Banner giua trang

Lời đầu tiên của Đức Thánh Cha Phanxicô

Đăng lúc: Thứ năm - 14/03/2013 10:19 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Bây giờ chúng ta hãy bắt đầu cuộc lữ hành này, cuộc lữ hành khởi đi từ Giáo hội Roma đến giáo hội tại các địa phương trong yêu thương của tình bác ái huynh đệ và tin tưởng lẫn nhau. Chúng ta hãy luôn cầu nguyện cho nhau. Chúng ta hãy cầu nguyện cho toàn thế giới có được cảm nhận sâu sắc về tình huynh đệ.
Lời đầu tiên của Đức Thánh Cha Phanxicô
 
Chào anh chị em,
 
Như anh chị em biết, nhiệm vụ của Mật tuyển viện là để chọn vị Giám mục Roma. Có thể thấy rằng các Đức hồng y đã đi đến tận cùng trái đất để chọn người… và chúng ta đã có được người ấy. Tôi cám ơn sự chào đón từ giáo phận Roma.
 
Trước hết tôi muốn dâng lời kinh cầu nguyện cho Đức Bênêđictô XVI, nguyên Giám mục của chúng ta. Chúng ta hãy cùng cầu nguyện cho ngài để xin Chúa chúc lành cho ngài và xin Đức Mẹ gìn giữ ngài.
 
Lạy Cha chúng con ở trên trời…
Kính mừng Maria…
Sáng danh Đức Chúa Cha…
 
Và bây giờ chúng ta hãy bắt đầu cuộc lữ hành này, cuộc lữ hành khởi đi từ Giáo hội Roma đến giáo hội tại các địa phương trong yêu thương của tình bác ái huynh đệ và tin tưởng lẫn nhau. Chúng ta hãy luôn cầu nguyện cho nhau. Chúng ta hãy cầu nguyện cho toàn thế giới có được cảm nhận sâu sắc về tình huynh đệ. Tôi hy vọng rằng chúng ta sẽ khởi đầu hành trình này hôm nay, với sự cộng tác của Đức hồng y đại diện, để mang lại hoa trái truyền giáo cho thành đô mỹ lệ này.
 
Và bây giờ tôi muốn ban phép lành. Nhưng trước hết tôi xin mọi người một điều. Trước khi Giám mục Roma ban phép lành cho dân chúng, tôi xin anh chị em cầu nguyện để Chúa chúc lành cho tôi – lời cầu nguyện của dân Chúa dành cho vị mục tử của mình. Chúng ta hãy dâng lời cầu nguyện của anh chị em dành cho tôi trong thinh lặng.
 
[Sau ít phút tĩnh lặng, Đức hồng y Trưởng đẳng phó tế công bố: bất cứ ai nhận phép lành của Tân Giáo hoàng, dù trực tiếp hay qua các phương tiện truyền thông, sẽ được ơn đại xá. Ngài cũng cầu nguyện xin Thiên Chúa gìn giữ và bảo vệ Đức Thánh Cha trong sứ vụ dẫn dắt Hội thánh trong những năm sắp tới nhằm mang lại an bình cho Giáo hội và cả thế giới]
 
[Ngay sau đó ĐTC Phanxicô ban phép lành Urbi et Orbi đầu tiên – cho Roma và toàn thế giới]
 
Bây giờ, tôi ban phép lành cho anh chị em và cho toàn thế giới, cho tất cả mọi người thiện chí.
 
Thưa anh chị em, bây giờ tôi phải chia tay anh chị em. Cám ơn anh chị em đã chào đón tôi. Xin cầu nguyện cho tôi và tôi sẽ sớm gặp lại anh chị em… Chúng ta sẽ sớm gặp lại nhau.
 
Ngày mai tôi muốn đi viếng và cầu nguyện với Đức Mẹ. Xin Mẹ gìn giữ Roma.
 
Chúc ngủ ngon!
 
