viên mới của Hội đồng Giám mục. Ngài bày tỏ niềm xúc động và hạnh phúc khi nhớ lại cử chỉ ưu ái của Đức giáo hoàng Bênêđictô XVI dành cho Giáo hội Việt Nam nói chung và giáo phận Xuân Lộc nói riêng: vào ngày cuối cùng trong trách vụ mục tử, Đức giáo hoàng Bênêđictô đã ký Tông sắc bổ nhiệm Đức cha Giuse làm Giám mục phụ tá giáo phận Xuân Lộc. Đức cha Chủ tịch cũng nhắc lại sự quảng đại hy sinh của giáo phận Xuân Lộc đóng góp vào các công việc chung của Giáo hội, qua việc đón tiếp và tổ chức thành công Đại hội FABC tháng 12 vừa qua. Ngài cầu chúc hai Đức cha của giáo phận Xuân Lộc được tràn đầy ân sủng và sức mạnh của Chúa Thánh Thần, được tình yêu thương và cộng tác của mọi người để dung nhan Chúa Giêsu luôn được tỏa sáng nơi trần gian này.
 
Sau lời chúc mừng của Đức ông Vinh sơn Đặng Văn Tú Tổng đại diện, Đức tân Giám mục Giuse ngỏ lời cám ơn. Ngài bộc bạch: khi nhận lời mời của Đức cha Đaminh, Giám mục giáo phận Xuân Lộc, về phụ trách ĐCV Xuân Lộc cách đây gần 4 năm, ngài chỉ mong cộng tác trong việc đào tạo linh mục, hạnh phúc trong ơn gọi và nhiệt thành trong sứ vụ linh mục vì yêu mến Chúa Giêsu, rồi sẽ nghỉ hưu; nhưng khi được biết ý định của Đức Thánh Cha Bênêđictô XVI, ngài đã đón nhận quyết định với lòng vâng phục của Đức tin.
 
Ngài cho biết, khi xin hai Đức cha ở hai giáo phận Bùi Chu và Sài Gòn làm phụ phong trong Thánh lễ phong chức giám mục, ngài muốn bày tỏ lòng biết ơn với giáo phận Bùi Chu là nơi ngài đã được sinh ra, lớn lên và dạy dỗ trong suốt hành trình Tiểu chủng viện; và với Tổng giáo phận Sài Gòn là nơi ngài được đón nhận và theo học tại Đại chủng viện Thánh Giuse.
 
Đặc biệt ngài tưởng nhớ và ghi ơn Đức Tổng giám mục Phaolô Nguyễn Văn Bình, người đã đón nhận và gửi ngài đi du học tại Rôma. Quyết định của Đức Tổng Phaolô là khởi điểm cho hành trình ơn gọi và phục vụ trong đời linh mục của ngài nhiều năm tại hải ngoại.
 
Riêng với giáo phận Xuân Lộc, Đức tân Giám mục bày tỏ niềm vui được trở thành thành viên chính thức của giáo phận để cộng tác trong hành trình sống Đức tin và sứ mệnh làm chứng cho Chúa. Việc trở thành thành viên của giáo phận Xuân Lộc, ngài đã không tìm, không chọn, nhưng đón nhận một cách trân trọng như quà tặng quý báu của Chúa Thánh Thần.
 
Thánh lễ trọng thể tấn phong Giám mục phụ tá giáo phận Xuân Lộc kết thúc với phép lành của Đức cha chủ tế và lời hân hoan tạ ơn của toàn thể dân Chúa trong bài hát “Tán tụng hồng ân”. “Khắp muôn nơi bừng lên sống mới, đời người vui đổi mới”, đó cũng là tâm tình mà cộng đoàn mang theo làm hành trang trong cuộc sống đức tin nơi môi trường sống của mình.
 











