Banner giua trang

Linh mục Hammond: 50 năm truyền giáo ở Bắc Hàn

Đăng lúc: Thứ sáu - 11/08/2017 20:14 - Người đăng bài viết: ccshue
-

-

Từ 50 năm nay, Linh mục người Mỹ Gerard Hammond truyền giáo ở Bắc Hàn. Bị cấm dưới tất cả mọi hình thức chiêu dụ, cha cố gắng loan truyền lời Chúa Kitô qua lòng thương xót đối với các người bệnh mà cha săn sóc.
Linh mục Hammond: 50 năm truyền giáo ở Bắc Hàn
 
Từ 50 năm nay, Linh mục người Mỹ Gerard Hammond truyền giáo ở Bắc Hàn. Bị cấm dưới tất cả mọi hình thức chiêu dụ, cha cố gắng loan truyền lời Chúa Kitô qua lòng thương xót đối với các người bệnh mà cha săn sóc.
 
Bắc Hàn là ước cộng sản độc tài khép kín nhất thế giới, hiện nay Bắc Hàn đang là vấn đề thời sự tranh chấp giữa chế độ Kim Jong Un và Mỹ. Chế độ cộng sản dung thứ cho cộng đoàn công giáo nhỏ của họ. Tuy nhiên chính phủ làm tối đa để giới hạn ảnh hưởng của tôn giáo và nghiêm khắc trừng phạt mọi khuynh hướng chiêu dụ.
 
Dù ở trong các điều kiện này, các nhà truyền giáo, nhất là các nhà truyền giáo công giáo từ hàng chục năm nay vẫn làm việc được ở đây để mang lợi ích đến cho dân chúng. Đó là trường hợp của cha Gerard Hammond, từ những năm 1960, cha thường xuyên đến Bắc Hàn.

 
 
Linh mục người Mỹ thuộc Dòng Maryknoll, một Dòng truyền giáo thuộc Giáo hội công giáo Mỹ, đầu tháng 8 năm 2017, cha nhận Giải Gaudium et Spes ở New Haven thuộc bang Connecticut. Hàng năm tổ chức từ thiện công giáo Mỹ, Hiệp hội Hiệp Sĩ Colomb trao giải thưởng cao quý này cho các nhân vật ngoại hạng. Các nhân vật lớn như Mẹ Têrêxa Calcutta, ông Jean Vanier, nhà sáng lập Cộng đoàn Arche đã là những người từng nhận giải thưởng này. Giải mang tên Gaudium et Spes (Vui mừng và Hy vọng), tên của một trong các tài liệu chính của Công đồng Vatican II, nhằm thưởng các nhân vật “đóng góp một cách gương mẫu trong việc thể hiện sứ điệp đức tin, phục vụ trong tinh thần Chúa Kitô”. Giải trị giá 100’000 đôla.
 
Cha cầu nguyện để Chúa cho cha có “tâm hồn của người Đại hàn”
 
Hiệp hội Hiệp sĩ Colomb tưởng thưởng công trình đáng kể của Linh mục Hammond, năm nay cha 84 tuổi, từ năm 1995, trong điều kiện khó khăn của Bắc Hàn, cha đã săn sóc các bệnh nhân bị bệnh ho lao nhưng lờn với nhiều  thuốc. Trong bài diễn văn được hãng tin CNA ghi lại, cha kể công việc truyền giáo vất vả của mình.
 
Cha cầu nguyện để mình có “tâm hồn của người Đại Hàn”
 
Cha Gerard Hammond người gốc Philadelphia thuộc bang Pennsylvania, năm 1947 cha vào chủng viện Maryknoll. Năm 1960, chỉ một thời gian ngắn sau khi thụ phong linh mục, cha được gởi qua Bắc Hàn.
 
Khi cha nhận sứ vụ đầu tiên ở Đại Hàn, cha hiểu các khó khăn đang chờ mình. Cha cho biết: “Cha hướng dẫn thiêng liêng nói với tôi hai chuyện. Chuyện thứ nhất, cha nói lòng tin tưởng của con vào Chúa rất kém, và đó là đúng. Chuyện thứ hai là con phải biết các giới hạn của mình”.
 
Cha nhắc lại thân phụ của cha nói với cha: “Cha không biết làm sao con đến đó, con không biết bắt bóng đèn, cha không biết làm sao con sống ở đó.”
 