Vũ, S.J. chuyển ngữ


Thời khóa biểu những ngày kế tiếp của Đức tân Giáo hoàng
 
WHĐ (14.03.2013) – Một người tự nấu ăn, sử dụng phương tiện di chuyển công cộng thay vì xe riêng và là một mục tử giản dị.Đó là chân dung Đức tân Giáo hoàng Phanxicô do linh mục Federico Lombardi, Giám đốc Phòng Báo chí Tòa Thánh, phác họa, ngay sau khi “Padre Jorge” [cha Jorge] –như tên gọi thường được các tín hữu ở Buenos Aires biết đến– được bầu làm Giáo hoàng.
 
Trong một cuộc họp báo không chuẩn bị trước, cha Lombardi nói rằng vị giáo hoàng đầu tiên thuộc dòng Tên này trước hết làmột người tôi tớ Hội Thánh. Ngoài ra các tu sĩ Dòng Tên “có một tầm nhìn quốc tế, để phục vụ tại bất cứ nơi đâu cần đến họ”.Cha cũng thừa nhận mình cảm thấy ngỡ ngàng khi tân Giáo hoàng là tu sĩ dòng Tên, vì các tu sĩ dòng Tên luôn coi mình là tôi tớ,chứ không phải là người giữ quyền bính trong Giáo hội.
 
Một trong những việc đầu tiên Đức tân Giáo hoàng Phanxicô làm là gọi điện thoại cho Đức nguyên Giáo hoàng Bênêđictô XVI.
 
Cha Lombardi cho biết Thánh Lễ khai mạc sứ vụ Phêrô sẽ được tổ chức vào ngày 19 tháng Ba, lễ kính Thánh Giuse, lúc 09g30giờ Roma. Thánh Lễ bế mạc Mật tuyển viện vào lúc 17g00 thứ Năm 14-03 tại Nhà nguyện Sistine. Lúc 11g00 thứ Sáu, sẽ cóbuổi tiếp kiến dành cho Hồng y đoàn tại Hội trường Clementine. Thứ Bảy, Đức tân Giáo hoàng Phanxicô tiếp kiến giới truyền thông đã phục vụ đưa tin về Mật tuyển viện bầu Giáo hoàng. Và vào trưa Chúa nhật 17-03, Đức giáo hoàng Phanxicô sẽ chủ sự buổi đọc kinh Truyền Tin lần đầu tiên.
 
Ngày thứ Năm 14-03, Đức giáo hoàng Phanxicô sẽ đi viếng một Đền thánh Đức Mẹ, nhưng chi tiết về chuyến thăm viếng này chỉ được công bố sau khi ngài trở về.

 
Minh Đức
 
http://hdgmvietnam.org/thoi-khoa-bieu-nhung-ngay-ke-tiep-cua-duc-tan-giao-hoang/4799.57.7.aspx


Nguồn tin: WHĐ
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 04/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/04/2017 

- We are called to walk together, in the conviction that the future also depends on the encounter of religions and cultures.
Chúng ta được mời gọi cùng bước đi với nhau, trong niềm xác tín rằng tương lai cũng phụ thuộc vào sự gặp gỡ giữa các tôn giáo và các nền văn hóa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 27/04/2017 

- Please pray for my journey tomorrow as a pilgrim of peace to Egypt.
Xin vui lòng cầu nguyện cho chuyến đi ngày mai của tôi hành hương vì hòa bình đến Ai Cập.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/04/2017 

- Let’s promote friendship and respect between men and women of different religious traditions in order to build a world of peace.
Chúng ta hãy thúc đẩy tình hữu nghị và sự tôn trọng giữa những con người của các truyền thống tôn giáo khác nhau nhằm xây dựng một thế giới hòa bình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/04/2017 