(Ảnh của Đại chủng viện Thánh Giuse, Xuân Lộc)

Nguồn tin: WHĐ
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 5 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 04/2016


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/04/2016 

- Before the spiritual and moral abysses of mankind, only God’s infinite mercy can bring us salvation.
Đứng trước vực thẳm tinh thần và đạo đức của nhân loại, duy chỉ Thiên Chúa với lòng thương xót vô biên mới có thể mang lại cho chúng ta ơn cứu độ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/04/2016 

- Christian hope is a gift that God gives us if we come out of ourselves and open our hearts to him.
Niềm hy vọng Kitô giáo là quà tặng Chúa ban cho chúng ta nếu chúng ta đừng khép kín bản thân mà hãy mở rộng con tim cho Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/04/2016 

- Let us break open our sealed tombs to the Lord – each of us knows what they are – so that he may enter and grant us life.
Hãy mở những nấm mồ bí mật của chúng ta cho Chúa – mỗi người chúng ta đều biết chúng là gì-, để Chúa Giêsu bước vào và ban cho chúng ta sự sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/04/2016 

- All are called to love and cherish family life, for families are not a problem; they are first and foremost an opportunity.
Mỗi người chúng ta được mời gọi yêu thương và trân trọng đời sống gia đình, bởi lẽ gia đình không phải là một trở ngại, nhưng trước hết và trên hết đó là một cơ hội.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/04/2016 

- Dear Young People, with the grace of God you can become authentic and courageous Christians, witnesses to love and peace.
Hỡi các bạn trẻ, với ơn Chúa các bạn có thể trở thành những Kitô hữu chính hiệu và can đảm, những chứng nhân của tình yêu và hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/04/2016 

- Dear Young Friends, your names are written in heaven in the merciful heart of the Father. Be brave and go against the tide!
Hỡi các bạn trẻ, tên các bạn đã được ghi trên thiên đàng, trong trái tim từ ái của Thiên Chúa. Hãy can đảm lên, và hãy bơi ngược dòng!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/04/2016 

- A true ecological approach knows how to safeguard the environment and justice, hearing the cry of the earth and the cry of the poor.
Một cách tiếp cận sinh thái đúng đắn là biết chăm sóc môi trường và công bằng, bằng cách lắng nghe tiếng khóc của trái đất và tiếng khóc của người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/04/2016 

- Climate change represents one of the principal challenges facing humanity today, and the response requires the solidarity of all.
Biến đổi khí hậu là một trong những thách thức lớn của nhân loại ngày nay, và câu trả lời đòi hỏi sự đoàn kết của mọi người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/04/2016 

- To form a family is to be a part of God’s dream, to join him in building a world where no one will feel alone.
Tạo lập một gia đình là dự phần vào ước mơ của Thiên Chúa, để cùng Ngài xây dựng một thế giới mà không một ai cảm thấy mình lẻ loi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/04/2016 

- The royal road to peace is to see others not as enemies to be opposed but as brothers and sisters to be embraced.
Con đường ưu việt dẫn đến hòa bình là nhận ra người khác không phải là kẻ thù phải chống lại, nhưng là người anh chị em cần đón nhận.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/04/2016 

- We pray for the earthquake victims in Ecuador and Japan. May God and all our brothers and sisters give them help and support.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho các nạn nhân trận động đất ở Ecuador và Nhật Bản. Xin Chúa và anh chị em hỗ trợ và nâng đỡ họ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/04/2016 

- Each vocation in the Church has its origin in the compassionate gaze of Jesus, who forgives us and calls us to follow Him.
Mỗi ơn gọi trong Giáo hội khởi nguồn từ cái nhìn đầy trắc ẩn của Chúa Giêsu, Đấng tha thứ cho chúng ta và mời gọi chúng ta bước theo Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/04/2016 

- Today is Benedict XVI’s birthday. Let us remember him in our prayers and thank God for giving him to the Church and the world.
Hôm nay là sinh nhật của Đức Thánh Cha Bênêđictô XVI. Chúng ta hãy nhớ đến ngài trong lời cầu nguyện và tạ ơn Chúa đã trao tặng ngài cho Giáo Hội và thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/04/2016 

- Refugees are not numbers, they are people who have faces, names, stories, and need to be treated as such.
Những người tị nạn không phải là những con số, họ có mặt mũi, tên tuổi, lai lịch, và cần đối xử với họ như thế.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/04/2016 