Cha lên tàu chở hàng ở San Francisco, đi qua Thái Bình Dương để đến Đại Hàn. “Nhưng khi tôi lên trên bong để nhìn về San Francisco. Ánh sáng càng lúc càng mờ và tôi hoảng lên, tôi quay lại và chỉ có bóng đêm trước mặt tôi. Là người, tôi cũng có tình cảm và tôi khóc ràn rụa. Bây giờ tôi đã dấn thân, tôi nghĩ đã quá trễ, tôi không đi lui được”.
 
Khi đến đây, cha phải thích ứng với một văn hóa hoàn toàn khác lạ, phải quen với thức ăn, với cách suy nghĩ của người dân, nhất là ở Á châu.
 
Dù vậy cha cũng thấy khía cạnh “lãng mạn của truyền giáo”, cha giải thích, “một cách nào đó, mọi nhà truyền giáo đều phải lòng với người dân mà họ phục vụ”. Điều này cần phải mau chóng học ngôn ngữ và hiểu cách suy nghĩ của người địa phương. Học ngôn ngữ phải cần thời gian, cha thường hay lẫn lộn các chữ nói rất giống nhau nhưng ý lại khác. Có một hôm cha nói với một thanh niên trong tòa giải tội, làm việc đền tội là lần một tràng chuỗi nhưng anh hiểu là đi uống một ly bia.
 
Hàng ngày cha cầu nguyện xin Chúa cho mình có “tâm hồn của người Đại Hàn”.
 
Mỗi năm cha đi Bắc Hàn hai lần. Trong những ngày ở đây, cùng với nhóm của mình, cha đi thăm các trung tâm dành cho người bị ho lao ở bốn bang thuộc miền Tây của nước. Trong vùng này, rất nhiều người bị nhiễm bệnh rất lây lan này. Các tổ chức Liên Hiệp Quốc giúp chữa trị hàng trăm ngàn trường hợp mắc bệnh ở Bắc Hàn. Hàng năm có từ 4000 đến 5000 người dân bị nhiễm bệnh dưới hình thức bệnh bị lờn thuốc. Tỷ số lành bệnh chỉ khoảng 50%.
 

Cha Gerard Hammond nhận Giải Gaudium et Spes Vui mừng và Hy vọng (Photo:Maryknoll Society)
 
Chứng tỏ tình yêu của Chúa Kitô khi giúp bệnh nhân
 
Mỗi lần đi, cha Hammond đều gặp các khó khăn khác nhau. Nhưng việc chữa trị các bệnh nhân bị lờn thuốc chính tự thân cũng rất gay go. Để tránh mọi lây nhiễm, cha phải chữa trị ở ngoài trời, bất luận trời mưa hay trời tuyết.
 
Đối với nhà truyền giáo, đây là một cách hưởng ứng lời kêu gọi của Đức Phanxicô “đi ra vùng ngoại vi”. Vì không thể rao giảng Tin Mừng theo cách cũ ở đất nước này, cha cố gắng chứng tỏ tình yêu của Chúa Kitô đơn giản qua việc săn sóc người khác, dù cho có nguy cơ đến sức khỏe của mình.
 
“Tôi mong được chết giữa những người tôi đã rửa tội cho họ”
 
Bình Nhưỡng không dung tha với việc chiêu dụ. Mục sư người Canada gốc Đại Hàn Hyeon Soo Lim vừa được trả tự do ngày 9 tháng 8 – 2017, vì “lý do nhân đạo” sau khi ở tù gần hai năm trong một nhà tù Bắc Hàn. Mục sư bị kết án tù năm 2015 vì đã phân phối Thánh Kinh.
 
Đối thoại để chấm dứt xung đột
 
Linh mục Hammond cho rằng, chấm dứt chiến tranh giữa hai miền Nam-Bắc là điều cần thiết để đất nước được mở ra. Trên thực tế, hai Quốc gia vẫn luôn có xung đột từ sau ngày kết thúc chiến tranh năm 1953. Cha cổ vũ cho một cuộc đối thoại đích thực, trước hết qua các trao đổi trên bình diện thể thao, xã hội, văn hóa hay khoa học.
 
Dù luôn có hiểm họa chiến tranh, nhưng cha vẫn tiếp tục đến vùng bán đảo này. “Tôi đã phục vụ ở đây hàng chục năm, nhưng tôi không nghĩ tôi sẽ ngừng. Tôi mong trong thời gian sống còn lại của tôi, tôi là là tông đồ của hòa bình, của hy vọng cho những người không có tiếng nói. Tôi muốn chết ở đây, giữa những người tôi đã rửa tội cho họ. Đó là những người tôi đã chôn họ, vì sao tôi lại không ở giữa họ?”.
 