- He died, He was buried, He rose and He appeared. Jesus is alive! This is the heart of the Christian message.
Ngài đã chết, Ngài đã được khâm liệm, Ngài đã sống lại và Ngài đã hiện ra: Đức Giêsu là Đấng Hằng Sống! Đó là tâm điểm của sứ điệp Kitô giáo.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/04/2017 

- If we had God’s Word always in our heart, no temptation could separate us from God.
Nếu Lời Chúa luôn ở trong con tim chúng ta thì không cám dỗ nào có thể làm chúng ta xa rời Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/04/2017 

- Let us pray for the grace to never grow tired of drawing from the well of the Father’s mercy and bringing it to the world.
Chúng ta hãy cầu xin ơn Chúa cho chúng ta đừng bao giờ mỏi mệt múc lấy lòng thương xót của Chúa Cha và mang đến cho thế giới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/04/2017 

- God’s mercy is forever; it never ends, it never runs out, it never gives up when faced with closed doors, and it never tires.
Lòng thương xót Chúa tồn tại đến muôn đời: nó không có kết thúc, không khô cạn, không bỏ cuộc trước những tâm hồn khép kín, và không bao giờ biết mệt mỏi.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/04/2017 

- Lord, bring healing to our lives, that we may protect the world and not prey on it, that we may sow beauty, not pollution and destruction.
Lạy Chúa, xin cứu chữa chúng con, để chúng con trở thành người bảo vệ thay vì hủy hoại thế giới, trở thành người vun trồng vẻ đẹp thay vì làm ô nhiễm và tàn phá.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/04/2017 

- When we have reached the lowest point of our misery and our weakness, the Risen Christ gives us the strength to rise again.
Khi chúng ta rơi vào tận cùng nỗi thống khổ và yếu nhược, Đức Kitô phục sinh ban cho ta sức mạnh để lại chỗi dậy.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/04/2017 

- During this week of Easter it would do us good every day to read a passage from the Gospel which speaks of the Resurrection of Christ.
Từ khi Đức Kitô phục sinh, chúng ta có thể nhìn mọi biến cố của đời sống chúng ta bằng con mắt mới và trái tim mới, ngay cả biến cố bi quan nhất.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/04/2017 

- Let us meditate with wonder and gratitude on the great mystery of the Lord’s Resurrection.
Chúng ta hãy chiêm ngắm mầu nhiệm phục sinh vĩ đại của Chúa với niềm ngợi khen và tri ân.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/04/2017 

- During this week of Easter it would do us good every day to read a passage from the Gospel which speaks of the Resurrection of Christ.
Trong tuần Phục sinh này, thật có ích cho chúng ta khi mỗi ngày đọc một đoạn Tin Mừng nói về sự sống lại của Đức Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/04/2017 

- Yes, we are sure of it: Christ indeed from death is risen!
Vâng, chúng tôi xác thực điều này: Đức Kitô đã thực sự sống lại từ cõi chết!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/04/2017 

- Happy Easter! May you bring to all the joy and hope of the Risen Christ!
Mừng Chúa Phục Sinh! Ước mong anh chị em mang niềm vui và niềm hy vọng của Đức Kitô Phục Sinh đến cho tất cả mọi người!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/04/2017 

- Today is the celebration of our hope, the celebration of this truth: nothing and no one will ever be able to separate us from God’s love.
Hôm nay là lễ mừng niềm hy vọng của chúng ta, là sự biểu dương sự thật này: Không gì và không ai có thể tách chúng ta ra khỏi lòng yêu mến của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/04/2017 

- O Cross of Christ, teach us that the rising of the sun is more powerful than the darkness of night, and God’s eternal love wins always.
Hỡi thập giá Đức Kitô, xin dạy chúng tôi biết ánh bình minh mạnh hơn bóng đêm, và tình yêu vĩnh cửu của Thiên Chúa luôn chiến thắng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 13/04/2017 