- In the darkest hours of a family’s life, UNI0N with Jesus can help avoid a breakup.
Trong những thời khắc đen tối nhất của đời sống hôn nhân, việc kết hiệp với Chúa Giêsu có thể giúp tránh được một sự đổ vỡ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/04/2016 

- Love is the only light which can constantly illuminate a world grown dim.
Tình yêu là thứ ánh sáng duy nhất có thể không ngừng chiếu sáng một thế giới chìm vào u tối.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/04/2016 

- The Lord’s presence dwells in families, with all their daily troubles and struggles, joys and hopes.
Sự hiện diện của Thiên Chúa ngự trị trong mỗi gia đình, cùng với tất cả những phiền muộn và đấu tranh từng ngày, những niềm vui và hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- The way of the Church is not to condemn anyone for ever, it is to pour out the balm of God’s mercy.
Đường lối Giáo Hội không kết án vĩnh viễn bất kỳ ai, đó là đường tuôn trào hương hoa của lòng thương xót Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- The Church must pattern her behavior after the Son of God who went out to everyone without exception.
Giáo hội cần phải noi gương Con Thiên Chúa bước ra ngoài để đến với mọi người không trừ một ai.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- To understand, forgive, accompany and integrate. That is the mindset which should prevail in the Church.
Để hiểu, để tha thứ, để đồng hành và để hội nhập. Đó là lối tư duy cần phải ưu tiên áp dụng trong Giáo Hội.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- It is essential that children see that prayer is something truly important for their parents.
Điều cốt yếu là sao cho con cái thấy rằng cầu nguyện là điều thực sự quan trọng đối với cha mẹ chúng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2016 

- The home is the place where we learn to appreciate the beauty of the faith, to pray and serve our neighbor.
Nhà là nơi chúng ta học đánh giá nét đẹp của đức tin, học cầu nguyện và học phục vụ láng giềng của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- The family is where we first learn to listen and share, to be patient and show respect, to help one another.
Gia đình là nơi đầu tiên chúng ta học lắng nghe và chia sẻ, học nhẫn nại và tôn trọng, học giúp đỡ lẫn nhau.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- Children are a wonderful gift from God and a joy for parents.
Trẻ em là món quà tuyệt vời từ Thiên Chúa và là niềm vui của cha mẹ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- Fidelity has to do with patience. Its joys and sacrifices bear fruit as the years go by.
Sự chung thủy cần đi đôi với kiên nhẫn. Năm tháng qua đi, niềm vui và những hy sinh của lòng thủy chung sẽ đơm hoa kết trái.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- To know how to forgive and feel forgiven is a basic experience in family life.
Học cách tha thứ và được tha thứ là trải nghiệm nền tảng của đời sống gia đình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2016 

- The divorced who have entered a new UNI0N should be made to feel part of the Church. They are not excommunicated.
Người ly dị tái hôn cần phải được cảm thấy mình là phần tử của Giáo hội. Họ không bị tuyệt thông.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- Open and caring families find a place for the poor.
Những gia đình cởi mở và hay giúp đỡ luôn có chỗ cho người nghèo khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- It is important for a child to feel wanted. He or she is not an accessory or a solution to some personal need.
Điều quan trọng đối với một đứa trẻ là cảm thấy được yêu quý. Nó không phải là một vật trang trí hoặc một giải pháp cho người có nhu cầu

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- Each new life allows us to appreciate the utterly gratuitous dimension of love.
Mỗi sự sống mới cho chúng ta thẩm định chiều kích hoàn toàn nhưng không của tình yêu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- Love opens our eyes and enables us to see the great worth of a human being.
Tình yêu mở mắt chúng ta và cho chúng ta thấy phẩm giá cao cả của con người.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2016 

- In our families, we must learn to imitate Jesus’ own gentleness.
Trong gia đình chúng ta phải học cách bắt chước sự dịu dàng của Chúa Giêsu.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- Every family, despite its weaknesses, can become a light in the darkness of the world.
Cho dù khiếm khuyết, mỗi gia đình có thể trở thành ngọn đèn sáng giữa thế giới đầy bóng tối.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- Our teaching on marriage and the family cannot fail to be inspired by the message of love and tenderness.
Giáo dục hôn nhân và gia đình của chúng ta không thể không được gợi hứng từ thông điệp của tình yêu và sự dịu dàng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- The strength of the family lies in its capacity to love and to teach how to love.
Sức mạnh của gia đình dựa trên khả năng yêu thương và dạy cách yêu thương.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- No one can think that the weakening of the family will prove beneficial to society as a whole.
Không ai có thể nghĩ rằng sự suy yếu của gia đình sẽ có lợi cho xã hội nói chung.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2016 