Raphael Zbinden (cath.ch) - Marta An Nguyễn dịch
Tác giả bài viết: Marta An Nguyễn dịch
Nguồn tin: phanxico.vn
Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

TRUYỀN THÔNG TIN VUI VÀ HY VỌNG

…Tôi muốn khuyến khích mọi người tham gia vào các loại hình truyền thông mang tính xây dựng, loại bỏ định kiến với người khác và cổ võ nền văn hóa gặp gỡ, giúp mọi người chúng ta nhìn thế giới xung quanh một cách thực tế và đầy tin tưởng.   …Tôi muốn góp phần vào việc tìm kiếm một phong cách...

ĐỨC THÁNH CHA TRÊN TWITTER 12/2017


Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 12/12/2017 

- Thank you for following @Pontifex which turns five years old today. May social media always be spaces that are rich in humanity!
Cám ơn tất cả các bạn đã theo dõi @Pontifex suốt 5 năm qua. Mong sao mạng xã hội luôn là môi trường đem lại sự phong phú cho nhân loại!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 11/12/2017 

- We ask for the grace to make our faith more and more operative through acts of charity.
Chúng ta hãy cầu xin ơn làm cho đức tin của chúng ta ngày càng hiệu quả hơn qua các hoạt động từ thiện.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 10/12/2017 

- Political activity must truly be conducted at the service of the human person, with respect for creation and for the common good.
Chính trị phải thực sự phục vụ con người, trong tinh thần tôn trọng tạo vật và công ích.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 09/12/2017 

- We must fight corruption with determination. It is an evil based on the worship of money and it offends human dignity.
Chúng ta phải cương quyết chống tham nhũng. Đó là điều ác dựa trên sự sùng bái tiền bạc và nó xúc phạm đến nhân phẩm.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 08/12/2017 

- May the Virgin Mary always be our refuge, our consolation, and the way that leads to Christ.
Mong rằng Đức Maria luôn là nơi nương tựa, là sự ủi an của chúng ta, và là con đường dẫn chúng ta đến với Đức Kitô.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 07/12/2017 

- We all possess God-given talents. No one can claim to be so poor that they have nothing to offer others.
Tất cả chúng ta đều sở hữu những tài năng Chúa ban. Không ai có thể than rằng mình nghèo đến nỗi không có gì để cho người khác.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 06/12/2017 

- No child of God can be discarded in His eyes. He entrusts a mission to each one of us.
Trước mặt Chúa không có người con nào bị bỏ rơi. Ngài ủy thác một sứ mệnh cho mỗi người chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 05/12/2017 

- We are all beggars before the love of God, a love that gives meaning to our existence and that offers us eternal life.
Tất cả chúng ta đều là những người ăn mày tình thương của thiên chúa, thứ mang lại ý nghĩa cho sự hiện hữu của chúng ta và đem đến cho chúng ta sự sống đời đời.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 04/12/2017 

- Faith becomes tangible when it finds its expression in love and, especially, in the service of our brothers and sisters in difficulty.
Đức tin trở nên hữu hình khi được diễn tả bằng tình yêu, đặc biệt trong việc phục vụ anh chị em chúng ta đang gặp khó khăn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 03/12/2017 

- Every person is unique and unrepeatable. Let us ensure the disabled are always welcomed by the communities in which they live.
Mỗi con người là duy nhất và cá biệt. Chúng ta hãy cam kết rằng những người khuyết tật luôn được chào đón nơi những cộng đồng mà họ sinh sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/12/2017 

- Dear friends in Myanmar and Bangladesh, thank you for your welcome! Upon you I invoke divine blessings of harmony and peace.
Các bạn ở Myanmar và Bangladesh thân mến, cám ơn các bạn đã đón tiếp! Nguyện xin ơn hòa hợp và bình an của Thiên Chúa tuôn xuống trên các bạn.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 02/12/2017 

- May the wisdom of God help us to know how to welcome and accept those who think and act differently from us.
Ước mong sự khôn ngoan của Chúa giúp chúng ta biết đón tiếp và chấp nhận những ai suy nghĩ và hành động khác với chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 01/12/2017 

- How much openness is needed to welcome people who feel alone and confused as they search for a meaning in life!
Sự cởi mở rất cần thiết để đón nhận những người đang cảm thấy đơn độc và bối rối trong việc tìm kiếm ý nghĩa cuộc đời!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 28/11/2017 

- I want my visit to embrace all the people of Myanmar and to encourage the building of an inclusive society.
Tôi mong chuyến đi thăm của tôi ôm lấy người dân Myanmar và cổ vũ xây dựng một xã hội hòa nhập.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 26/11/2017 