- It is good for us to break out of our set ways, because it is proper to the Heart of God to overflow with tenderness, with ever more to give.
Thật là tốt khi chúng ta thoát khỏi lề lối của bản thân, bởi vì đó là đặc trưng của trái tim Thiên Chúa tràn ngập lòng thương xót, tràn ngập, tuôn chảy tình thương của Ngài.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/04/2017 

- While the mystery of evil is profound, the reality of God’s Love poured out through Jesus is infinite and victorious.
Trong lúc bí ẩn của sự dữ là vực sâu, thì hiện thực Tình Yêu Thiên Chúa tuôn đổ qua Đức Giêsu là vô biên và vinh thắng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/04/2017 

- Jesus comes to save us; we are called to choose his way: the way of service, of giving, of forgetfulness of ourselves.
Đức Giêsu đến cứu chúng ta; chúng ta được mời gọi chọn con đường của Ngài: Đường phục vụ, đường trao ban, đường quên mình.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/04/2017 

- During this Holy Week let us focus our gaze on Jesus and ask for the grace to better understand the mystery of his sacrifice for our sake.
Trong Tuần Thánh này chúng ta hãy hướng sự chú ý vào Chúa Giêsu và cầu xin ơn Chúa cho chúng ta thấu hiểu hơn mầu nhiệm hy tế của Ngài vì chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/04/2017 

- O Cross of Christ, inspire in us a desire for God, for goodness and for light.
Hỡi thập giá Đức Kitô, xin khơi dậy nơi chúng tôi niềm khao khát Thiên Chúa, khao khát điều tốt lành và ánh sáng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/04/2017 

- Dear young friends, don’t be afraid to say “yes” to Jesus with all your heart, to respond generously and to follow him!
Các bạn trẻ thân mến, đừng sợ nói “vâng” với Đức Giêsu bằng tất cả tâm can, để quảng đại đáp lại và bước theo Ngài!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/04/2017 

- Lent is a period of repentance aimed at enabling ourselves to rise with Christ, to renew our baptismal identity.
Mùa Chay là thời kỳ sám hối để chúng ta được sống lại với Đức Kitô, để làm mới lại căn tính bí tích rửa tội của chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/04/2017 

- Hope helps believers to be open to the surprises God has in store for us.
Niềm hy vọng giúp người tín hữu cởi mở với những điều bất ngờ Chúa dành cho chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/04/2017 

- Let us follow in the footsteps of Christ, especially by dedicating ourselves to our brothers and sisters in need.
Chúng ta hãy theo dấu chân Đức Kitô, đặc biệt dấn thân phục vụ anh chị em đang cần giúp đỡ.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/04/2017 

- Today is the International Day of Mine Awareness. Let us please renew the commitment for a world without mines!
Hôm nay là ngày Quốc Tế Phòng Chống Bom Mìn. Chúng ta hãy làm mới lại cam kết cho một thế giới không có bom mìn!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/04/2017 

- Lent is, by nature, a time of hope because it leads us to be born anew “of the spirit”, by the love of God.
Bản chất Mùa Chay là mùa của hy vọng vì đưa chúng ta đến cuộc tái sinh “thiêng liêng” bởi tình yêu của Thiên Chúa.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/04/2017 

- When the Holy Spirit abides in our hearts, it is he who makes us understand that the Lord is near and takes care of us.
Khi Chúa Thánh Thần cư ngụ trong trái tim chúng ta, Ngài sẽ cho chúng ta hiểu rằng có Chúa kề bên và chăm sóc chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/04/2017 

- Even in the hardest and most disturbing moments, the Lord’s mercy and goodness are greater than every thing.
Ngay cả trong những lúc khó khăn và rắc rối nhất, lòng thương xót và lòng nhân hậu của Thiên Chúa vẫn lớn hơn mọi thứ.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ




HIỆP THÔNG THÁNG 04/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 59
  • Khách viếng thăm: 58
  • Máy chủ tìm kiếm: 1
  • Hôm nay: 2409
  • Tháng hiện tại: 367231
  • Tổng lượt truy cập: 16937745