- People with disabilities are a gift for the family and an opportunity to grow in love, mutual aid and unity.
Người khuyết tật là một quà tặng dành cho gia đình và là cơ hội để tăng trưởng trong tình yêu, giúp đỡ lẫn nhau và đoàn kết.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The family is a good which society cannot do without, and it ought to be protected.
Gia đình là điều thiện hảo không thể thiếu trong xã hội, và nó phải được bảo vệ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The welfare of the family is decisive for the future of the world.
Phúc lợi của gia đình quyết định cho tương lai của thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The word of God is a source of comfort for every family that experiences difficulty or suffering.
Lời Chúa là nguồn an ủi cho mỗi gia đình gặp phải khó khăn hay đau khổ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The family is the place where parents become their children’s first teachers in the faith.
Gia đình là nơi cha mẹ trở thành người thầy đầu tiên dạy đức tin cho con cái.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2016 

- The Joy of Love experienced by families is also the joy of the Church.
Niềm vui của tình yêu thể hiện trong gia đình cũng chính là niềm vui của Giáo Hội.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/04/2016 

- I encourage you to bear witness to Christ in your personal life and families: a witness of gratuitousness, solidarity, spirit of service.
Tôi khuyến khích anh chị em làm chứng cho Đức Kitô bằng đời sống cá nhân và gia đình: một chứng nhân của cho không, của đoàn kết và của tinh thần phục vụ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/04/2016 

- The Jubilee is a year-long celebration, in which every moment becomes a chance for us to grow in holiness.
Năm Thánh kéo dài cả năm trong đó mỗi khoảnh khắc là cơ hội cho chúng ta nên thánh.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/04/2016 

- The Lord asks us to be men and women who radiate the truth, beauty and the life-changing power of the Gospel.
Chúa muốn chúng ta trở thành những con người chiếu tỏa chân lý, vẻ đẹp và khả năng biến đổi đời sống của Tin Mừng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/04/2016 

- Christian faith is a gift which we receive in Baptism and which allows us to encounter God.
Đức tin Kitô giáo là quà tặng chúng ta có được khi lãnh nhận bí tích Rửa tội, và cho chúng ta được gặp gỡ Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/04/2016 

- Mercy: the bridge that connects God and man, opening our hearts to the hope of being loved forever despite our sinfulness.
Lòng Thương Xót là cầu nối giữa Thiên Chúa và nhân loại, mở toang con tim chúng ta hướng về niềm hy vọng được yêu thương mãi mãi dù chúng ta tội lỗi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/04/2016 

- To be merciful means to grow in a love which is courageous, generous and real.
Sống nhân ái có nghĩa là lớn lên trong tình yêu, một thứ tình yêu dũng cảm, quảng đại và thiết thực.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/04/2016 

- Passing through the Holy Door, let us put our trust in God’s grace, which can change our lives.
Khi bước qua Cửa Thánh, chúng ta hãy đặt niềm tin vào ơn Chúa là thứ có thể thay đổi đời sống chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 31/03/2016 

- The phenomenon of migration raises a serious cultural issue which necessarily demands a response.
Hiện tượng di dân đặt ra một vấn đề nghiêm trọng về mặt văn hóa cần thiết phải có câu trả lời.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 30/03/2016 

- If we open ourselves up to welcome God’s mercy for ourselves, in turn we become capable of forgiveness.
Nếu chúng ta mở lòng đón nhận Lòng Thương Xót của Chúa, chính chúng ta sẽ thành người biết tha thứ.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ



HIỆP THÔNG THÁNG 04/2016

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 39
  • Khách viếng thăm: 27
  • Máy chủ tìm kiếm: 12
  • Hôm nay: 9403
  • Tháng hiện tại: 336581
  • Tổng lượt truy cập: 13143253