- Let us look to Jesus today and say to Him in our hearts: “Remember me, Lord, now that you are in your Kingdom!”
Chúng ta hãy ngước nhìn Đức Giêsu và thưa với Ngài từ tâm can: Lạy Chúa, khi Ngài về Vương quốc của Ngài xin nhớ đến con!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 25/11/2017 

- As I prepare to visit Myanmar and Bangladesh, I wish to send a message of greeting and friendship to everyone. I can’t wait to meet you!
Tôi đang chuẩn bị viếng thăm Myanmar và Bangladesh, tôi muốn gửi lời chào thăm và thân ái đến với mọi người. Tôi nóng lòng muốn gặp các bạn!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 24/11/2017 

- There is also hope for those who have done wrong. Jesus came for this: it is possible to be reconciled with God and begin a new life.
Vẫn còn hy vọng cho người lầm lỗi. Vì lý do đó mà Đức Giêsu đã đến: ta có thể làm hòa cùng Thiên Chúa và bắt đầu cuộc sống mới.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 23/11/2017 

- At the end of time, when the Lord comes to meet us, our joy will be immense. We live in anticipation of this encounter!
Vào ngày sau hết, ngày Chúa đến gặp gỡ chúng ta, niềm vui sẽ vô bờ bến. Chúng ta hãy sống trong tinh thần đợi chờ cuộc gặp gỡ này!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 22/11/2017 

- When we encounter others, do we bring them the warmth of charity or do we stay closed up and warm only ourselves before our fireplace?
Khi chúng ta giao tiếp với tha nhân, chúng ta có mang đến cho họ hơi ấm của đức ái hay chỉ đóng cửa lòng lại để tìm hơi ấm cho riêng mình?

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 21/11/2017 

- May Mary’s pure and simple smile be a source of joy for each one of us as we face life’s difficulties.
Mong sao nụ cười thuần khiết và đơn giản của Mẹ Maria trở thành nguồn vui cho mỗi người chúng ta khi đối diện với những khó khăn của cuộc sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 20/11/2017 

- Let us work together to ensure that children continue to smile: their faces serene, filled with joy and hope. #WorldChildrensDay
Chúng ta hãy cùng nhau hành động để trẻ em luôn cười: khuôn mặt hồn nhiên của chúng ngập tràn niềm vui và hy vọng.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 19/11/2017 

- On this day, I invite the entire Church to keep its gaze fixed on those who hold out their hands asking for our solidarity.
Ngày hôm nay tôi mời gọi toàn thể Giáo hội hướng về những người đang chìa tay ra để kêu gọi tình liên đới giữa chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 18/11/2017 

- Without the support of the prayers of the faithful, the Successor of Peter cannot fulfill his mission in the world. I am counting on you too!
Nếu không có sự hỗ trợ bằng lời cầu nguyện của các tín hữu, người kế vị thánh Phêrô không thể hoàn thành sứ vụ trong thế giới. Tôi cũng tin tưởng vào các bạn!

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 17/11/2017 

- We need to encounter the poor and learn how to share so that it becomes a way of life.
Chúng ta cần phải gặp gỡ những người nghèo khổ và học chia sẻ sao cho điều đó trở thành lối sống.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 16/11/2017 

- Poverty is not an accident. It has causes that must be recognized and removed for the good of so many of our brothers and sisters.
Nghèo đói không phải là một kiếp nạn. Cần phải nhận ra những nguyên nhân và loại bỏ chúng vì lợi ích của nhiều anh chị em chúng ta.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 15/11/2017 

- Faith is a great life companion, allowing us to feel the presence of a Father who never leaves His creatures alone.
Đức tin là người bạn đồng hành tuyệt vời của cuộc sống: nó cho chúng ta cảm nhận sự hiện diện của một người Cha không bao giờ để tạo vật của Ngài đơn độc.

Pope Francis (@Pontifex)
    Ngày 14/11/2017 

- Nothing and nobody can block the light that Christ puts in our hearts and on the face of His friends.
Không có gì và không ai có thể che lấp ánh sáng mà Đức Kitô chiếu rọi trong con tim và trên khuôn mặt bạn hữu của Ngài.
Chuyen muc Hoi Ngo

ỦNG HỘ-CHIA SẺ


========================================





HIỆP THÔNG THÁNG 12/2017

Websites Gia đình

BỘ ĐẾM

  • Đang truy cập: 82
  • Hôm nay: 3834
  • Tháng hiện tại: 170246
  • Tổng lượt truy cập: 20497705